A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
661 results for Ausnahmeregelungen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
(1)
Teil
1
und
Teil
3
finden
vorbehaltlich
der
Ausnahmeregelungen
in
diesem
Titel
auf
die
aus
dem
Haushalt
finanzierten
Maßnahmen
im
Außenbereich
Anwendung
. [EU]
Salvo
en
caso
de
que
en
el
presente
título
se
disponga
otra
cosa
, a
las
acciones
exteriores
financiadas
por
el
presupuesto
les
serán
de
aplicación
las
disposiciones
de
la
primera
y
la
tercera
parte
del
presente
Reglamento
.
(2)
Protokoll
1
des
Interims-WPA
über
die
Bestimmung
des
Begriffs
"Erzeugnisse
mit
Ursprung
in"
oder
"Ursprungserzeugnisse"
und
über
die
Methoden
der
Zusammenarbeit
von
Verwaltungen
enthält
die
Ursprungsregeln
für
die
Einfuhr
von
Waren
mit
Ursprung
in
den
ESA-Staaten
in
die
Europäische
Union
. (3)
Gemäß
Artikel
42
Absatz
8
des
Protokolls
1
des
Interims-WPA
werden
im
Rahmen
eines
jährlichen
Kontingents
von
8000
Tonnen
für
Thunfisch
in
Dosen
und
2000
Tonnen
für
"Loins"
genannte
Thunfischfilets
automatisch
Ausnahmeregelungen
zu
diesen
Ursprungsregeln
gewährt
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
42
,
apartado
8,
del
Protocolo
1
del
AAE
interino
,
las
excepciones
a
dichas
normas
de
origen
se
conceden
de
forma
automática
en
relación
con
los
contingentes
anuales
de
8000
toneladas
de
atún
en
conserva
y
de
2000
toneladas
de
lomos
de
atún
.
(3)
Artikel
39
des
Protokolls
I
über
die
Bestimmung
des
Begriffs
"Erzeugnisse
mit
Ursprung
in"
oder
"Ursprungserzeugnisse"
und
über
die
Methoden
der
Zusammenarbeit
der
Verwaltungen
(
"Ursprungsprotokoll"
)
des
Wirtschaftspartnerschaftsabkommens
zwischen
den
CARIFORUM-Staaten
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
-
des
ersten
mit
den
AKP-Staaten
geschlossenen
WPA
-
sieht
ein
Verfahren
für
die
Gewährung
von
Ausnahmeregelungen
von
den
Ursprungsregeln
auf
Antrag
eines
AKP-Staats
vor
,
der
das
WPA
unterzeichnet
hat
. [EU]
El
artículo
39
del
Protocolo
no
1,
relativo
a
la
definición
de
la
noción
de
«productos
originarios»
y
los
métodos
de
cooperación
administrativa
(en
lo
sucesivo
,
«Protocolo
sobre
el
origen»
)
del
Acuerdo
de
Asociación
Económica
en
tre
los
Estados
del
Cariforum
,
por
una
parte
, y
la
Comunidad
Europea
y
sus
Estados
miembros
,
por
otra
[2],
-primer
AAE
firmado
con
los
Estados
ACP-
,
contiene
un
procedimiento
de
autorización
de
excepciones
a
las
normas
de
origen
previa
solicitud
de
un
Estado
ACP
signatario
del
AAE
.
Abweichend
von
Artikel
5
der
Richtlinie
2006/112/EG
werden
Bulgarien
und
Rumänien
ermächtigt
,
in
Bezug
auf
die
Instandhaltung
,
Reparatur
und
Gebührenerhebung
hinsichtlich
der
zwischen
Vidin
(
Bulgarien
)
und
Calafat
(
Rumänien
)
verlaufenden
Grenzbrücke
über
die
Donau
die
Ausnahmeregelungen
gemäß
den
Artikeln
2
und
3
dieses
Beschlusses
anzuwenden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
de
la
Directiva
2006/112/CE
,
se
autoriza
a
Bulgaria
y
Rumanía
a
aplicar
las
medidas
de
excepción
establecidas
en
los
artículos
2 y 3
de
la
presente
Decisión
en
lo
que
respecta
a
las
obras
de
mantenimiento
y
reparación
y
al
cobro
de
peaje
en
relación
con
el
puente
fronterizo
sobre
el
río
Danubio
entre
Vidin
(Bulgaria) y
Calafat
(Rumanía).
"Abweichend
von
Unterabsatz
1
wird
in
der
Klasse
der
Geräte
und
Maschinen
mit
oben
angebrachtem
Griff
für
in
verschiedenen
Stellungen
verwendbare
handgehaltene
Heckenschneider
zur
gewerblichen
Verwendung
und
für
Kettensägen
zur
Baumbeschneidung
,
in
die
jeweils
Motoren
der
Klassen
SH:2
oder
SH:3
eingebaut
sind
,
der
Zeitraum
für
Ausnahmeregelungen
bis
zum
31
.
Juli
2013
verlängert
." [EU]
«No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
se
concede
una
ampliación
del
período
de
exención
hasta
el
31
de
julio
de
2013
,
en
la
categoría
de
aparatos
con
un
asa
en
su
parte
superior
,
en
el
caso
de
los
cortasetos
portátiles
y
las
motosierras
forestales
de
uso
profesional
y
de
posiciones
múltiples
en
que
se
instalen
motores
de
las
clases
SH:2
y
SH:3
.».
Ähnliche
Ausnahmeregelungen
wurden
bereits
anderen
Mitgliedstaaten
gewährt
und
haben
sich
als
wirksam
erwiesen
. [EU]
Se
han
concedido
excepciones
similares
a
otros
Estados
miembros
,
habiéndose
comprobado
que
son
eficaces
.
Allerdings
ist
es
auch
erforderlich
,
Bedingungen
für
die
Gewährung
spezifischer
Ausnahmeregelungen
einzuführen
,
für
den
Fall
,
dass
eine
Risikobewertung
durch
die
zuständigen
Behörden
zu
einem
positiven
Ergebnis
kommt
. [EU]
Sin
embargo
,
también
es
necesario
introducir
las
condiciones
para
la
concesión
de
exenciones
específicas
si
la
evaluación
del
riesgo
efectuada
por
las
autoridades
competentes
arroja
un
resultado
positivo
.
Am
16
.
März
2005
unterbreitete
die
Kommission
jedoch
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
des
Rates
zur
Änderung
der
Richtlinie
77/388/EWG
hinsichtlich
bestimmter
Maßnahmen
zur
Vereinfachung
der
Erhebung
der
Mehrwertsteuer
,
zur
Unterstützung
der
Bekämpfung
der
Steuerhinterziehung
und
-umgehung
und
zur
Aufhebung
bestimmter
Entscheidungen
über
die
Genehmigung
von
Ausnahmeregelungen
. [EU]
No
obstante
,
el
16
de
marzo
de
2005
la
Comisión
presentó
una
propuesta
de
Directiva
del
Consejo
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
77/388/CEE
en
lo
relativo
a
determinadas
medidas
de
simplificación
del
procedimiento
de
aplicación
del
impuesto
sobre
el
valor
añadido
y
de
contribución
a
la
lucha
contra
la
evasión
y
el
fraude
fiscales
y
por
la
que
se
derogan
determinadas
Decisiones
destinadas
a
la
concesión
de
excepciones
.
Am
7.
Juni
2000
stellte
die
Kommission
eine
Strategie
zur
kurzfristigen
Verbesserung
der
Funktionsweise
des
MwSt
.-Systems
vor
und
sagte
hinsichtlich
der
zahlreichen
derzeit
geltenden
Ausnahmeregelungen
eine
Straffung
zu
. [EU]
El
7
de
junio
de
2000
,
la
Comisión
presentó
una
estrategia
destinada
a
mejorar
el
funcionamiento
del
régimen
del
IVA
a
corto
plazo
,
en
la
cual
se
compromete
a
proceder
a
una
racionalización
del
gran
número
de
excepciones
actualmente
en
vigor
.
Am
7.
Juni
2000
stellte
die
Kommission
eine
Strategie
zur
kurzfristigen
Verbesserung
der
Funktionsweise
des
MwSt
.-Systems
vor
und
sagte
hinsichtlich
der
zahlreichen
derzeit
geltenden
Ausnahmeregelungen
eine
Straffung
zu
. [EU]
El
7
de
junio
de
2000
,
la
Comisión
presentó
una
estrategia
destinada
a
mejorar
el
funcionamiento
del
sistema
del
IVA
a
corto
plazo
,
en
la
que
se
comprometía
a
racionalizar
el
gran
número
de
excepciones
en
vigor
.
Angesichts
der
möglichen
Beteiligung
der
iranischen
Zentralbank
an
der
Finanzierung
des
Außenhandels
werden
Ausnahmeregelungen
für
notwendig
erachtet
,
da
diese
gezielte
finanzielle
Maßnahme
nicht
Handelsgeschäfte
einschließlich
Verträge
betreffend
Lebensmittel
,
Gesundheitsleistungen
und
medizinische
Ausrüstung
sowie
für
humanitäre
Zwecke
verhindern
sollte
,
die
mit
dieser
Verordnung
im
Einklang
stehen
. [EU]
No
obstante
,
habida
cuenta
de
la
posible
implicación
del
Banco
Central
de
Irán
en
la
financiación
del
comercio
exterior
,
se
considera
necesario
aplicar
excepciones
,
ya
que
esta
medida
financiera
específica
no
debe
impedir
las
operaciones
comerciales
,
incluidos
los
contratos
relativos
a
alimentos
,
atención
sanitaria
,
equipos
médicos
o
por
razones
humanitarias
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
.
Angesichts
des
unterschiedlichen
Verbraucherverhaltens
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
der
auslaufenden
Ausnahmeregelungen
sollte
gestattet
werden
,
Erzeugnisse
mit
einem
anderen
Fettgehalt
als
den
drei
bestehenden
Kategorien
als
Konsummilch
zu
vermarkten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
distintos
hábitos
de
consumo
en
diferentes
Estados
miembros
,
así
como
las
excepciones
que
llegan
a
la
fecha
de
expiración
,
conviene
autorizar
la
comercialización
,
como
leche
de
consumo
,
de
productos
con
un
contenido
de
materia
grasa
distinto
de
las
tres
categorías
existentes
.
Anhang
II
wird
entsprechend
den
in
Anhang
II
dieser
Entscheidung
aufgeführten
Ausnahmeregelungen
geändert
. [EU]
Se
modifica
el
anexo
II
con
las
excepciones
enumeradas
en
el
anexo
II
de
la
presente
Decisión
.
Anhang
IV
Teil
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
enthält
die
Ausnahmen
von
dem
Verbot
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
und
die
besonderen
Bedingungen
für
die
Anwendung
dieser
Ausnahmeregelungen
. [EU]
En
la
parte
II
del
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
999/2001
se
exponen
las
excepciones
a
la
prohibición
establecida
en
el
artículo
7,
apartado
1,
del
citado
Reglamento
,
así
como
las
condiciones
específicas
para
la
aplicación
de
tales
excepciones
.
Anhang
I
wird
entsprechend
den
im
Anhang
dieser
Entscheidung
aufgeführten
Ausnahmeregelungen
geändert
. [EU]
Se
modifica
el
anexo
I
con
las
excepciones
enumeradas
en
el
anexo
de
la
presente
Decisión
.
Anhang
I
wird
entsprechend
den
in
Anhang
I
dieser
Entscheidung
aufgeführten
Ausnahmeregelungen
geändert
. [EU]
Se
modifica
el
anexo
I
con
las
excepciones
enumeradas
en
el
anexo
I
de
la
presente
Decisión
.
Anhang
III
'
AUSNAHMEREGELUNGEN
'
wird
wie
folgt
ergänzt:
[EU]
En
el
anexo
III
"EXCEPCIONES"
se
añade
el
cuadro
siguiente:
ANLAGE
2A:
Ausnahmeregelungen
zu
der
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
gemäß
Artikel
4
dieses
Anhangs
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
den
hergestellten
Erzeugnissen
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
ANEXO
2A:
Excepciones
a
la
lista
de
las
elaboraciones
o
transformaciones
a
que
deben
someterse
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
transformado
pueda
adquirir
el
carácter
de
originario
,
con
arreglo
al
Artículo
4
del
presente
anexo
Anwendung
von
Ausnahmeregelungen
bei
Anträgen
auf
Zugang
zu
Umweltinformationen
[EU]
Aplicación
de
excepciones
respecto
de
las
solicitudes
de
acceso
a
información
medioambiental
Artikel
122
Absatz
2
des
Vertrags
legt
die
Verfahren
für
die
Aufhebung
der
Ausnahmeregelungen
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
fest
. [EU]
En
el
artículo
122
,
apartado
2,
del
Tratado
se
establecen
los
procedimientos
para
la
supresión
de
la
excepción
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausnahmeregelungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners