A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Abdeckstopfen
Abdeckstück
Abdecksystem
Abdeckteil
Abdeckung
Abdeckungsbereich
Abdeckungsblech
Abderhalden-Fanconi-Syndrom
Abdestillieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
275 results for
Abdeckung
Word division: Ab·de·ckung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
.1.3
die
Enden
der
Peilrohre
sind
mit
selbstschließenden
Verschlussvorrichtungen
und
mit
einem
sich
unter
der
Abdeckung
befindenden
selbstschließenden
Prüfhahn
mit
geringem
Durchmesser
versehen
,
so
dass
vor
dem
Öffnen
der
Abdeckung
festgestellt
werden
kann
,
dass
kein
flüssiger
Brennstoff
vorhanden
ist
. [EU]
.1.3
que
las
sondas
lleven
en
su
terminación
un
obturador
de
cierre
automático
y
una
llave
de
paso
de
cierre
automático
de
pequeño
diámetro
,
situada
debajo
del
obturador
,
que
permita
verificar
que
no
hay
combustible
antes
de
abrir
el
obturador
.
1997
führte
die
Regierung
die
Möglichkeit
ein
,
regionale
Frequenzen
zu
vernetzen
,
um
eine
größere
Abdeckung
(
Netzversorgung
)
zu
erzielen
. [EU]
En
1997
,
el
Gobierno
introdujo
la
posibilidad
de
acoplar
las
frecuencias
regionales
para
alcanzar
una
mayor
cobertura
(red).
60
%
der
Kosten
für
Betriebsaufwendungen
einer
nichtstaatlichen
Einrichtung
oder
eines
spezialisierten
Netzes
,
die
keinen
Erwerbszweck
verfolgen
,
von
Industrie-
,
Handels-
und
Geschäfts-
oder
sonstigen
in
Konflikt
stehenden
Interessen
unabhängig
und
in
mindestens
der
Hälfte
der
Mitgliedstaaten
bei
ausgewogener
geografischer
Abdeckung
vertreten
sind
und
deren
Tätigkeit
hauptsächlich
auf
das
Erreichen
eines
oder
mehrerer
Programmziele
ausgerichtet
ist
,
soweit
diese
Unterstützung
für
die
Verfolgung
dieser
Ziele
notwendig
ist
. [EU]
el
60
%
de
los
costes
de
funcionamiento
de
organismos
no
gubernamentales
o
de
redes
especializadas
,
sin
ánimo
de
lucro
,
independientes
respecto
de
los
intereses
industriales
,
comerciales
y
empresariales
o
de
otros
intereses
incompatibles
,
que
cuenten
con
miembros
en
,
al
menos
,
la
mitad
de
los
Estados
miembros
,
con
una
cobertura
geográfica
equilibrada
, y
se
planteen
como
meta
principal
uno
o
más
objetivos
del
Programa
,
cuando
esta
ayuda
sea
necesaria
para
perseguir
dichos
objetivos
.
Abdeckung
Auslaufbereiche
. [EU]
Cubierta
patios
pequeños
.
Abdeckung
der
Batterieklemmen
[EU]
Tapa
de
los
bornes
de
la
batería
Abdeckung
der
vorgeschriebenen
Seuchenreserve
aus
den
betriebsbedingt
vorhandenen
Leerkapazitäten
des
ZT
[EU]
Cobertura
de
la
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
prescrita
con
las
capacidades
no
utilizadas
de
ZT
por
motivos
operativos
disponibles
Abdeckung
des
Schwimmbeckens
(1
Punkt
) [EU]
Cubierta
de
la
piscina
(1
punto
)
Abdeckung
des
Ventilators:
[EU]
Cubierta
del
ventilador:
Abdeckung
eines
Teils
der
Fläche
der
äußeren
Abschlussscheibe
[EU]
Ocultar
una
parte
de
la
zona
externa
de
la
lente
del
faro
Abdeckung
für
Ausgleichsbehälter
des
Hauptbremszylinders
fehlt
[EU]
Ausencia
de
la
caperuza
del
depósito
del
cilindro
de
mando
Abdeckung
und
Abdichtung
Auslaufbereich
. [EU]
Impermeabilización
y
cobertura
zona
de
ejercicio
.
Abdeckung
Auslaufbereich
. [EU]
Cobertura
zona
ejercicio
.
Abflüsse
sollten
,
soweit
vorhanden
,
mit
einer
angemessenen
Abdeckung
und
Sperrvorrichtung
versehen
sein
,
so
dass
weder
Ungeziefer
hinein-
noch
Tiere
hinausgelangen
können
. [EU]
En
caso
de
haber
sumideros
,
conviene
que
estos
estén
cubiertos
adecuadamente
y
tengan
una
barrera
que
evite
la
entrada
o
la
huida
de
animales
.
Als
Folge
dessen
hätte
Alstom
einen
sehr
hohen
Anteil
seiner
Einnahmen
für
die
Zinsbelastung
seiner
Schulden
verwenden
müssen:
Die
Finanzierungskosten
hätten
bei
EUR
gelegen
,
während
der
Gewinn
vor
Steuern
(
vor
Abzug
von
Zinsen
,
Steuern
und
Abschreibungen
) (
EBIDTA
)
insgesamt
bei
[...]
EUR
hätten
liegen
müssen
;
das
hätte
einer
Kennziffer
für
die
Abdeckung
von
Zinslasten
(
"interest
cover"
)
von
[...]
entsprochen
. [EU]
En
consecuencia
,
Alstom
habría
debido
dedicar
un
porcentaje
muy
importante
de
sus
ingresos
a
hacer
frente
a
los
intereses
de
su
deuda:
los
gastos
financieros
habrían
sido
de
[...]
EUR
,
mientras
que
los
ingresos
antes
de
la
deducción
de
intereses
,
impuestos
y
amortizaciones
(EBIDTA)
habrían
debido
sumar
[...]
EUR
, o
sea
un
coeficiente
de
cobertura
de
los
intereses
(«interest
cover»
)
del
[...].
Als
Verwalter
der
CSDB
überwacht
die
EZB
,
ob
die
Abdeckung
der
Informationen
über
Wertpapiere
ab
Juni
2006
ausreicht
,
um
es
den
NZBen
oder
gegebenenfalls
den
anderen
zuständigen
Behörden
zu
ermöglichen
,
den
in
dieser
Leitlinie
festgelegten
Qualitätsstandards
vollständig
zu
entsprechen
. [EU]
El
BCE
,
como
administrador
de
dicha
base
de
datos
,
vigilará
si
, a
partir
de
junio
de
2006
,
la
cobertura
de
la
información
de
valores
es
suficiente
para
que
los
BCN
u
otras
autoridades
competentes
si
procede
,
puedan
cumplir
plenamente
las
normas
de
calidad
especificadas
en
la
presente
orientación
.
Am
Ende
des
Expositionszeit
wird
die
Abdeckung
entfernt
und
die
Haut
mit
einem
geeigneten
Reinigungsmittel
gereinigt
;
Abdeckung
und
Reinigungsmittel
werden
zur
Analyse
aufbewahrt
,
und
es
wird
eine
frische
Abdeckung
angebracht
. [EU]
Al
final
del
plazo
de
exposición
,
se
quita
la
protección
y
se
limpia
la
piel
con
un
agente
adecuado
(tanto
la
protección
como
el
material
de
lavado
se
conservan
para
su
análisis
), y
se
aplica
otra
protección
.
Anders
als
bei
den
Maßgrößenentscheidungen
von
2002
,
2007
und
2011
,
bei
denen
diese
Lasten
von
der
Postregulierungsbehörde
ausdrücklich
bestätigt
und
genehmigt
wurden
,
könnte
diese
frühere
De-Facto-
Abdeckung
auf
Erwägungen
der
für
die
Entgeltfestsetzung
zuständigen
Behörden
zurückzuführen
gewesen
sein
,
die
mit
der
Entwicklung
anderer
Kostenkomponenten
oder
der
Entwicklung
anderer
Unternehmensvariablen
im
Zusammenhang
stehen
. [EU]
A
diferencia
de
las
Decisiones
de
limitación
de
precios
de
2002
,
2007
y
2011
,
en
las
que
el
regulador
postal
reconocía
y
autorizaba
explícitamente
estas
cargas
,
esta
cobertura
anterior
de
facto
podría
haberse
debido
a
consideraciones
de
las
autoridades
responsables
de
la
fijación
de
tarifas
con
respecto
a
la
evolución
de
otros
componentes
de
los
costes
o a
la
tendencia
de
otras
variables
del
negocio
.
Angemessene
Abdeckung
der
Elemente
,
die
die
Meeresgewässer
unter
der
Souveränität
oder
den
Hoheitsbefugnissen
von
Mitgliedstaaten
innerhalb
einer
Meeresregion
oder
-unterregion
kennzeichnen
. [EU]
Cobertura
adecuada
de
los
elementos
que
caracterizan
las
aguas
marinas
bajo
soberanía
o
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
en
una
región
o
subregión
marina
.
Angesichts
der
Ergebnisse
der
Risikobewertung
empfiehlt
es
sich
vorzuschreiben
,
dass
frisch
behandeltes
Holz
nach
der
Behandlung
unter
einer
Abdeckung
und/oder
auf
undurchlässigem
,
harten
Untergrund
gelagert
werden
muss
und
dass
etwaige
Verluste
bei
der
Anwendung
von
Produkten
,
die
als
Holzschutzmittel
verwendet
werden
und
Fenoxycarb
enthalten
,
zwecks
Wiederverwendung
oder
Beseitigung
aufgefangen
werden
müssen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
hipótesis
establecidas
durante
la
evaluación
del
riesgo
,
procede
exigir
que
la
madera
recién
tratada
se
almacene
,
tras
el
tratamiento
, a
cubierto
o
en
una
superficie
dura
e
impermeable
, o
de
ambos
modos
, y
que
los
eventuales
derrames
que
se
produzcan
durante
la
aplicación
de
los
biocidas
utilizados
como
protectores
para
maderas
y
que
contienen
fenoxicarb
se
recojan
para
reutilizarse
o
eliminarse
.
Angesichts
der
festgestellten
Risiken
für
die
Bereiche
Wasser
und
Boden
empfiehlt
es
sich
,
dass
angemessene
Risikominimierungsmaßnahmen
ergriffen
werden
müssen
,
insbesondere
dass
frisch
behandeltes
Holz
nach
der
Behandlung
unter
einer
Abdeckung
und/oder
auf
undurchlässigem
,
harten
Untergrund
gelagert
werden
muss
und
dass
etwaige
Verluste
bei
der
Anwendung
von
Produkten
,
die
als
Holzschutzmittel
verwendet
werden
und
Flufenoxuron
enthalten
,
zwecks
Wiederverwendung
oder
Beseitigung
aufgefangen
werden
müssen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
riesgos
detectados
para
los
compartimentos
acuático
y
terrestre
,
procede
exigir
que
se
tomen
las
medidas
oportunas
de
disminución
de
riesgos
para
proteger
esos
compartimentos
,
especialmente
que
la
madera
recién
tratada
se
almacene
,
tras
el
tratamiento
, a
cubierto
o
en
una
superficie
dura
e
impermeable
, o
de
ambos
modos
, y
que
las
pérdidas
que
se
produzcan
durante
la
aplicación
de
los
biocidas
utilizados
como
conservantes
de
la
madera
y
que
contienen
flufenoxurón
se
recojan
para
reutilizarse
o
eliminarse
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abdeckung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners