DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for Schätzgutachten
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Demzufolge erachtet die Kommission die Ergebnisse der gegenwärtigen Schätzgutachten als angemessene Schätzungen der realistischen Marktpreise der als Besicherung für das Osinek-Darlehen verwendeten Vermögenswerte. [EU] Therefore, the Commission considers that the results of the present appraisal reports are an appropriate approximation for the realistic market prices of the assets used as collateral for the Osinek loan.

Des Weiteren unterzog die Kommission die übermittelten Schätzgutachten einer kritischen Bewertung. [EU] Furthermore, the Commission has critically evaluated the submitted appraisal reports.

Die Kommission weist darauf hin, dass das Schätzgutachten für das Sicherungsgut Hangar F (siehe Tabelle 1) vom 1. Juni 2009 stammt, wohingegen die erste Tranche des Osinek-Darlehens am 11. Mai 2009 ausgezahlt wurde. [EU] The Commission notes that the date of the appraisal report for the collateral Hangar F (see Table 1) is 1 June 2009, whereas the first tranche of the Osinek loan was paid on 11 May 2009.

Die Untersuchung ergab jedoch, dass der Unternehmenswert zum Zeitpunkt der Privatisierung bei nur 25 % des Nettobuchwerts veranschlagt worden war, was erhebliche Zweifel an dem Schätzgutachten aufkommen ließ. [EU] The investigation, however, firstly revealed that the company was valued for only 25 % of its net book value at the time of privatisation, which casts doubts as to the reliability of the valuation report.

Eine solche Erklärung steht im Einklang mit Absatz 5.9.11 der Osinek-Darlehensvereinbarung, vorausgesetzt, dass das vollständige Schätzgutachten innerhalb eines Monats ab dem Datum der Auszahlung der ersten Tranche übermittelt wird. [EU] Such a declaration is in line with paragraph 5.9.11 of the Osinek loan agreement provided that the complete appraisal report is submitted within one month from the date of payment of the first tranche.

Wird ein bedeutender Teil der Aktiva durch Immobilien besichert oder unterlegt, ist ein Schätzgutachten für diese Immobilie beizubringen, in dem sowohl die Schätzung der Immobilie als auch die Cash-flow- und Einkommensströme erläutert werden. [EU] Where a material portion of the assets are secured on or backed by real property, a valuation report relating to the property setting out both the valuation of the property and cash flow/income streams.

Zudem ist ein Schätzgutachten für die Immobilie(n) beizubringen. [EU] In addition, a valuation report relating to the properties must be included.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners