A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
55 results for 'Gas-tight
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Absatz
6.15.12,
Bestimmungen
betreffend
das
gasdichte
Gehäuse
[EU]
Paragraph
6.15.12.,
Provisions
regarding
the
gas-tight
housing
.
Am
Kraftstoffbehälter
muss
über
den
Behälterverbindungen
ein
gasdichtes
Gehäuse
angebracht
sein
,
das
den
Vorschriften
der
Absätze
17
.5.5.2
bis
17
.5.5.5
entspricht
,
wenn
der
Behälter
nicht
außen
am
Fahrzeug
angebracht
ist
. [EU]
A
gas-tight
housing
over
the
container
(s)
fittings
,
which
fulfils
the
requirements
of
paragraphs
17
.5.5.2
to
17
.5.5.5,
shall
be
fitted
to
the
fuel
container
,
unless
the
container
(s)
is
installed
outside
the
vehicle
.
Das
Fahrzeug
muss
von
allen
Seiten
zugänglich
sein
,
und
der
geschlossene
Prüfraum
muss
entsprechend
den
Vorschriften
der
Anlage
1
zu
diesem
Anhang
gasdicht
sein
. [EU]
The
vehicle
shall
be
accessible
from
all
sides
and
the
enclosure
when
sealed
shall
be
gas-tight
in
accordance
with
Appendix
1
to
this
annex
.
Das
Fahrzeug
muss
von
allen
Seiten
zugänglich
sein
,
und
der
geschlossene
Prüfraum
muss
entsprechend
den
Vorschriften
der
Anlage
1
zu
diesem
Anhang
gasdicht
sein
. [EU]
The
vehicle
must
be
accessible
from
all
sides
and
the
enclosure
when
sealed
must
be
gas-tight
in
accordance
with
Appendix
1
to
this
Annex
.
Das
federbelastete
Überdruckventil
kann
in
das
gasdichte
Gehäuse
abblasen
,
sofern
das
gasdichte
Gehäuse
die
Vorschriften
von
Absatz
17
.6.5
erfüllt
. [EU]
The
spring-loaded
pressure
relief
valve
may
discharge
into
the
gas-tight
housing
if
that
gas-tight
housing
fulfils
the
requirements
of
paragraph
17
.6.5.
Das
gasdichte
Gehäuse
muss
bei
einem
Druck
von
10
kPa
und
geschlossener/n
Öffnung/en
lecksicher
sein
.
Die
maximal
zulässige
Dampfleckrate
beträgt
100
cm3/h
,
und
es
dürfen
keine
bleibenden
Verformungen
auftreten
. [EU]
The
gas-tight
housing
shall
be
leak-proof
at
a
pressure
of
10
kPa
with
the
aperture
(s)
closed
off
,
maximum
allowed
leak
rate
of
100
cm3/h
vapour
and
show
no
permanent
deformation
.
Das
gasdichte
Gehäuse
muss
eine
offene
Verbindung
zur
Atmosphäre
aufweisen
,
gegebenenfalls
über
einen
Verbindungsschlauch
und
eine
Durchführung
. [EU]
The
gas-tight
housing
shall
be
in
open
connection
with
the
atmosphere
,
where
necessary
through
a
connecting
hose
and
a
lead-through
.
Das
gasdichte
Gehäuse
muss
eine
ständig
offene
Verbindung
zur
Außenluft
haben
,
die
gegebenenfalls
mit
einem
Verbindungsschlauch
und
einer
Durchführung
zu
schaffen
ist
,
die
gegen
CNG
beständig
sein
müssen
. [EU]
The
gas-tight
housing
shall
be
in
open
connection
with
the
atmosphere
,
where
necessary
through
a
connecting
hose
and
a
lead-through
which
shall
be
resistant
against
CNG
.
Das
gasdichte
Gehäuse
muss
für
eine
Druckfestigkeit
von
50
kPa
ausgelegt
sein
. [EU]
The
gas-tight
housing
shall
be
designed
to
withstand
a
pressure
of
50
kPa
.
Das
gasdichte
Gehäuse
und
die
Verbindungsschläuche
müssen
bei
einem
Druck
von
10
kPa
und
geschlossenen
Öffnungen
gasdicht
sein
,
wobei
keine
bleibenden
Verformungen
auftreten
dürfen
,
und
die
maximal
zulässige
Leckrate
100
cm3/h
beträgt
. [EU]
The
gas-tight
housing
and
connecting
hoses
shall
be
gas-tight
at
a
pressure
of
10
kPa
with
the
apertures
closed
off
,
and
show
no
permanent
deformation
,
with
a
maximum
allowed
leak
rate
of
100
cm3/h
.
Das
Gehäuse
über
den
Behälterverbindungen
und
Verbindungsschläuchen
muss
bei
einem
Druck
von
10
kPa
gasdicht
sein
.
Bei
diesem
Druck
dürfen
keine
bleibenden
Verformungen
auftreten
. [EU]
The
housing
over
the
container
(s)
fittings
and
connecting
hoses
shall
be
gas-tight
at
a
pressure
of
10
kPa
without
any
permanent
deformations
.
Der
Auslass
des
gasdichten
Gehäuses
muss
einen
freien
Querschnitt
von
mindestens
450
mm2
aufweisen
. [EU]
The
gas-tight
housing
outlet
shall
have
a
total
free-cross-section
of
at
least
450
mm2
.
Der
Behälter
kann
gegebenenfalls
ein
gasdichtes
Gehäuse
haben
. [EU]
The
container
may
be
equipped
with
a
gas-tight
housing
,
if
necessary
.
Der
Behälter
muss
Vorrichtungen
haben
,
um
ein
gasdichtes
Gehäuse
oder
eine
ähnliche
Schutzeinrichtung
zur
Abdeckung
der
Behälterausrüstungsteile
anzubringen
. [EU]
The
container
shall
have
provisions
to
mount
a
gas-tight
housing
or
kind
of
protection
device
over
the
container
accessories
.
Der
Druckminderer
(
druckgesteuert
)
muss
so
an
den
Kraftstoffbehältern
angebracht
sein
,
dass
Kraftstoff
in
das
gasdichte
Gehäuse
austreten
kann
,
wenn
es
den
Vorschriften
des
Absatzes
17
.5.5
entspricht
. [EU]
The
PRD
(pressure
triggered
)
shall
be
fitted
to
the
fuel
container
(s)
in
such
a
manner
that
it
can
discharge
into
the
gas-tight
housing
if
that
gas-tight
housing
fulfils
the
requirements
of
paragraph
17
.5.5.
Der
Druckminderer
(
temperaturgesteuert
)
muss
so
an
den
Kraftstoffbehältern
angebracht
sein
,
dass
Kraftstoff
in
das
gasdichte
Gehäuse
austreten
kann
,
wenn
dieses
den
Vorschriften
von
Absatz
17
.5.5
entspricht
. [EU]
The
pressure
relief
device
(temperature
triggered
)
shall
be
fitted
to
the
fuel
container
(s)
in
such
a
manner
that
can
discharge
into
the
gas-tight
housing
if
that
gas-tight
housing
fulfils
the
requirements
of
paragraph
17
.5.5.
Der
Raum
zur
Messung
der
Verdunstungsemissionen
muss
eine
gasdichte
,
rechteckige
Messkammer
sein
,
die
das
Prüffahrzeug
aufnehmen
kann
. [EU]
The
evaporative
emission
measurement
enclosure
shall
be
a
gas-tight
rectangular
measuring
chamber
able
to
contain
the
vehicle
under
test
.
Der
Raum
zur
Messung
der
Wasserstoffemissionen
muss
eine
gasdichte
Messkammer
sein
,
die
das
Prüffahrzeug
aufnehmen
kann
. [EU]
The
hydrogen
emission
measurement
enclosure
must
be
a
gas-tight
measuring
chamber
able
to
contain
the
vehicle
under
test
.
Der
Raum
zur
Messung
der
Wasserstoffemissionen
muss
eine
gasdichte
Messkammer
sein
,
die
das
Prüffahrzeug
aufnehmen
kann
. [EU]
The
hydrogen
emission
measurement
enclosure
shall
be
a
gas-tight
measuring
chamber
able
to
contain
the
vehicle
under
test
.
Der
Verbindungsschlauch
ist
auf
geeignete
Weise
am
gasdichten
Gehäuse
und
der
Durchführung
zu
befestigen
,
um
eine
gasdichte
Verbindung
herzustellen
. [EU]
The
connecting
hose
shall
be
secured
in
a
proper
way
to
the
gas-tight
housing
and
the
lead-through
to
ensure
that
a
gas-tight
joint
is
formed
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'Gas-tight":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners