A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
227 results for sueldo
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
auf
13
%
des
Bezugsgehalts
im
11
.
Dienstjahr
[EU]
en
el
13
%
del
sueldo
de
referencia
durante
el
undécimo
año
de
servicio
auf
14
%
des
Bezugsgehalts
während
der
ersten
zehn
Dienstjahre
[EU]
en
el
14
%
del
sueldo
de
referencia
durante
los
diez
primeros
años
de
servicio
Auf
die
Dienstbezüge
nach
Artikel
1
Absatz
1
wird
der
vom
Rat
gemäß
den
Artikeln
64
und
65
des
Statuts
der
Beamten
der
Europäischen
Union
in
Bezug
auf
die
in
Belgien
tätigen
Beamten
festgesetzte
Berichtigungskoeffizient
angewandt
. [EU]
Al
sueldo
indicado
en
el
párrafo
primero
del
artículo
1,
se
le
aplicará
el
coeficiente
corrector
fijado
por
el
Consejo
en
virtud
de
los
artículos
64
y
65
del
Estatuto
de
los
funcionarios
de
las
Comunidades
Europeas
con
respecto
a
los
funcionarios
destinados
en
Bélgica
.
Auf
keinen
Fall
erhält
der
Bedienstete
in
seiner
neuen
Besoldungsgruppe
ein
niedrigeres
Grundgehalt
als
in
seiner
früheren
Besoldungsgruppe
. [EU]
En
ningún
caso
el
agente
percibirá
en
el
nuevo
grado
un
sueldo
base
inferior
al
que
percibía
en
el
antiguo
.
Auf
keinen
Fall
erhält
der
Bedienstete
in
seiner
neuen
Besoldungsgruppe
ein
niedrigeres
Grundgehalt
als
in
seiner
früheren
Besoldungsgruppe
. [EU]
En
ningún
caso
el
agente
percibirá
en
el
nuevo
grado
un
sueldo
base
inferior
al
que
percibía
en
su
antiguo
grado
.
Aus
den
Leitlinien
zum
Programm
für
unbezahlte
FuE-Arbeit
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
förderfähigen
Vorhaben
Forschung
und
Entwicklung
von
Personen
betrieben
werden
muss
,
welche
für
ihre
Arbeit
weder
eine
Entlohnung
noch
eine
andere
Vergütung
erhalten
. [EU]
Según
se
desprende
de
las
Directrices
del
régimen
relativo
a
las
actividades
de
I + D
no
remuneradas
,
para
ser
elegibles
,
los
proyectos
deben
incluir
actividades
de
investigación
y
desarrollo
realizadas
por
personas
que
no
estén
percibiendo
sueldo
ni
compensación
por
su
trabajo
.
Aus
dieser
Bewertung
geht
hervor
,
dass
der
zur
Sicherstellung
des
versicherungsmathematischen
Gleichgewichts
des
Versorgungssystems
erforderliche
Beitragssatz
10
,3 %
des
Grundgehalts
beträgt
. [EU]
De
esta
evaluación
se
desprende
que
la
tasa
de
contribución
necesaria
para
mantener
el
equilibrio
actuarial
del
sistema
de
pensiones
asciende
al
10
,3 %
del
sueldo
base
.
Außerbetriebliche
Erwerbstätigkeiten
sind
alle
Tätigkeiten
mit
Ausnahme
der
in
Abschnitt
V.i
definierten
landwirtschaftlichen
Arbeiten
,
die
gegen
ein
Entgelt
(
je
nach
Art
der
Tätigkeit
in
Form
von
Lohn
oder
Gehalt
,
Erträgen
oder
sonstigen
Zahlungen
,
einschließlich
Zahlung
in
Naturalien
)
durchgeführt
wird
. [EU]
Las
otras
actividades
lucrativas
son
las
llevadas
a
cabo
a
cambio
de
una
remuneración
(sueldo,
jornal
,
beneficio
u
otro
pago
,
incluso
en
especie
,
según
el
servicio
prestado
)
excepto
el
trabajo
agrícola
definido
con
arreglo
a
la
sección
V. a).
Befände
sich
zudem
der
Arbeitsmarkt
im
Gleichgewicht
,
könnten
die
Arbeitnehmer
mit
ihren
durch
die
Ausbildungsmaßnahme
verbesserten
Fertigkeiten
höhere
Löhne
und
Gehälter
erzielen
und
so
die
positiven
Effekte
der
Ausbildungsmaßnahme
wieder
internalisieren
. [EU]
Además
,
si
el
mercado
laboral
funcionara
perfectamente
,
los
empleados
siempre
podrían
obtener
un
sueldo
más
elevado
por
sus
mejores
cualificaciones
debidas
a
la
formación
recibida
e
internalizar
los
efectos
externos
positivos
de
la
formación
.
begründen
Gehaltssteigerungen
in
Bezug
auf
Paragraph
70(b)
keine
zusätzliche
Leistung
an
Arbeitnehmer
,
obwohl
sich
die
Leistungshöhe
am
Endgehalt
bemisst
;
und
[EU]
a
los
efectos
del
párrafo
70
,
letra
b),
los
incrementos
de
los
sueldo
s
no
suponen
mayores
prestaciones
,
incluso
cuando
el
importe
de
las
prestaciones
vaya
a
depender
de
la
cuantía
del
sueldo
final
; y
Bei
dem
Empfänger
einer
Hinterbliebenenversorgung
kann
der
Beitrag
nach
den
Absätzen
4
und
5
nicht
niedriger
sein
als
der
Beitrag
,
der
auf
der
Grundlage
des
Grundgehalts
der
Besoldungsgruppe
1
Dienstaltersstufe
1
berechnet
wird
. [EU]
En
el
caso
de
los
titulares
de
una
pensión
de
supervivencia
,
la
contribución
a
que
se
refieren
los
apartados
4 y 5
no
podrá
ser
inferior
a
la
calculada
en
función
del
sueldo
base
correspondiente
al
primer
escalón
del
grado
1.
Bei
den
übrigen
Personalkosten
für
in
Verwaltung
,
Disposition
und
Garage
tätiges
Personal
ging
der
Verkehrsverbund
Tirol
von
einem
jährlichen
Bruttolohn
in
Höhe
von
EUR
je
Angestelltem
aus
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
los
demás
costes
de
personal
en
materia
de
administración
,
disposición
y
servicios
de
taller
,
Verkehrsverbund
Tirol
partió
aquí
también
de
un
sueldo
anual
bruto
de
[...]
EUR
por
empleado
.
Bei
der
Berechnung
wird
das
letzte
Bruttomonatsgrundgehalt
des
Bediensteten
zugrunde
gelegt
. [EU]
Este
cálculo
se
basará
en
el
último
sueldo
base
bruto
mensual
percibido
por
el
agente
.
Bei
einer
solchen
Einbehaltung
dürfen
jedoch
die
Bezüge
des
ehemaligen
Bediensteten
das
dem
monatlichen
Grundgehalt
eines
Bediensteten
auf
Zeit
der
Besoldungsgruppe
1
Dienstaltersstufe
1
entsprechende
Existenzminimum
zuzüglich
etwaiger
Familienzulagen
nicht
unterschreiten
. [EU]
No
obstante
,
si
se
produjera
esta
reducción
,
los
ingresos
del
agente
afectado
no
podrán
ser
inferiores
a
la
renta
mínima
de
subsistencia
correspondiente
al
sueldo
base
de
un
agente
temporal
en
el
primer
escalón
del
grado
1,
incrementada
,
en
su
caso
,
con
los
complementos
familiares
.
Bei
jeder
Gehalts-
und
Invalidengeldzahlung
wird
der
Beitrag
zu
der
in
den
Artikeln
74
bis
87
des
Statuts
vorgesehenen
Versorgung
einbehalten
. [EU]
Toda
percepción
de
un
sueldo
o
de
una
asignación
por
invalidez
estará
sujeta
a
la
cotización
al
régimen
de
pensiones
previsto
en
los
artículos
74
a
86
del
Estatuto
.
Beim
endgültigen
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
hat
der
fest
angestellte
Bedienstete
,
der
nachweislich
den
Wohnsitz
gewechselt
hat
,
Anspruch
auf
eine
Wiedereinrichtungsbeihilfe
,
sofern
er
mindestens
vier
Dienstjahre
abgeleistet
hat
und
in
seiner
neuen
Stelle
nicht
eine
Beihilfe
gleicher
Art
erhält
;
sie
beträgt
bei
einem
Bediensteten
,
der
Anspruch
auf
die
Haushaltszulage
hat
,
zwei
Monatsgrundgehälter
und
bei
einem
Bediensteten
,
der
keinen
Anspruch
auf
diese
Zulage
hat
,
ein
Monatsgrundgehalt
. [EU]
En
el
momento
del
cese
definitivo
en
sus
funciones
el
agente
titular
que
demuestre
haber
cambiado
de
residencia
,
tendrá
derecho
a
una
indemnización
por
gastos
de
reinstalación
equivalente
a
dos
meses
de
su
sueldo
base
si
se
trata
de
un
agente
que
tenga
derecho
a
la
asignación
familiar
o a
un
mes
en
caso
contrario
,
siempre
que
haya
cumplido
cuatro
años
de
servicio
y
que
en
su
nuevo
empleo
tenga
derecho
a
una
indemnización
similar
.
beim
Tode
eines
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
sich
im
aktiven
Dienst
,
in
Urlaub
aus
persönlichen
Gründen
,
in
Beurlaubung
zum
Wehrdienst
oder
in
Elternurlaub
oder
Urlaub
aus
familiären
Gründen
befindet
,
den
Betrag
des
Grundgehalts
,
auf
das
der
Betreffende
in
der
gleichen
Besoldungsgruppe
und
Dienstaltersstufe
Anspruch
gehabt
hätte
,
wenn
er
am
Leben
geblieben
wäre
,
zuzüglich
der
Familienzulagen
,
die
ihm
in
diesem
Falle
gezahlt
worden
wären
,
und
nach
Abzug
der
Steuer
und
sonstigen
obligatorischen
Abzüge
[EU]
en
caso
de
fallecimiento
de
un
agente
temporal
cuando
se
halle
en
activo
o
disfrutando
de
una
licencia
por
motivos
personales
,
por
servicio
militar
,
parental
o
familiar
,
de
la
cuantía
del
sueldo
base
al
que
el
agente
temporal
,
de
continuar
en
vida
,
hubiera
tenido
derecho
en
el
mismo
grado
y
escalón
,
sumados
los
complementos
familiares
que
le
corresponderían
en
ese
caso
y
deducidos
el
impuesto
y
otras
retenciones
obligatorias
Beispiel
zur
Veranschaulichung
des
Paragraphen
68
[EU]
Ejemplo
ilustrativo
del
párrafo
68
La
empresa
debe
pagar
,
al
finalizar
el
período
de
empleo
de
sus
trabajadores
,
una
retribución
consistente
en
una
suma
única
de
dinero
,
igual
a
un
1%
del
sueldo
final
por
cada
año
de
servicio
.
Berechnungsgrundlage
für
die
Renten
muss
das
in
der
Dienstzeit
bezogene
Durchschnittsgehalt
sein
. [EU]
Las
pensiones
se
basarán
en
el
sueldo
medio
durante
la
vida
laboral
.
Bescheinigt
jedoch
der
Direktor
schriftlich
,
dass
diese
Urlaubstage
aufgrund
dringender
dienstlicher
Erfordernisse
nicht
genommen
werden
konnten
,
so
hat
der
Bedienstete
Anspruch
auf
eine
Ausgleichsvergütung
in
Höhe
eines
Dreißigstels
des
Grundgehalts
für
jeden
nicht
in
Anspruch
genommenen
Urlaubstag
. [EU]
No
obstante
, y
previa
justificación
escrita
del
Director
que
atestigüe
que
dichas
vacaciones
no
pudieron
disfrutarse
por
necesidades
perentorias
del
servicio
,
el
agente
que
se
encuentre
en
esta
situación
tendrá
derecho
a
una
indemnización
compensatoria
de
una
treintava
parte
del
sueldo
base
mensual
por
día
de
vacaciones
sin
utilizar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sueldo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners