A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
135 results for permanece
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Die
Dauer
der
Prüfung
beträgt
48
Stunden
.
Wenn
die
Mortalitätsrate
in
der
Zeit
zwischen
24
Stunden
und
48
Stunden
zunimmt
,
während
die
Kontrollmortalität
auf
einem
akzeptierten
Stand
bleibt
, d. h. <
10
%,
ist
es
angebracht
,
die
Dauer
der
Prüfung
auf
maximal
96
Stunden
zu
verlängern
.
Die
Mortalität
wird
täglich
protokolliert
und
mit
Kontrollwerten
verglichen
. [EU]
El
ensayo
dura
48
horas
.
Si
la
tasa
de
mortalidad
aumenta
entre
las
24
y
las
48
horas
y
la
mortalidad
del
control
permanece
a
un
nivel
aceptable
,
es
decir
, <10 %,
está
indicado
prolongar
el
ensayo
hasta
un
máximo
de
96
horas
.
Se
registra
la
mortalidad
todos
los
días
y
se
compara
con
las
cifras
del
control
.
Die
Dauer
kann
jedoch
durch
die
Zeit
vorgegeben
sein
,
in
der
die
Konzentration
der
Prüfsubstanz
in
den
Fischen
oberhalb
der
analytischen
Nachweisgrenze
liegt
. [EU]
Sin
embargo
,
este
plazo
de
tiempo
puede
regirse
por
el
período
durante
el
cual
la
concentración
de
la
sustancia
de
ensayo
en
los
peces
permanece
por
encima
del
límite
de
detección
analítico
.
Die
Entscheidung
Nr
.
95/16
enthält
folgende
Änderungen:
Beihilfe
von
30
%
auf
den
Preis
für
das
Schiff
,
die
Ausrüstungen
und
80
Netzteile
(
6400
m);
bei
Existenzgründung
10
%,
beim
Bau
des
Schiffes
auf
Korsika
5 % (
anstatt
vorher
10
%)
zuzüglich
5 %
im
Fall
eines
Holzschiffs
. [EU]
La
resolución
no
95/16
modificó
los
porcentajes
de
ayuda
de
la
manera
siguiente:
el
porcentaje
de
base
permanece
en
el
30
% y
se
especifica
que
la
inversión
subvencionable
pueda
incluir
la
compra
del
casco
,
de
los
equipamientos
y
de
80
redes
(6400
metros
);
la
ayuda
en
caso
de
primera
instalación
sigue
siendo
del
10
% y
la
ayuda
específica
en
caso
de
que
el
buque
se
construya
en
Córcega
disminuye
del
10
al
5 %,
sin
olvidar
el
aumento
del
5 %
en
caso
de
que
el
buque
sea
de
madera
.
Die
französischen
Behörden
haben
eine
Bescheinigung
der
Hafenbehörde
von
Marseille
eingereicht
,
in
der
bestätigt
wird
,
dass
die
Aliso
seit
dem
2.
November
2003
unverändert
am
Kai
liegt
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
autoridades
francesas
transmitieron
un
certificado
expedido
por
las
autoridades
portuarias
de
Marsella
en
el
que
consta
que
el
buque
Aliso
permanece
atracado
desde
el
2
de
noviembre
de
2003
.
Die
Freundlich-Desorptionsisothermen-Gleichung
setzt
den
Gehalt
der
am
Boden
adsorbiert
bleibenden
Testsubstanz
in
Beziehung
zur
Konzentration
der
Testsubstanz
in
Lösung
bei
Desorptionsgleichgewicht
(
Gleichung
16
). [EU]
La
ecuación
de
isotermas
de
desorción
de
Freundlich
relaciona
el
contenido
de
la
sustancia
problema
que
permanece
adsorbida
en
el
suelo
con
la
concentración
de
la
sustancia
problema
en
la
solución
en
el
equilibrio
de
desorción
(ecuación
16
).
Die
Gemeinschaftserzeugung
an
Obst
und
Gemüse
nimmt
zu
,
der
Verbrauch
dagegen
stagniert
im
Allgemeinen
. [EU]
La
producción
comunitaria
de
frutas
y
hortalizas
está
aumentando
,
mientras
que
su
consumo
permanece
en
general
estable
.
Die
Gemeinschaftserzeugung
an
Obst
und
Gemüse
nimmt
zu
,
während
der
Verbrauch
insgesamt
stagniert
. [EU]
La
producción
comunitaria
de
frutas
y
hortalizas
está
aumentando
,
mientras
que
su
consumo
permanece
en
general
estable
.
Die
Gemeinschaftsschiffe
stellen
auf
Aussetz-
und
Einholverfahren
um
,
bei
denen
die
Netze
möglichst
kurz
mit
lockeren
Maschen
an
der
Wasseroberfläche
liegen
. [EU]
Los
buques
comunitarios
adoptarán
procedimientos
de
largado
y
recogida
que
reduzcan
al
mínimo
el
tiempo
que
la
red
permanece
en
la
superficie
con
las
mallas
aflojadas
.
Die
Gemeinschaftsschiffe
stellen
auf
Aussetz-
und
Einholverfahren
um
,
bei
denen
die
Netze
möglichst
kurz
mit
lockeren
Maschen
an
der
Wasseroberfläche
liegen
. [EU]
Los
buques
pesqueros
comunitarios
adoptarán
procedimientos
de
largado
y
recogida
que
reduzcan
al
mínimo
el
tiempo
que
la
red
permanece
en
la
superficie
con
las
mallas
aflojadas
.
Die
geschützte
Person
hat
entschieden
,
ihren
Wohnsitz
in
den
vollstreckenden
Staat
zu
verlegen
beziehungsweise
hat
ihren
Wohnsitz
bereits
dort
oder
die
geschützte
Person
hat
entschieden
,
sich
im
Hoheitsgebiet
des
vollstreckenden
Staats
aufzuhalten
oder
hält
sich
dort
bereits
auf
. [EU]
Si
la
persona
protegida
ha
decidido
residir
o
reside
ya
en
el
Estado
de
ejecución
, o
ha
decidido
permanece
r
o
permanece
ya
en
el
mismo:
Die
Gruppe
gilt
erst
dann
als
seuchenfrei
,
wenn
bei
regelmäßigen
amtstierärztlichen
Kontrollen
während
der
gesamten
Dauer
der
Quarantäne
keine
klinischen
Krankheitssymptome
nachgewiesen
wurden
und
die
Quarantänestation
frei
von
Bluetongue-Vektoren
(
Culicoides
)
geblieben
ist
. [EU]
Sólo
se
podrá
considerar
al
grupo
libre
de
enfermedad
si
las
pruebas
realizadas
periódicamente
por
veterinarios
oficiales
durante
el
tiempo
que
dure
la
cuarentena
no
revelan
la
existencia
de
signos
clínicos
de
enfermedad
, y
el
centro
de
cuarentena
permanece
libre
de
vectores
de
fiebre
catarral
ovina
(culicoides).
Die
Menge
der
an
der
Bodenprobe
adsorbierten
Testsubstanz
wird
berechnet
als
die
Differenz
zwischen
der
Anfangsmenge
der
Testsubstanz
in
Lösung
und
der
bei
Beendigung
des
Versuchs
verbleibenden
Menge
(
indirekte
Methode
). [EU]
La
cantidad
de
sustancia
problema
adsorbida
en
la
muestra
de
suelo
se
calcula
como
la
diferencia
entre
la
cantidad
de
sustancia
problema
inicialmente
presente
en
la
solución
y
la
cantidad
que
permanece
al
final
del
experimento
(método
indirecto
).
Die
Pipeline
bleibt
Eigentum
des
Konsortiums
,
und
die
Nutzungsbeschränkungen
,
die
Voraussetzung
für
die
Beihilfegewährung
wären
,
gelten
nur
für
25
Jahre
. [EU]
La
tubería
de
transporte
permanece
en
manos
del
consorcio
, y
las
restricciones
de
uso
,
que
fueron
requisito
para
la
concesión
de
la
ayuda
,
solo
estarán
vigentes
25
años
.
Diese
Voraussetzung
gilt
als
erfüllt
,
wenn
der
Marktanteil
einer
Versicherungsgemeinschaft
eine
bestimmte
Schwelle
nicht
überschreitet
,
so
dass
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
sie
einem
wirksamen
tatsächlichen
oder
potenziellen
Wettbewerb
seitens
der
Unternehmen
ausgesetzt
ist
,
die
nicht
an
jener
Versicherungsgemeinschaft
beteiligt
sind
. [EU]
Deberá
considerarse
que
se
ha
cumplido
esta
condición
cuando
la
cuota
de
mercado
de
una
agrupación
permanece
por
debajo
de
un
umbral
dado
y
puede
por
lo
tanto
suponerse
que
está
sujeta
a
la
competencia
real
o
potencial
de
las
empresas
que
no
son
empresas
participantes
de
esa
agrupación
.
Dies
ist
der
Fall
,
wenn
die
Bezugsmasse
um
nicht
mehr
als
8 %
von
der
Masse
des
Originalfahrzeugs
abweicht
oder
die
Zahl
der
Vordersitze
unverändert
bleibt
. [EU]
Será
este
el
caso
cuando
la
masa
de
referencia
no
varíe
en
más
de
un
8 %
respecto
de
la
del
vehículo
original
y
si
el
número
de
asientos
delanteros
permanece
invariable
.
Dies
ist
ein
offener
Punkt
. [EU]
Esta
cuestión
permanece
pendiente
.
Dies
lässt
sich
durch
die
Art
des
Produktionsverfahrens
dieses
Wirtschaftszweigs
erklären
,
bei
dem
sich
das
für
den
Betrieb
der
Produktionsanlage
erforderliche
Personal
unabhängig
davon
,
ob
die
Produktionskapazität
voll
ausgeschöpft
wird
oder
nicht
,
praktisch
nicht
ändert
,
was
bei
einer
rückläufigen
Produktion
eine
niedrigere
Produktivität
zur
Folge
hat
. [EU]
Esto
se
puede
explicar
por
la
naturaleza
del
proceso
de
producción
de
esta
industria
,
en
la
que
el
personal
necesario
para
mantener
el
funcionamiento
de
la
instalación
de
producción
permanece
prácticamente
inalterado
,
independientemente
de
que
la
empresa
funcione
o
no
a
plena
capacidad
,
lo
que
provoca
una
disminución
de
la
productividad
en
función
de
la
producción
.
Die
statische
Kontaktkraft
ist
die
vertikale
Kraft
,
die
von
der
Stromabnehmerwippe
nach
oben
vertikal
auf
den
Fahrdraht
übertragen
und
vom
Hubantrieb
bei
angehobenem
Stromabnehmer
und
stehendem
Fahrzeug
ausgeübt
wird
. [EU]
La
fuerza
estática
de
contacto
es
la
fuerza
de
contacto
vertical
ejercida
en
dirección
ascendente
por
el
arco
del
pantógrafo
sobre
la
línea
de
contacto
y
provocada
por
el
aparato
elevador
del
pantógrafo
,
cuando
se
eleva
el
pantógrafo
y
el
vehículo
permanece
en
reposo
.
Die
statische
Kontaktkraft
ist
die
vertikale
Kraft
,
die
von
der
Stromabnehmerwippe
nach
oben
vertikal
auf
den
Fahrdraht
übertragen
und
vom
Hubantrieb
bei
angehobenem
Stromabnehmer
und
stehendem
Fahrzeug
ausgeübt
wird
. [EU]
La
fuerza
estática
de
contacto
es
la
fuerza
de
contacto
vertical
ejercida
en
dirección
ascendente
por
el
arco
del
pantógrafo
sobre
la
línea
de
contacto
y
provocada
por
el
aparato
elevador
del
pantógrafo
,
mientras
se
eleva
el
pantógrafo
y
el
vehículo
permanece
en
reposo
.
Die
Umstände
,
die
zur
Gewährung
dieser
Ausnahme
geführt
haben
,
sind
unverändert
.
Daher
sollte
die
Ausnahme
weiter
gelten
. [EU]
La
situación
que
justifica
dicha
excepción
permanece
inalterada
,
por
lo
que
la
excepción
debe
seguir
aplicándose
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "permanece":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners