A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Erstligaverein
Erstling
Erstlingswerk
erstmal
erstmalig
erstmals
erstorben
erstrahlen
erstrangig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
101 results for
erstmalig
Word division: erst·ma·lig
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Der
Ertrag
fällt
erstmalig
am
Ende
von
Jahr
1
an
. [EU]
La
renta
corresponde
por
primera
vez
a
finales
del
año
a 1
Der
Hersteller
übermittelt
auf
Anforderung
der
zuständigen
Behörde
,
die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
binnen
45
Tagen
nach
Ablauf
jedes
Kalenderjahres
und
sofort
nach
jedem
von
der
zuständigen
Behörde
angegebenen
zusätzlichen
Zeitpunkt
eine
Liste
mit
den
Seriennummern
aller
Bordkläranlagen
,
die
in
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
dieses
Kapitels
seit
dem
letzten
Bericht
oder
seit
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
diese
Bestimmungen
erstmalig
in
Kraft
getreten
sind
,
hergestellt
wurden
. [EU]
Dentro
de
los
45
días
siguientes
al
final
de
cada
año
civil
e
inmediatamente
después
de
cada
una
de
las
fechas
que
le
indique
la
autoridad
competente
que
le
haya
concedido
la
homologación
,
el
fabricante
facilitará
a
esta
, a
solicitud
suya
,
una
lista
de
los
números
de
serie
de
todas
las
depuradoras
de
aguas
residuales
de
a
bordo
que
haya
fabricado
de
acuerdo
con
los
requisitos
del
presente
capítulo
desde
la
fecha
del
último
informe
o
desde
la
fecha
en
que
estas
disposiciones
hayan
entrado
en
vigor
.
Der
Leiter
des
AeMC
ist
für
die
Koordinierung
der
Beurteilung
von
Untersuchungsergebnissen
und
die
Unterzeichnung
von
Berichten
,
Zeugnissen
und
erstmalig
erteilten
Tauglichkeitszeugnissen
der
Klasse
1
verantwortlich
. [EU]
El
director
del
AeMC
será
responsable
de
coordinar
la
evaluación
de
los
resultados
de
los
reconocimientos
y
de
firmar
los
informes
,
certificados
y
certificados
médicos
iniciales
de
clase
1.
die
Anzahl
der
mit
Kfz-Kurzstreckenradargerät
im
24-GHz-Band
ausgestatteten
Fahrzeuge
,
die
im
Bezugsjahr
in
der
Gemeinschaft
hergestellt
,
in
Verkehr
gebracht
oder
erstmalig
zugelassen
wurden
[EU]
número
de
vehículos
equipados
con
radar
de
corto
alcance
que
utiliza
la
banda
de
24
GHz
producidos
y/o
puestos
en
el
mercado
y/o
matriculados
por
vez
primera
durante
el
año
de
referencia
en
la
Comunidad
Die
einschlägigen
Vereinbarkeitskriterien
wurden
erstmalig
in
der
Entscheidung
der
Kommission
von
1998
über
die
französische
Regelung
über
die
automatische
Gewährung
von
Beihilfen
für
die
Filmproduktion
(
Sache
N3/98
)
entwickelt
. [EU]
Los
criterios
de
compatibilidad
específicos
se
desarrollaron
por
primera
vez
en
una
decisión
de
1998
de
la
Comisión
Europea
sobre
el
sistema
automático
francés
,
Decisión
N3/98
de
la
Comisión
.
Die
erhaltenen
oder
zu
erhaltenden
Bestandteile
der
Gegenleistung
sind
erstmalig
mit
ihrem
beizulegenden
Zeitwert
anzusetzen
. [EU]
La
contraprestación
recibida
o
por
recibir
por
ambos
componentes
se
reconocerá
inicialmente
por
su
el
valor
razonable
.
Die
Forderung
,
auf
Geschäftsvorgängen
beruhende
Produktionskosten
zu
verwenden
,
was
eine
erhebliche
Abweichung
von
der
üblichen
Praxis
der
Kommission
bedeuten
würde
,
wurde
in
der
Stellungnahme
des
Unternehmens
zu
der
Mitteilung
über
die
vorläufigen
Feststellungen
erstmalig
geltend
gemacht
,
und
die
entsprechenden
Zahlen
konnten
daher
nicht
vor
Ort
überprüft
werden
. [EU]
La
solicitud
de
que
se
empleara
un
coste
de
producción
basado
en
las
operaciones
,
lo
cual
constituiría
un
desvío
significativo
de
la
práctica
normal
de
la
Comisión
,
se
planteó
por
primera
vez
en
los
comentarios
de
la
empresa
al
documento
de
información
provisional
y,
por
tanto
,
las
cifras
correspondientes
no
pudieron
verificarse
sobre
el
terreno
.
Die
Fundstelle
dieser
Änderung
wurde
erstmalig
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
vom
2.
August
2005
veröffentlicht
. [EU]
Los
números
de
referencia
de
esta
modificación
se
publicaron
por
primera
vez
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
el
2
de
agosto
de
2005
[4].
Die
Genehmigung
nach
Absatz
3
wird
nur
Versendern
erteilt
,
die
üblicherweise
Weine
mit
g.U.
oder
g.g.A.
versenden
und
bei
denen
nach
einem
früheren
,
erstmalig
gestellten
Antrag
festgestellt
wurde
,
dass
die
Ein-
und
Ausgangsbücher
in
Übereinstimmung
mit
Kapitel
III
geführt
werden
und
somit
eine
Kontrolle
der
Richtigkeit
der
Angaben
in
den
Dokumenten
möglich
ist
. [EU]
La
autorización
contemplada
en
el
apartado
3
solo
se
concederá
a
los
expedidores
que
realicen
habitualmente
envíos
de
vinos
con
DOP
o
IGP
y
tras
comprobar
,
después
de
una
primera
solicitud
,
que
los
registros
de
entrada
y
salida
se
llevan
con
arreglo
al
capítulo
III
,
permitiendo
así
un
control
de
la
exactitud
de
las
menciones
que
figuran
en
los
documentos
.
Die
Impfung
gegen
einen
bestimmten
Serotyp
der
Blauzungenkrankheit
ist
als
Dringlichkeitsmaßnahme
zu
betrachten
,
wenn
sie
nach
der
Einschleppung
eines
neuen
Serotyps
erstmalig
in
einem
Gebiet
durchgeführt
wird
. [EU]
La
vacunación
contra
un
serotipo
particular
de
fiebre
catarral
ovina
debe
considerarse
una
medida
de
urgencia
cuando
se
aplica
por
primera
vez
en
un
territorio
tras
la
incursión
de
un
nuevo
serotipo
.
Die
in
dieser
Richtlinie
getroffenen
Regelungen
für
Geräte
sollten
für
fertige
,
im
Handel
erhältliche
Geräte
gelten
,
die
erstmalig
in
der
Gemeinschaft
in
Verkehr
gebracht
werden
. [EU]
Cuando
la
presente
Directiva
regule
los
aparatos
,
hará
referencia
a
aparatos
acabados
y
comercializados
por
primera
vez
en
el
mercado
comunitario
.
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
Berichtigung
erfolgt
entsprechend
den
Änderungen
des
Rechts
auf
Vorsteuerabzug
,
die
in
den
folgenden
Jahren
gegenüber
dem
Recht
für
das
Jahr
eingetreten
sind
,
in
dem
die
Güter
erworben
,
hergestellt
oder
gegebenenfalls
erstmalig
verwendet
wurden
. [EU]
La
regularización
contemplada
en
el
párrafo
primero
se
efectuará
en
función
de
las
variaciones
del
derecho
de
deducción
que
se
produzcan
en
el
curso
de
los
años
siguientes
,
en
relación
con
el
derecho
de
deducción
del
año
en
el
que
el
bien
haya
sido
adquirido
,
fabricado
o,
en
su
caso
,
utilizado
por
primera
vez
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
der
EFSA
bis
zum
1.
Juni
jedes
Jahres
,
erstmalig
bis
zum
1.
Juni
2011
,
die
Daten
des
Vorjahres
in
dem
von
der
EFSA
vorgegebenen
Format
übermitteln
,
so
dass
sie
in
eine
Datenbank
eingestellt
werden
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
facilitar
a
la
EFSA
, a
más
tardar
el
1
de
junio
de
cada
año
, y
por
primera
vez
como
muy
tarde
antes
del
1
de
junio
de
2011
,
los
datos
del
año
anterior
en
el
formato
indicado
por
la
EFSA
,
para
su
compilación
en
una
base
de
datos
.
Die
Mitgliedstaaten
verhängen
die
Sanktion
gemäß
Artikel
86
Absatz
4
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
nach
den
Bestimmungen
von
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
bei
Nichteinhaltung
der
Rodungspflicht
erstmalig
am
1.
Juli
2010
und
danach
alle
zwölf
Monate
,
bis
die
Rodungspflicht
eingehalten
worden
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
impondrán
la
sanción
a
que
se
refiere
el
artículo
86
,
apartado
4,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
479/2008
por
primera
vez
el
1
de
julio
de
2010
por
el
incumplimiento
de
la
obligación
de
arranque
y
posteriormente
cada
doce
meses
hasta
alcanzarse
el
cumplimiento
de
conformidad
con
los
criterios
establecidos
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
.
Diese
Liste
ist
erstmalig
am
ersten
Handelstag
im
Juni
2007
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Dicha
lista
se
pondrá
a
disposición
por
primera
vez
el
primer
día
de
negociación
de
junio
de
2007
.
Dieser
Absatz
und
Absatz
2
gelten
nicht
für
eine
Aktie
,
die
erstmalig
vier
Wochen
oder
weniger
vor
Ablauf
des
Kalenderjahres
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
zugelassen
wird
. [EU]
El
presente
apartado
y
el
apartado
2
no
se
aplicarán
a
las
acciones
que
se
admitan
a
negociación
por
primera
vez
en
un
mercado
regulado
cuatro
semanas
o
menos
antes
de
que
finalice
el
año
natural
.
Dieser
Grenzwert
soll
für
alle
Dieselfahrzeuge
gelten
,
die
nach
dem
31
.
Dezember
2006
erstmalig
zugelassen
werden
. [EU]
El
decreto
se
aplicaría
a
todos
estos
vehículos
,
dotados
con
un
motor
diésel
,
que
empezaran
a
utilizarse
después
del
31
de
diciembre
de
2006
.
Die
Versorgungsbezüge
werden
nach
der
Grundgehaltstabelle
festgesetzt
,
die
am
ersten
Tag
des
Monats
gilt
,
für
den
die
Versorgungsbezüge
erstmalig
zu
zahlen
sind
. [EU]
Las
pensiones
previstas
en
las
disposiciones
anteriores
serán
calculadas
por
referencia
a
las
escalas
retributivas
en
vigor
el
día
primero
del
mes
en
que
comience
el
derecho
a
pensión
.
Ein
erstmalig
gesetztes
bilaterales
oder
multilaterales
Limit
wird
erst
am
nächsten
Geschäftstag
wirksam
. [EU]
El
establecimiento
de
un
límite
bilateral
o
multilateral
nuevo
solo
será
efectivo
a
partir
del
siguiente
día
hábil
.
Einige
Mitgliedstaaten
,
die
im
Wirtschaftsjahr
2004/05
erstmalig
die
Umstrukturierungs-
und
Umstellungsregelung
anwenden
,
haben
Schwierigkeiten
mit
der
Umsetzung
dieser
Regelung
. [EU]
Algunos
Estados
miembros
,
para
los
que
la
campaña
2004/05
constituye
el
primer
año
de
aplicación
del
régimen
de
reestructuración
y
reconversión
,
tienen
dificultades
para
poner
en
práctica
dicho
régimen
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erstmalig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners