A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
226 results for Fahrzeuges
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Aufprall
des
vollständigen
Fahrzeuges
auf
die
Barriere
[EU]
Ensayo
del
vehículo
completo
contra
una
barrera
auf
Verlangen
des
Technischen
Dienstes
die
Bauteile
des
Fahrzeuges
,
die
nach
Auffassung
des
Technischen
Dienstes
für
die
in
den
Absätzen
5
und
6
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Prüfungen
unbedingt
erforderlich
sind
. [EU]
a
petición
del
servicio
técnico
,
aquellos
componentes
del
vehículo
que
el
servicio
considere
esenciales
para
las
comprobaciones
prescritas
en
los
puntos
5 y 6
del
presente
Reglamento
.
"äußerster
Punkt
der
Gesamtbreite"
auf
jeder
Seite
der
Zugmaschine
der
äußerste
Punkt
auf
der
zur
Längsmittelebene
der
Zugmaschine
parallel
liegenden
Ebene
,
die
die
breiteste
Stelle
des
Fahrzeuges
berührt
,
wobei
folgende
überstehende
Teile
unberücksichtigt
bleiben:
[EU]
«Borde
exterior
extremo»
a
cada
lado
del
tractor:
el
plano
paralelo
al
plano
longitudinal
mediano
del
tractor
que
coincide
con
su
borde
exterior
lateral
,
sin
tener
en
cuenta
los
salientes:
"Babytragetasche"
ein
Rückhaltesystem
,
das
für
die
Unterbringung
und
Sicherung
des
Kindes
in
Rücken-
oder
Bauchlage
bestimmt
ist
,
wobei
die
Wirbelsäule
des
Kindes
rechtwinklig
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeuges
zu
liegen
kommt
. [EU]
«Capazo»
sistema
de
retención
destinado
a
acoger
y
sujetar
al
niño
en
posición
supina
o
prona
con
su
columna
vertebral
perpendicular
al
plano
longitudinal
medio
del
vehículo
.
Beginnend
48
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
10
zu
dieser
Regelung
können
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
erste
nationale
Zulassung
(
erstes
Inverkehrbringen
)
eines
Fahrzeuges
verweigern
,
das
nicht
den
Vorschriften
der
Änderungsserie
10
zu
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
Transcurridos
cuarenta
y
ocho
meses
desde
la
entrada
en
vigor
de
la
serie
10
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
,
las
Partes
contratantes
que
lo
apliquen
podrán
denegar
la
primera
matriculación
nacional
(primera
puesta
en
servicio
)
de
un
vehículo
que
no
cumpla
los
requisitos
de
la
citada
serie
10
de
enmiendas
.
Beginnend
72
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
01
zu
dieser
Regelung
können
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
erste
nationale
Zulassung
(
erstes
Inverkehrbringen
)
eines
Fahrzeuges
verweigern
,
das
nicht
den
Vorschriften
der
Änderungsserie
01
zu
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
Transcurrido
un
plazo
de
72
meses
a
partir
de
la
entrada
en
vigor
de
la
serie
de
enmiendas
01
del
presente
Reglamento
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
este
último
podrán
denegar
el
primer
registro
nacional
(primera
puesta
en
circulación
)
de
un
vehículo
que
no
cumpla
los
requisitos
de
la
serie
de
enmiendas
01
de
dicho
Reglamento
.
Bei
dem
Prüffahrzeug
(
den
Prüffahrzeugen
)
mit
dem
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
müssen
die
in
der
Typgenehmigung
des
Fahrzeuges
(
der
Fahrzeuge
)
angegebenen
Grenzwerte
eingehalten
sein
,
bei
denen
gegebenenfalls
die
bei
der
Typgenehmigung
des
Fahrzeuges
(
der
Fahrzeuge
)
angewandten
Verschlechterungsfaktoren
berücksichtigt
werden
. [EU]
Los
vehículos
de
ensayo
con
el
catalizador
original
cumplirán
los
valores
límite
con
arreglo
a
la
homologación
de
tipo
de
los
vehículos
,
incluyendo
,
cuando
proceda
,
los
factores
de
deterioro
aplicados
durante
la
homologación
de
tipo
de
los
vehículos
.
bei
der
Kategorie
"Spezielles
Fahrzeug"
mit
Hilfe
der
vom
Hersteller
des
Fahrzeuges
oder
vom
Hersteller
der
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
vorgesehenen
Verankerungen
; [EU]
Para
la
categoría
«específica
para
un
vehículo»:
mediante
anclajes
concebidos
por
el
fabricante
del
vehículo
o
por
el
fabricante
del
sistema
de
retención
de
niños
.
Bei
der
Prüfung
einer
nach
hinten
gerichteten
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
,
die
für
die
Verwendung
auf
einem
Vordersitz
bestimmt
ist
,
ist
das
Armaturenbrett
des
Fahrzeuges
als
starres
Teil
nachzubilden
,
das
so
am
Prüfschlitten
zu
befestigen
ist
,
dass
die
gesamte
Energieaufnahme
durch
die
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
erfolgt
. [EU]
Al
ensayar
un
sistema
de
retención
de
niños
orientado
hacia
atrás
destinado
a
utilizarse
en
el
asiento
delantero
,
el
salpicadero
del
vehículo
estará
representado
por
una
barra
rígida
sujeta
al
carro
de
manera
que
toda
la
absorción
de
energía
tenga
lugar
en
el
sistema
de
retención
de
niños
.
Bei
der
Prüfung
einer
nach
hinten
gerichteten
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
,
die
für
die
Verwendung
auf
einem
Vordersitz
bestimmt
ist
,
ist
das
Armaturenbrett
des
Fahrzeuges
als
starres
Teil
nachzubilden
,
das
so
am
Prüfschlitten
zu
befestigen
ist
,
dass
die
gesamte
Energieaufnahme
durch
die
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
erfolgt
. [EU]
Al
ensayar
un
sistema
de
retención
infantil
orientado
hacia
atrás
destinado
a
utilizarse
en
el
asiento
delantero
,
el
salpicadero
del
vehículo
estará
representado
por
una
barra
rígida
sujeta
al
carro
de
manera
que
toda
la
absorción
de
energía
tenga
lugar
en
el
sistema
de
retención
infantil
.
Bei
der
Prüfung
muss
das
Fahrzeug
entweder
mit
allen
serienmäßigen
Teilen
und
Ausrüstungsgegenständen
ausgestattet
sein
,
die
beim
Leergewicht
des
betriebsbereiten
Fahrzeuges
berücksichtigt
sind
,
oder
sich
in
dem
Zustand
befinden
,
der
diese
Forderung
hinsichtlich
der
Teile
und
Ausrüstungsgegenstände
erfüllt
,
die
den
Insassenraum
und
die
Gewichtsverteilung
des
gesamten
betriebsbereiten
Fahrzeuges
betreffen
. [EU]
El
vehículo
sometido
al
ensayo
deberá
estar
dotado
de
todos
los
componentes
y
equipamiento
normales
incluidos
en
su
tara
o
estar
en
condiciones
de
cumplir
este
requisito
con
los
componentes
y
equipamiento
presentes
en
el
compartimento
de
los
pasajeros
y
la
distribución
del
peso
del
vehículo
en
su
conjunto
.
Bei
Einrichtungen
mit
kurzen
oberen
Gurten
, z. B.
zur
Befestigung
an
der
Hutablage
des
Fahrzeuges
,
muss
die
Lage
der
oberen
Verankerungen
am
Prüfschlitten
der
Darstellung
in
Anhang
6,
Anlage
3
entsprechen
. [EU]
Para
los
dispositivos
con
correas
de
fijación
superiores
cortas
,
como
los
destinados
a
ir
sujetos
a
la
repisa
trasera
,
la
configuración
del
anclaje
superior
en
el
carro
de
ensayo
deberá
ser
el
prescrito
en
el
apéndice
3
del
anexo
6.
Beim
Übergang
eines
Fahrzeuges
von
einer
Oberfläche
mit
niedrigem
Kraftschlussbeiwert
(
kL
)
auf
eine
solche
mit
hohem
Kraftschlussbeiwert
(
kH
),
mit
kH
≥
; 0,5
und
kH/kL
≥
; 2
kH
ist
der
hohe
Kraftschlussbeiwert
; [EU]
Cuando
un
vehículo
pase
de
una
superficie
de
baja
adherencia
(kL) a
una
superficie
de
alta
adherencia
(kH),
siendo
kH
≥
; 0,5 y
kH
/kL
≥
; 2 [11]
kH
es
el
coeficiente
de
la
superficie
de
alta
adherencia
.
Beim
Verlassen
des
Fahrzeuges
muss
dem
Fahrzeugführer
durch
ein
deutliches
Signal
(
zum
Beispiel
ein
optisches
oder
akustisches
Signal
)
angezeigt
werden
,
ob
das
Antriebssystem
noch
auf
den
Fahrzustand
"aktiver
Fahrbetrieb
möglich"
eingestellt
ist
. [EU]
Al
salir
del
vehículo
,
el
conductor
será
informado
mediante
una
señal
evidente
(por
ejemplo
,
una
señal
óptica
o
audible
)
si
el
sistema
de
tracción
está
aún
en
modo
de
conducción
autorizada
.
Bei
Scheinwerfern
,
die
für
die
wahlweise
Verwendung
bei
Rechts-
und
Linksverkehr
gebaut
sind
,
darf
die
Einstellung
auf
eine
bestimmte
Verkehrsrichtung
entweder
bei
der
Erstausrüstung
des
Fahrzeuges
oder
durch
den
Benutzer
vorgenommen
werden
. [EU]
En
los
faros
diseñados
para
cumplir
los
requisitos
de
circulación
por
la
derecha
y
por
la
izquierda
,
la
adaptación
a
un
sentido
de
circulación
determinado
se
podrá
efectuar
por
un
reglaje
inicial
apropiado
en
el
momento
de
la
instalación
en
el
vehículo
o
mediante
la
acción
voluntaria
del
usuario
.
Bei
Scheinwerfern
,
die
für
die
wahlweise
Verwendung
bei
Rechts-
und
Linksverkehr
gebaut
sind
,
darf
die
Einstellung
auf
eine
bestimmte
Verkehrsrichtung
entweder
bei
der
Erstausrüstung
des
Fahrzeuges
oder
durch
den
Benutzer
vorgenommen
werden
. [EU]
Los
faros
diseñados
para
cumplir
los
requisitos
de
la
circulación
tanto
por
la
derecha
como
por
la
izquierda
podrán
adaptarse
a
la
circulación
por
uno
u
otro
lado
de
la
vía
mediante
un
ajuste
inicial
apropiado
cuando
se
instalen
en
el
vehículo
o
mediante
un
ajuste
selectivo
por
parte
del
usuario
.
Bei
Scheinwerfern
,
die
für
die
wahlweise
Verwendung
in
Ländern
mit
Rechtsverkehr
und
in
Ländern
mit
Linksverkehr
gebaut
sind
,
darf
die
Einstellung
auf
eine
bestimmte
Verkehrsrichtung
entweder
bei
der
Erstausrüstung
des
Fahrzeuges
oder
durch
den
Fahrzeugführer
vorgenommen
werden
. [EU]
En
los
faros
diseñados
para
cumplir
los
requisitos
tanto
de
los
países
en
los
que
se
circula
por
la
derecha
como
de
los
países
en
los
que
se
circular
por
la
izquierda
,
la
adaptación
a
un
sentido
de
circulación
determinado
se
podrá
efectuar
por
un
reglaje
inicial
apropiado
en
el
momento
de
la
instalación
en
el
vehículo
o
mediante
la
acción
voluntaria
del
conductor
.
Beispiele
für
die
mögliche
vereinfachte
Kennzeichnung
für
zusammengebaute
,
kombinierte
oder
ineinandergebaute
Leuchten
an
der
Vorderseite
des
Fahrzeuges
[EU]
Ejemplos
de
posibles
marcados
simplificados
en
luces
agrupadas
,
combinadas
o
recíprocamente
incorporadas
instaladas
en
la
parte
delantera
del
vehículo
Bemerkungen:
Typ
des
Fahrzeuges
(
Limousine
,
Kombikraftwagen
) ... [EU]
Observaciones:
Tipo
de
vehículo
(berlina,
familiar
) ...
Beschreibung
der
Messstellung
des
Fahrzeuges
[EU]
Descripción
de
la
disposición
del
vehículo
para
la
medición:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrzeuges":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners