A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for unterscheide
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Dieser
Ausführer
behauptete
ferner
,
dass
sich
die
Qualität
des
US-amerikanischen
von
jener
des
chinesischen
PTFE
unterscheide
,
weshalb
sie
zu
unterschiedlichen
Zwecken
verwendet
würden
,
so
dass
die
Wahl
der
USA
als
Vergleichsland
nicht
angemessen
sei
. [EU]
Este
exportador
alegó
también
que
el
PTFE
granular
de
EE
.UU. y
de
China
son
de
calidades
distintas
,
dando
lugar
a
aplicaciones
diferentes
, y,
por
tanto
,
la
elección
de
EE
.UU.
como
país
análogo
no
era
adecuada
.
Diese
unterscheide
sich
konzeptuell
nicht
von
anderen
beschichteten
Folientypen
wie
metallisierte
Folien
oder
Folien
mit
einer
antistatischen
Beschichtung
oder
einer
Sperrschicht
,
und
deshalb
sei
sie
eindeutig
der
betroffenen
Ware
zuzurechnen
. [EU]
No
son
conceptualmente
diferentes
de
otros
tipos
de
película
revestida
,
tales
como
las
películas
metalizadas
o
las
películas
con
revestimiento
antiestático
o
las
películas
con
revestimiento
aislante
, y
como
tales
forman
parte
claramente
del
producto
afectado
.
Die
SIDE
wurde
aufgefordert
,
den
Begriff
"Kleinbestellungen"
eingehender
zu
kommentieren
und
darzulegen
,
worin
sich
ihr
eigenes
Angebot
möglicherweise
von
dem
der
CELF
und
dem
anderer
Marktteilnehmer
unterscheide
. [EU]
Se
invitó
a
esta
a
comentar
más
específicamente
el
concepto
de
pedidos
de
pequeña
cuantía
y a
indicar
cuál
era
,
en
su
caso
,
la
particularidad
de
su
oferta
con
respecto
a
la
del
CELF
y a
la
de
los
demás
operadores
del
mercado
.
Die
Standardlegierung
in
China
unterscheide
sich
von
der
in
der
Union
verwendeten
Legierung
mit
derselben
Bezeichnung
. [EU]
A
este
respecto
,
se
alegó
que
la
composición
china
de
esta
aleación
no
era
la
misma
que
la
de
la
aleación
de
la
misma
denominación
utilizada
en
la
Unión
.
Die
stille
Gesellschaft
unterscheide
sich
wesentlich
vom
Stammkapital
dadurch
,
dass
der
stille
Gesellschafter
nicht
am
Vermögen
des
Unternehmens
beteiligt
sei
und
auch
kein
Stimmrecht
habe
. [EU]
Las
participaciones
sin
voto
son
sustancialmente
distintas
del
capital
social
,
ya
que
el
partícipe
sin
voto
no
tiene
una
cuota
de
participación
en
el
patrimonio
de
la
empresa
ni
tampoco
derechos
de
voto
.
Die
wichtigsten
Argumente
gegen
Brasilien
waren
,
dass
weder
die
sozioökonomischen
und
kulturellen
Gegebenheiten
noch
das
Pro-Kopf-BSP
in
Brasilien
mit
jenen
in
der
VR
China
und
Vietnam
vergleichbar
waren
,
dass
in
Brasilien
kaum
STAF
hergestellt
werden
und
dass
sich
Brasilien
auch
hinsichtlich
der
Arbeitskosten
und
des
Zugangs
zu
Rohstoffen
von
China
und
Vietnam
unterscheide
. [EU]
Los
principales
argumentos
aducidos
contra
la
elección
de
Brasil
eran
que
ni
su
evolución
socioeconómica
y
cultural
ni
su
PNB
per
cápita
guardaban
semejanza
con
los
de
la
República
Popular
China
y
Vietnam
,
que
Brasil
apenas
producía
calzado
deportivo
de
tecnología
especial
y
que
el
coste
de
la
mano
de
obra
y
las
condiciones
de
acceso
a
las
materias
primas
en
aquel
país
eran
también
diferentes
a
los
de
China
y
Vietnam
.
Durch
diese
Politik
der
Haftungsbegrenzung
,
die
einen
der
Rechtssicherheitsgrundsätze
von
Axens
darstelle
,
unterscheide
sich
Axens
infolgedessen
deutlich
von
anderen
,
in
diesem
Bereich
tätigen
Unternehmen
,
die
nach
Angaben
der
französischen
Behörden
in
bestimmten
Fällen
unbegrenzte
Haftungen
gewähren
. [EU]
Esta
política
de
limitación
de
garantías
,
que
constituye
uno
de
los
principios
de
seguridad
jurídica
de
Axens
,
se
distingue
netamente
,
por
tanto
,
de
los
usos
de
otras
empresas
activas
en
este
ámbito
,
que
,
según
las
autoridades
francesas
,
tienen
por
costumbre
conceder
en
algunos
casos
garantías
ilimitadas
.
Ein
ausführender
Hersteller
und
ein
Abnehmer
behaupteten
,
dass
sich
ein
bestimmter
Walzdrahttyp
,
nämlich
der
unter
dem
KN-Code
72139120
eingereihte
"Reifencord"
,
hinsichtlich
seiner
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
,
seines
Endverbrauchs
,
seiner
Austauschbarkeit
und
seiner
Wahrnehmung
durch
den
Verbraucher
erheblich
von
anderen
Walzdrahttypen
unterscheide
. [EU]
Un
productor
exportador
y
un
usuario
alegaron
que
un
tipo
específico
de
alambrón
,
en
concreto
el
utilizado
como
refuerzo
de
neumáticos
,
clasificado
en
el
código
72139120
de
la
NC
,
diferiría
perceptiblemente
de
otros
tipos
de
alambrón
en
cuanto
a
sus
características
físicas
y
técnicas
,
usos
finales
,
posibilidades
de
intercambio
y
las
percepciones
de
los
consumidores
.
Eine
"ganzheitliche"
Beurteilung
der
BB
führe
zu
der
Erkenntnis
,
dass
sich
die
BB
von
den
meisten
anderen
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
im
Sinne
der
Leitlinien
in
einer
Reihe
von
Punkten
unterscheide
,
da
einige
der
von
der
Kommission
als
typische
Symptome
eines
Unternehmens
in
Schwierigkeiten
aufgezählten
Merkmale
bei
der
BB
nicht
vorhanden
seien
. [EU]
Una
evaluación
global
del
BB
permitió
concluir
que
ésta
se
distinguía
de
la
mayoría
de
las
demás
empresas
en
crisis
,
de
acuerdo
con
las
Directrices
,
en
que
no
presentaba
algunas
de
las
características
consideradas
por
la
Comisión
como
síntomas
típicos
de
una
empresa
en
dificultades
.
Eine
interessierte
Partei
wandte
ein
,
die
Bedingungen
für
eine
Kumulierung
seien
nicht
erfüllt
,
da
sich
der
Trend
für
Vietnam
doch
stark
von
demjenigen
für
China
unterscheide
. [EU]
Una
parte
interesada
afirmó
que
no
se
cumplían
las
condiciones
para
la
acumulación
,
pues
la
tendencia
observada
en
Vietnam
era
muy
diferente
de
la
de
China
.
Einer
der
Verwender
in
der
EU-10
sowie
die
slowakischen
und
slowenischen
Behörden
behaupteten
,
dass
sich
Silicium
aus
anderen
Bezugsquellen
qualitativ
von
Silicium
aus
China
unterscheide
. [EU]
Uno
de
los
usuarios
en
los
10UE
y
las
autoridades
eslovacas
y
eslovenas
han
aducido
que
la
calidad
del
silicio
procedente
de
otras
fuentes
de
suministro
es
diferente
de
la
del
originario
de
la
RPC
.
Eine
Stille
Beteiligung
unterscheide
sich
dabei
grundlegend
von
einer
Beteiligung
am
Stamm-
oder
Grundkapital
. [EU]
Alemania
aseguró
que
las
participaciones
sin
voto
son
un
instrumento
radicalmente
distinto
de
las
inversiones
en
capital
social
o
capital
suscrito
.
Einige
interessierte
Parteien
brachten
vor
,
die
betroffene
Ware
unterscheide
sich
beträchtlich
von
der
Ware
,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
herstelle
. [EU]
Algunas
partes
interesadas
adujeron
que
existen
notables
diferencias
entre
el
producto
afectado
y
el
producto
producido
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
Einige
Parteien
brachten
vor
,
die
von
den
Unionsherstellern
hergestellten
und
verkauften
verformbaren
Rohrstücke
könnten
nicht
als
mit
den
von
den
betroffenen
Ausfuhrländern
hergestellten
und
in
die
Union
ausgeführten
Rohrstücken
vergleichbar
angesehen
werden
,
da
sich
die
Qualität
des
Ausgangsstoffs
insofern
unterscheide
,
als
für
die
in
der
Union
hergestellten
Rohrstücke
im
Allgemeinen
weißer
und
für
die
ausgeführten
schwarzer
Temperguss
verwendet
werde
. [EU]
Algunas
partes
alegaron
que
los
accesorios
de
fundición
maleable
fabricados
y
vendidos
por
los
productores
de
la
Unión
no
pueden
considerarse
comparables
a
los
producidos
y
exportados
a
la
Unión
por
los
países
exportadores
afectados
,
debido
a
que
el
grado
de
material
utilizado
en
la
producción
en
la
Unión
es
,
en
general
,
de
núcleo
blanco
,
mientras
que
el
utilizado
por
los
exportadores
es
fundición
maleable
de
núcleo
negro
.
Einige
Parteien
machten
geltend
,
dass
sich
gefrorener
Lachs
von
frischem
Lachs
unterscheide
und
daher
nicht
als
zu
der
betroffenen
Ware
gehörend
angesehen
werden
dürfe
. [EU]
Algunas
partes
adujeron
que
el
salmón
congelado
es
un
producto
distinto
del
salmón
fresco
,
por
lo
que
no
debe
considerarse
parte
del
producto
afectado
.
Er
begründete
die
Rücknahme
damit
,
dass
sich
die
derzeitige
Marktlage
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erheblich
von
der
Marktlage
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
unterscheide
;
so
seien
die
tatsächliche
und
die
sichtbare
Nachfrage
in
der
EU
in
jüngster
Zeit
eingebrochen
,
und
dies
habe
auch
einen
Rückgang
der
Einfuhren
bewirkt
. [EU]
De
acuerdo
con
el
denunciante
,
esta
retirada
se
vio
motivada
por
el
hecho
de
que
,
para
la
industria
comunitaria
,
la
actual
situación
del
mercado
difiere
considerablemente
de
aquella
en
la
que
se
interpuso
la
denuncia
,
dado
que
la
demanda
real
y
aparente
se
ha
hundido
recientemente
en
la
UE
y
esto
ha
dado
lugar
también
a
la
caída
de
las
importaciones
.
Er
begründete
die
Rücknahme
damit
,
dass
sich
die
derzeitige
Marktlage
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erheblich
von
der
Marktlage
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
unterscheide
;
so
seien
die
tatsächliche
und
die
sichtbare
Nachfrage
in
der
Gemeinschaft
in
jüngster
Zeit
eingebrochen
,
und
dies
habe
auch
einen
Rückgang
der
Einfuhren
bewirkt
. [EU]
De
acuerdo
con
el
denunciante
,
esta
retirada
se
vio
motivada
por
el
hecho
de
que
,
para
la
industria
comunitaria
,
la
actual
situación
del
mercado
difiere
considerablemente
de
la
existente
cuando
se
interpuso
la
denuncia
,
dado
que
la
demanda
real
y
aparente
se
ha
hundido
recientemente
en
la
UE
y
esto
ha
dado
lugar
también
a
la
caída
de
las
importaciones
.
Erstens
bestreitet
Frankreich
,
dass
das
IFP
und
Axens
,
wie
von
UOP
behauptet
,
eine
Einheit
darstellen
.
Es
betont
die
Unabhängigkeit
von
Axens
gegenüber
dem
IFP
und
weist
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
das
IFP
als
Institut
,
an
dem
Forschung
,
Lehre
und
Dokumentation
betrieben
würden
,
sich
von
seiner
Tochtergesellschaft
Axens
und
UOP
Limited
grundlegend
unterscheide
. [EU]
En
primer
lugar
,
Francia
impugna
la
afirmación
de
UOP
de
que
IFP/Axens
constituyan
una
sola
entidad
y
hace
hincapié
en
la
autonomía
de
Axens
respecto
del
IFP
y
en
el
hecho
de
que
este
último
es
un
instituto
de
investigación
,
enseñanza
y
documentación
,
lo
que
lo
diferencia
radicalmente
de
su
filial
Axens
y
de
la
compañía
UOP
Limited
.
EWRIA
führte
erneut
das
im
Rahmen
der
Ausgangsuntersuchung
geltend
gemachte
Argument
an
,
dem
zufolge
sich
die
betroffene
Ware
wesentlich
von
den
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
und
verkauften
Waren
unterscheide
und
folglich
nicht
damit
verglichen
werden
dürfe
. [EU]
EWRIA
reiteró
el
argumento
que
había
defendido
en
la
investigación
original
,
es
decir
,
que
el
producto
afectado
difiere
sustancialmente
de
los
productos
fabricados
y
vendidos
en
la
Comunidad
y
no
cabe
una
comparación
de
ambos
.
"Fahrzeugtyp
hinsichtlich
der
Montage
von
Reifen"
bezeichnet
Fahrzeuge
,
die
bei
den
nachstehenden
wesentlichen
Merkmalen
keine
Unterscheide
aufweisen:
den
Reifentypen
,
den
Bezeichnungen
der
Reifenmindest-
und
Reifenhöchstgrößen
,
den
Radabmessungen
und
Einpresstiefen
sowie
der
für
die
Bereifung
zulässigen
Geschwindigkeits-
und
Tragfähigkeitskategorie
und
der
Merkmale
der
Radabdeckungen
. [EU]
«tipo
de
vehículo
respecto
a
la
instalación
de
sus
neumáticos»
los
vehículos
que
no
se
diferencian
en
aspectos
esenciales
como
el
tipo
de
neumático
,
la
designación
del
tamaño
de
neumático
mínimo
y
máximo
,
las
dimensiones
y
los
desplazamientos
(off-sets)
de
las
ruedas
,
así
como
las
posibilidades
de
velocidad
y
carga
de
los
neumáticos
que
pueden
montarse
y
las
características
de
los
guardabarros
; 2)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterscheide":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners