A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32 results for strittige
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
"Anspruch"
jede
vor
oder
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
erhobene
strittige
oder
nicht
strittige
Forderung
,
die
mit
der
Durchführung
eines
Vertrags
oder
Geschäfts
im
Zusammenhang
steht
,
und
umfasst
insbesondere
[EU]
toda
demanda
,
con
independencia
de
que
se
haya
reivindicado
o
no
mediante
procedimiento
jurídico
,
formulada
en
virtud
de
un
contrato
o
transacción
o
en
relación
con
estos
,
antes
o
después
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
, y
que
incluirá
en
particular:
Aus
den
oben
dargelegten
Gründen
musste
das
Argument
,
die
strittige
Qualität
könne
nicht
ersetzt
werden
,
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
,
debe
rechazarse
la
alegación
de
que
la
calidad
impugnada
no
podría
sustituirse
.
Behauptung
,
die
strittige
Qualität
habe
sehr
spezifische
Endverwendungen
[EU]
La
calidad
impugnada
tendría
usos
finales
muy
específicos
Behauptung
,
die
strittige
Qualität
sei
ein
Copolymer
und
kein
Homopolymer
[EU]
La
calidad
impugnada
sería
un
copolímero
,
no
un
homopolímero
Behauptung
,
die
strittige
Qualität
weise
andere
grundlegende
materielle
und
technische
Eigenschaften
auf
[EU]
La
calidad
impugnada
tendría
características
físicas
y
técnicas
diferentes
Daher
folgert
die
Kommission
,
dass
kein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
das
strittige
Darlehen
HSY
unter
ähnlichen
Bedingungen
gewährt
hätte
,
so
dass
das
Darlehen
folglich
eine
Beihilfe
darstellt
. [EU]
La
Comisión
concluye
,
por
tanto
,
que
ningún
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
concedido
este
préstamo
a
HSY
,
préstamo
que
,
por
consiguiente
,
constituye
ayuda
.
Darüber
hinaus
wurde
festgestellt
,
dass
die
meisten
der
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
übrigen
Qualitäten
tatsächlich
nicht
als
Alternative
für
die
strittige
Qualität
verwendet
werden
konnten
.
Allerdings
stellte
sich
auch
heraus
,
dass
die
strittige
Qualität
auch
in
anderen
Anwendungen
verwendet
werden
konnte
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zu
ähnlichen
Preisen
wie
andere
aus
der
VR
China
eingeführte
Qualitäten
angeboten
wurde
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
estableció
que
,
aunque
la
mayoría
de
las
demás
calidades
vendidas
en
el
mercado
de
la
Comunidad
no
podían
utilizarse
de
hecho
como
alternativa
a
la
calidad
impugnada
,
esta
última
podía
utilizarse
también
en
otras
aplicaciones
y
se
ponía
a
disposición
en
el
mercado
de
la
Comunidad
a
precios
similares
a
los
de
otras
calidades
importadas
de
la
República
Popular
China
.
der
Aufnahme
eines
echten
innertogoischen
Dialogs
,
der
allen
Parteien
die
Möglichkeit
bietet
,
gemeinsam
strittige
Punkte
im
Rahmen
einer
offenen
Tagesordnung
zu
klären
. [EU]
el
mantenimiento
de
un
verdadero
diálogo
político
intertogolés
que
ha
permitido
a
todas
las
partes
abordar
sin
excepción
los
puntos
litigiosos
en
el
marco
de
un
orden
del
día
abierto
.
Der
betroffene
Verwender
argumentierte
des
Weiteren
,
die
angebliche
spezifische
Endverwendung
werde
durch
die
Tatsache
belegt
,
dass
die
strittige
Qualität
nicht
durch
andere
Warentypen
ersetzt
werden
könne
. [EU]
En
cuanto
a
su
presunto
uso
específico
,
el
usuario
en
cuestión
sostuvo
también
que
la
calidad
impugnada
no
podía
sustituirse
por
otros
modelos
que
ilustraran
este
uso
final
específico
.
Der
unter
der
Randnummer
16
der
vorläufigen
Verordnung
genannte
Verwender
in
der
Gemeinschaft
wiederholte
seine
Argumente
hinsichtlich
des
Ausschlusses
einer
bestimmten
Qualität
(
"
strittige
Qualität"
)
aus
der
Warendefinition
,
die
er
als
"low
ash
NMWD
PVA"
(
PVA
mit
niedrigem
Aschegehalt
)
bezeichnete
und
u. a.
aus
der
VR
China
bezog
,
und
führte
die
Argumente
weiter
aus
. [EU]
El
mismo
usuario
comunitario
mencionado
en
el
considerando
16
del
Reglamento
provisional
reiteró
y
profundizó
sus
argumentos
para
excluir
de
la
definición
del
producto
una
determinada
calidad
(«la
calidad
impugnada»
),
que
denominó
«PVA
NMWD
con
bajo
contenido
de
cenizas»
y
que
compró
,
entre
otros
, a
la
República
Popular
China
.
Der
Verwender
brachte
vor
,
die
Kommission
habe
i)
nicht
ausreichend
begründet
,
weshalb
ihrer
Auffassung
nach
die
strittige
Qualität
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
aufweist
wie
die
anderen
unter
die
Warendefinition
fallenden
Qualitäten
,
und
bekräftigte
nachdrücklich
,
dass
ii
)
die
strittige
Qualität
ganz
spezifische
Endverwendungen
aufweise
. [EU]
Este
usuario
sostenía
i)
que
la
Comisión
no
había
aportado
suficientes
razones
para
considerar
que
la
calidad
impugnada
compartía
sus
características
físicas
y
técnicas
con
las
demás
calidades
del
producto
incluidas
en
la
definición
de
este
e
insistió
además
ii
)
en
que
dicha
calidad
tiene
usos
finales
muy
específicos
.
Die
Beschwerdeführerin
muss
in
ihrem
Ersuchen
die
strittige
Maßnahme
nennen
und
so
,
dass
es
als
Rechtsgrundlage
für
die
Beschwerde
ausreicht
,
darlegen
,
inwiefern
die
Maßnahme
gegen
die
in
Artikel
62
genannten
Bestimmungen
verstößt
. [EU]
La
Parte
demandante
describirá
en
su
solicitud
la
medida
específica
cuestionada
y
explicará
las
razones
por
las
que
constituye
una
infracción
de
las
disposiciones
citadas
en
el
artículo
62
de
forma
suficientemente
detallada
para
constituir
el
fundamento
jurídico
de
la
demanda
.
Die
drei
von
den
luxemburgischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
13
.
April
2006
aufgeführten
Beispiele
sind
nicht
geeignet
,
die
Schlussfolgerung
in
Frage
zu
stellen
,
der
zufolge
die
strittige
Regelung
Vorteile
gewährt
,
die
vom
allgemeinen
Steuerrecht
abweichen
und
durch
die
Art
des
Steuersystems
in
Luxemburg
nicht
gerechtfertigt
sind
. [EU]
Los
tres
ejemplos
alegados
por
las
autoridades
luxemburguesas
en
su
carta
de
13
de
abril
de
2006
no
cuestionan
la
conclusión
según
la
cual
el
régimen
controvertido
otorga
ventajas
que
constituyen
una
excepción
al
derecho
tributario
común
y
que
no
justifica
la
naturaleza
del
sistema
tributario
de
Luxemburgo
.
Die
Kombination
dieser
sechs
Eigenschaften
mache
die
strittige
Qualität
im
Vergleich
zu
allen
anderen
auf
dem
Markt
befindlichen
PVA-Qualitäten
zu
einem
einzigartigen
Produkt
. [EU]
La
combinación
de
los
parámetros
de
esas
seis
características
haría
que
la
calidad
impugnada
fuera
única
en
comparación
con
otras
calidades
de
PVA
en
el
mercado
.
Die
Kommission
ist
deshalb
der
Ansicht
,
dass
die
strittige
Maßnahme
einen
Ausfall
an
staatlichen
Mitteln
beinhalte
und
daher
durch
staatliche
Mittel
gewährt
werde
. [EU]
Así
pues
,
la
Comisión
sostiene
que
la
medida
en
cuestión
implica
una
pérdida
de
fondos
estatales
y
que
,
por
lo
tanto
,
se
otorga
mediante
fondos
estatales
.
Die
Kommission
selbst
ist
nicht
in
der
Lage
zu
verstehen
,
wie
so
etwas
hätte
gelten
können
,
da
die
Werft
das
strittige
Kapital
zur
Produktion
dieses
Kriegsmaterials
nicht
brauchte
und
zu
diesem
Zweck
auch
nicht
einsetzte
. [EU]
La
propia
Comisión
no
entiende
por
qué
habría
sido
así
,
dado
que
el
astillero
no
los
necesitaba
para
producir
el
material
de
guerra
en
cuestión
y
no
los
usó
para
ese
fin
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
in
Jahresberichten
ihre
Kontrolltätigkeit
,
die
Ergebnisse
ihrer
Kontrollen
sowie
die
allgemeinen
Angaben
und
die
Grundsatzfragen
mit
,
die
die
wichtigsten
Probleme
betreffen
,
die
insbesondere
durch
strittige
Fälle
bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
aufgeworfen
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
remitirán
a
la
Comisión
un
informe
anual
con
la
actividad
y
los
resultados
de
sus
controles
,
así
como
los
datos
globales
y
las
cuestiones
de
principio
relativas
a
los
problemas
más
importantes
planteados
por
la
aplicación
del
presente
Reglamento
,
especialmente
en
el
aspecto
contencioso
.
Die
strittige
Maßnahme
bestand
in
einer
Werbekampagne
zugunsten
der
Optikbranche
,
die
vollständig
über
eine
bei
den
Unternehmen
des
Wirtschaftszweigs
erhobene
"zweckgebundene
Zwangsabgabe"
finanziert
wurde
. [EU]
La
medida
cuestionada
era
una
campaña
publicitaria
en
favor
del
sector
de
la
óptica
,
financiada
enteramente
mediante
una
«contribución
asignada
obligatoria»
abonada
por
la
empresas
del
sector
.
Falls
keine
Einvernehmlichkeit
erzielt
werden
kann
,
wird
die
strittige
Frage
durch
Mehrheitsbeschluss
entschieden
. [EU]
No
obstante
,
cuando
no
se
pueda
llegar
a
una
decisión
por
consenso
,
la
decisión
sobre
la
cuestión
examinada
se
tomará
por
mayoría
de
votos
.
Folglich
hat
die
strittige
staatliche
Bürgschaft
HSY
einen
unbestreitbaren
Vorteil
verschafft
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
garantía
estatal
dio
una
clara
ventaja
a
HSY
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "strittige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners