A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
radial
radiante
radiante de alegría
radiar
radicado
radical
radical de izquierdas
radicalizar
radicar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for
radicado
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
1
Projektleiter
mit
Sitz
in
London
,
der
für
sämtliche
9
Regionen
des
VK
zuständig
ist
[EU]
1
director
de
desarrollo
comercial
,
radicado
en
Londres
,
que
abarca
las
9
regiones
del
Reino
Unido
Angabe
,
ob
der
Master-OGAW
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
der
Feeder-OGAW
niedergelassen
ist
und
ob
dies
die
steuerliche
Behandlung
des
Feeder-OGAW
beeinflusst
.
Erforderlichenfalls
ist
eine
entsprechende
Erklärung
abzugeben
. [EU]
En
caso
de
que
el
OICVM
principal
esté
establecido
en
un
Estado
miembro
distinto
de
aquel
donde
esté
radicado
el
OICVM
subordinado
, y
de
que
tal
situación
pueda
afectar
al
régimen
de
tributación
de
este
último
,
una
declaración
en
este
sentido
.
Antworten
gingen
ein
von
fünf
ausführenden
Herstellern
und
ihren
verbundenen
Unternehmen
in
der
VR
China
,
von
einem
Hersteller
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
,
dem
in
der
Einleitungsbekanntmachung
vorgeschlagenen
Vergleichsland
,
sowie
von
einem
Hersteller
in
Indonesien
,
das
ebenfalls
als
Vergleichsland
in
Frage
kam
. [EU]
Se
recibieron
respuestas
de
cinco
productores
exportadores
y
empresas
vinculadas
radicado
s
en
China
,
un
productor
radicado
en
Estados
Unidos
,
país
propuesto
como
país
análogo
en
el
anuncio
de
inicio
, y
un
productor
radicado
en
otro
posible
país
análogo
,
Indonesia
.
Auf
der
Einführerseite
arbeitete
nur
ein
Einführer
aus
Polen
bei
der
Untersuchung
mit
,
beantwortete
den
Fragebogen
und
stimmte
dem
Kontrollbesuch
zu
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
importadores
,
un
único
importador
radicado
en
Polonia
cooperó
en
esta
investigación
respondiendo
al
cuestionario
y
aceptando
una
visita
de
inspección
.
Bei
diesen
Vorgängen
wird
das
einer
Betriebsstätte
zugerechnete
Vermögen
,
das
einen
"Teilbetrieb"
gemäß
der
Definition
des
Artikels
2
Buchstabe
i)
der
Richtlinie
90/434/EWG
darstellt
,
auf
eine
neu
gegründete
Gesellschaft
übertragen
,
die
eine
Tochtergesellschaft
der
einbringenden
Gesellschaft
wird
;
es
sollte
ausdrücklich
klargestellt
werden
,
dass
dieser
Vorgang
,
bei
dem
eine
Gesellschaft
in
einem
Mitgliedstaat
mit
einer
Betriebsstätte
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
Vermögensgegenstände
auf
eine
Gesellschaft
in
diesem
zweiten
Mitgliedstaat
überträgt
,
durch
die
Richtlinie
erfasst
ist
. [EU]
En
estas
operaciones
,
los
activos
afectados
a
un
establecimiento
permanente
que
constituyan
una
rama
de
actividad
,
de
acuerdo
con
la
definición
del
artículo
2,
letra
i),
de
la
citada
Directiva
,
se
transfieren
a
una
sociedad
de
nueva
creación
,
la
cual
pasará
a
ser
filial
de
la
sociedad
transmitente
.
Resulta
oportuno
aclarar
que
,
cuando
se
trate
de
la
aportación
,
por
parte
de
una
sociedad
de
un
Estado
miembro
,
de
activos
de
un
establecimiento
permanente
radicado
en
otro
Estado
miembro
a
una
sociedad
de
este
último
Estado
miembro
,
esta
operación
está
sujeta
a
lo
dispuesto
en
la
Directiva
.
Da
es
sich
-
wie
unter
Randnummer
69
der
vorläufigen
Verordnung
angegeben
-
bei
dem
betroffenen
verbundenen
Unternehmen
nicht
um
einen
Hersteller
in
der
Union
handelt
und
dieser
mehrheitlich
mit
Waren
handelt
,
die
ihren
Ursprung
nicht
in
der
Union
haben
,
sollte
das
Unternehmen
im
Rahmen
der
Schadensanalyse
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Dado
que
,
como
se
afirma
en
el
considerando
69
del
Reglamento
provisional
,
la
empresa
vinculada
en
cuestión
no
es
un
productor
radicado
en
la
Unión
y
básicamente
comercia
con
productos
no
originarios
de
la
Unión
,
no
debe
tenerse
en
cuenta
a
los
fines
de
análisis
del
perjuicio
.
Dennoch
sei
in
diesem
Rahmen
bestätigt
,
dass
die
Stilllegung
der
Produktionsanlagen
des
in
Italien
ansässigen
Herstellers
angekündigt
ist
und
dass
ab
Juni
2005
nur
noch
eine
eingeschränkte
Produktion
erfolgt
,
die
dann
aber
im
September
2005
vollständig
eingestellt
werden
dürfte
. [EU]
No
obstante
,
se
corrobora
que
se
ha
anunciado
el
cierre
de
las
instalaciones
del
productor
radicado
en
Italia
y
que
, a
partir
de
junio
de
2005
,
seguirá
produciendo
de
forma
limitada
,
previéndose
el
cese
completo
de
la
actividad
en
septiembre
de
ese
mismo
año
.
den
vor
dem
Abzug
berechneten
Teil
der
Steuer
auf
das
Einkommen
des/der
die
Zins-
oder
Lizenzgebührzahlungen
empfangenden
Unternehmens
oder
ständigen
Betriebsstätte
,
der
nach
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaates
,
zu
dem
das
Unternehmen
gehört
oder
in
dem
die
ständige
Betriebsstätte
gelegen
ist
,
auf
diese
Zahlungen
anzurechnen
ist
. [EU]
aquella
parte
del
impuesto
sobre
la
renta
de
la
sociedad
o
del
establecimiento
permanente
que
percibió
los
intereses
o
cánones
,
calculada
antes
de
la
deducción
,
que
grave
dichos
ingresos
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
del
Estado
miembro
al
que
pertenezca
la
sociedad
o
en
el
que
esté
radicado
el
establecimiento
permanente
.
Der
Garant
muss
ebenfalls
im
Euro-Währungsgebiet
niedergelassen
sein
,
es
sei
denn
,
es
ist
keine
Garantie
erforderlich
,
um
die
hohen
Bonitätsanforderungen
für
marktfähige
Sicherheiten
gemäß
Abschnitt
6.3.3
zu
erfüllen
. [EU]
Asimismo
,
el
avalista
debe
estar
radicado
en
la
zona
del
euro
,
salvo
que
,
según
lo
dispuesto
en
la
sección
6.3.3,
no
sea
necesario
aval
para
determinar
la
elevada
calidad
crediticia
de
los
activos
no
negociables
.
Der
Garant
muss
ebenfalls
im
Euro-Währungsgebiet
niedergelassen
sein
,
es
sei
denn
,
es
ist
keine
Garantie
erforderlich
,
um
die
hohen
Bonitätsforderungen
für
nicht
marktfähige
Sicherheiten
gemäß
Abschnitt
6.3.3
zu
erfüllen
. [EU]
Asimismo
,
el
avalista
debe
estar
radicado
en
la
zona
del
euro
,
salvo
que
,
según
lo
dispuesto
en
la
sección
6.3.3,
no
sea
necesario
aval
para
determinar
la
elevada
calidad
crediticia
de
los
activos
no
negociables
.
Der
Inhaber
eines
Zahlverfahrens
oder
mangels
eines
offiziellen
Inhabers
eines
Zahlverfahrens
der
führende
Teilnehmer
eines
neuen
Massenzahlverfahrens
,
das
Teilnehmer
in
mindestens
acht
Mitgliedstaaten
hat
,
kann
bei
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Eigentümer
des
Zahlverfahrens
oder
der
führende
Teilnehmer
ansässig
ist
,
eine
befristete
Ausnahme
von
den
Anforderungen
gemäß
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
beantragen
. [EU]
El
propietario
del
régimen
de
pago
o,
de
no
existir
un
propietario
oficial
del
régimen
de
pago
,
el
adherente
principal
a
un
nuevo
sistema
de
pagos
minoristas
que
tenga
adherentes
en
al
menos
ocho
Estados
miembros
podrá
solicitar
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
radicado
el
propietario
del
régimen
de
pago
o
el
adherente
principal
una
exención
temporal
con
respecto
a
las
condiciones
establecidas
en
el
apartado
1,
letra
b).
Die
in
den
Anhängen
XXV
bis
XXVIII
dargestellten
verhältnismäßigen
Schemata
finden
Anwendung
,
wenn
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sowie
von
Unternehmen
mit
geringer
Marktkapitalisierung
begebene
Wertpapiere
dem
Publikum
angeboten
oder
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
mit
Sitz
oder
Tätigkeit
in
einem
Mitgliedstaat
zugelassen
werden
. [EU]
Los
esquemas
proporcionados
recogidos
en
los
anexos
XXV
a
XXVIII
serán
de
aplicación
en
caso
de
oferta
pública
, o
admisión
a
cotización
en
un
mercado
regulado
radicado
o
que
opere
en
un
Estado
miembro
,
de
valores
emitidos
por
pequeñas
y
medianas
empresas
o
por
empresas
con
reducida
capitalización
de
mercado
.
Die
Kommission
nimmt
diese
Informationen
zur
Kenntnis
und
wird
die
Rechts-
und
Verwaltungsmaßnahmen
der
zuständigen
Behörden
von
Aruba
weiter
beobachten
,
mit
denen
sichergestellt
werden
soll
,
dass
Luftfahrtunternehmen
mit
Zulassung
in
diesem
Staat
dort
auch
ihren
Hauptgeschäftssitz
haben
. [EU]
La
Comisión
toma
nota
y
seguirá
supervisando
las
medidas
administrativas
y
legales
emprendidas
por
las
autoridades
competentes
de
Aruba
para
garantizar
que
las
compañías
aéreas
certificadas
en
ese
Estado
tienen
su
principal
lugar
de
actividad
radicado
en
ese
Estado
.
Die
Schuldtitel
müssen
auf
Euro
lauten
. [EU]
El
emisor
debe
estar
establecido
en
el
Espacio
Económico
Europeo
(EEE) o
en
uno
de
los
países
del
G-10
no
pertenecientes
al
EEE
[50].
En
este
último
caso
,
los
instrumentos
de
renta
fija
solo
pueden
considerarse
admitidos
si
el
Eurosistema
determina
que
sus
derechos
quedarían
adecuadamente
protegidos
por
la
legislación
de
los
respectivos
países
del
G-10
no
pertenecientes
al
EEE
. A
este
fin
,
tendrá
que
presentarse
un
dictamen
legal
aceptable
para
el
Eurosistema
tanto
en
la
forma
como
en
el
fondo
antes
de
que
los
activos
puedan
considerarse
admitidos
.
En
el
caso
de
bonos
de
titulización
,
el
emisor
debe
estar
ubicado
en
el
EEE
.
El
avalista
debe
estar
establecido
en
el
EEE
.
Los
organismos
internacionales
o
supranacionales
pueden
ser
admitidos
como
emisores
o
avalistas
con
independencia
de
su
ubicación
.
En
el
caso
de
un
instrumento
de
renta
fija
negociable
emitido
por
una
sociedad
financiera
no
calificada
por
una
ECAI
,
el
emisor
o
avalista
ha
de
estar
radicado
en
la
zona
del
euro
.
Moneda
de
denominación
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
für
einen
einzigen
in
Spanien
ansässigen
Einführer
bestimmt
waren
. [EU]
Se
comprobó
que
las
exportaciones
a
la
Comunidad
estaban
destinadas
a
un
único
importador
,
radicado
en
España
.
Die
zuständigen
Behörden
Ugandas
haben
bestätigt
,
dass
das
Luftfahrtunternehmen
seinen
Hauptgeschäftssitz
in
Entebbe
hat
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
Uganda
han
confirmado
que
el
centro
principal
de
actividad
de
la
compañía
está
radicado
en
Entebe
.
Ein
dritter
Hersteller
,
der
den
Antrag
unterstützt
,
ist
in
Italien
ansässig
. [EU]
Un
tercer
productor
está
radicado
en
Italia
y
apoya
la
solicitud
.
Ein
Zahlungsdienstleister
eines
Zahlers
,
der
für
eine
Inlandslastschrift
gemäß
einem
Zahlverfahren
erreichbar
ist
,
muss
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
eines
unionsweiten
Zahlverfahrens
auch
für
Lastschriften
erreichbar
sein
,
die
von
einem
Zahlungsempfänger
über
einen
in
einem
beliebigen
Mitgliedstaat
ansässigen
Zahlungsdienstleister
veranlasst
werden
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
de
un
ordenante
que
sea
accesible
para
la
realización
de
adeudos
domiciliados
de
ámbito
nacional
con
arreglo
a
un
régimen
de
pago
deberá
ser
accesible
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
de
un
régimen
de
pago
del
ámbito
de
la
Unión
,
para
la
realización
de
adeudos
domiciliados
iniciados
por
un
beneficiario
a
través
de
un
proveedor
de
servicios
de
pago
radicado
en
cualquiera
de
los
Estados
miembros
.
Ein
Zahlungsdienstleister
eines
Zahlungsempfängers
,
der
für
eine
Inlandsüberweisung
gemäß
einem
Zahlverfahren
erreichbar
ist
,
muss
in
Einklang
mit
den
Bestimmungen
eines
unionsweiten
Zahlverfahrens
auch
für
Überweisungen
erreichbar
sein
,
die
von
einem
Zahler
über
einen
in
einem
beliebigen
Mitgliedstaat
ansässigen
Zahlungsdienstleister
ausgelöst
werden
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
de
un
beneficiario
que
sea
accesible
para
la
realización
de
transferencias
de
ámbito
nacional
con
arreglo
a
un
régimen
de
pago
deberá
ser
accesible
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
de
un
régimen
de
pago
del
ámbito
de
la
Unión
,
para
la
realización
de
transferencias
iniciadas
por
un
ordenante
a
través
de
un
proveedor
de
servicios
de
pago
radicado
en
cualquiera
de
los
Estados
miembros
.
Erhält
ein
Unternehmen
eines
Mitgliedstaats
oder
eine
in
dem
Mitgliedstaat
gelegene
ständige
Betriebsstätte
eines
Unternehmens
eines
Mitgliedstaats
[EU]
Cuando
una
sociedad
de
un
Estado
miembro
, o
un
establecimiento
permanente
radicado
en
dicho
Estado
miembro
y
perteneciente
a
una
sociedad
de
otro
Estado
miembro
perciba:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "radicado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners