A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
402 results for precauciones
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Alle
notwendigen
Vorkehrungen
sind
zu
treffen
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
die
Zusammensetzung
der
Probe
während
des
Transports
oder
der
Lagerung
ändert
. [EU]
Habrán
de
tomarse
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
cualquier
modificación
de
la
composición
de
la
muestra
que
pudiera
ocurrir
durante
el
transporte
o
el
almacenamiento
.
Alle
notwendigen
Vorkehrungen
sind
zu
treffen
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
die
Zusammensetzung
der
Probe
während
des
Transports
oder
der
Lagerung
verändert
. [EU]
Se
tomarán
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
cualquier
modificación
de
la
composición
de
la
muestra
que
pudiera
ocurrir
durante
el
transporte
o
el
almacenamiento
.
Als
wichtigste
Faktoren
für
den
Risikograd
,
der
eine
ernste
Gefahr
darstellt
,
gelten
die
Gefährdetheit
spezifischer
Personenkategorien
und
bei
normalen
Erwachsenen
die
Kenntnis
des
Risikos
und
die
Möglichkeit
,
diesbezügliche
Vorsichtsmaßregeln
zu
treffen
. [EU]
Se
estima
que
los
principales
factores
que
afectan
al
nivel
de
riesgo
que
se
considera
grave
son
la
vulnerabilidad
del
tipo
de
persona
a
la
que
afecta
y,
en
el
caso
de
los
adultos
normales
,
el
conocimiento
del
riesgo
y
la
posibilidad
de
adoptar
precauciones
.
Angesichts
der
besonderen
Art
dieser
Kontrollen
können
die
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
die
Kontrollzuständigkeit
unbeschadet
entsprechender
Überwachungsmaßnahmen
und
Sicherheitsvorkehrungen
an
ordnungsgemäß
qualifizierte
und
zugelassene
externe
Stellen
übertragen
. [EU]
Dado
el
nivel
de
especialización
que
requieren
tales
inspecciones
,
es
oportuno
que
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
puedan
encargar
su
realización
a
organismos
independientes
debidamente
cualificados
y
autorizados
,
sin
perjuicio
de
la
supervisión
y
precauciones
pertinentes
.
Anschluss
und
Verwendung
von
Spezialausrüstungen
und
Zubehörteilen
und
die
Vorkehrungen
,
die
zu
treffen
sind
[EU]
La
conexión
y
el
uso
de
cualquier
equipo
o
accesorio
especial
y
las
precauciones
necesarias
que
han
de
tomarse
Anzahl
und
Zeitpunkte
der
Verwendungen
sowie
gegebenenfalls
besondere
Informationen
über
geographische
Lage
oder
klimatisch
bedingte
Unterschiede
,
einschließlich
der
zum
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
und
der
Umwelt
erforderlichen
Wartezeiten
,
Clearance-Zeiten
,
Rückzugsfristen
oder
anderer
Vorkehrungen
[EU]
Número
y
ritmo
de
las
aplicaciones
y,
cuando
proceda
,
toda
información
particular
relativa
a
variaciones
geográficas
o
climáticas
o a
períodos
de
espera
,
plazo
de
eliminación
o
de
supresión
, u
otras
precauciones
necesarias
para
proteger
la
salud
humana
y
animal
y
el
medio
ambiente
Anzugeben
sind
die
besonderen
Vorsichtsmaßnahmen
,
die
der
Verwender
bezüglich
des
Transports
oder
der
Transportbehälter
innerhalb
oder
außerhalb
seines
Betriebsgeländes
zu
kennen
oder
zu
beachten
hat
. [EU]
Se
indicarán
las
precauciones
especiales
que
el
usuario
deba
conocer
o
adoptar
en
relación
con
el
transporte
dentro
y
fuera
de
sus
instalaciones
.
Anzugeben
sind
Schutzmaßnahmen
für
die
sichere
Handhabung
einschließlich
Empfehlungen
für
technische
Maßnahmen
wie
[EU]
Se
especificarán
las
precauciones
necesarias
para
garantizar
una
manipulación
sin
peligro
y
se
incluirán
recomendaciones
sobre
medidas
de
orden
técnico
tales
como
las
de:
Aspekte
sicherer
Arbeitsverfahren
,
einschließlich
der
zu
ergreifenden
Vorsichtsmaßnahmen
bei
der
Arbeit
mit
Strom
,
Gasen
,
insbesondere
Sauerstoff
,
Öle
und
Chemikalien
. [EU]
Aspectos
de
las
prácticas
laborales
seguras
,
incluidas
las
precauciones
que
se
deben
tomar
cuando
se
trabaja
con
electricidad
,
gases
-especialmente
el
oxígeno-
,
aceites
y
productos
químicos
.
auf
allen
Stufen
der
Verarbeitung
,
Lagerung
und
Beförderung
werden
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
zur
Verhinderung
einer
Kreuzkontamination
getroffen
[EU]
han
sido
objeto
de
todas
las
precauciones
necesarias
en
todas
las
fases
de
transformación
,
almacenamiento
y
transporte
para
evitar
contaminaciones
cruzadas
auf
allen
Stufen
der
Verarbeitung
,
Lagerung
und
Beförderung
wurden
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
zur
Verhinderung
einer
Kreuzkontamination
getroffen
; [EU]
En
todas
las
fases
de
transformación
,
almacenamiento
y
transporte
se
habrán
adoptado
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
contaminaciones
cruzadas
.
Auf
allen
Stufen
der
Verarbeitung
,
Lagerung
und
Beförderung
wurden
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
zur
Verhinderung
einer
Kreuzkontamination
getroffen
. [EU]
Han
sido
objeto
de
todas
las
precauciones
necesarias
en
todas
las
fases
de
transformación
,
almacenamiento
y
transporte
para
evitar
contaminaciones
cruzadas
.
Aufbocken
,
Unterlegen
und
Sichern
des
Luftfahrzeugs
und
zugehörige
Sicherheitsmaßnahmen
; [EU]
Izado
de
aeronaves
,
bloqueo
mediante
calzos
,
amarre
y
precauciones
de
seguridad
pertinentes
.
auf
den
gefährlichen
Charakter
dieser
Stoffe
oder
Gemische
sowie
auf
die
von
dem
Benutzer
einzuhaltenden
Vorsichtsmaßregeln
,
damit
die
mit
dem
Gebrauch
des
Spielzeugs
verbundenen
Gefahren
,
die
je
nach
dessen
Art
kurz
zu
beschreiben
sind
,
ausgeschaltet
werden
. [EU]
se
incluirá
una
advertencia
sobre
el
carácter
peligroso
de
esas
sustancias
o
mezclas
,
así
como
una
indicación
de
las
precauciones
que
deberá
adoptar
el
usuario
con
el
fin
de
evitar
los
peligros
que
conlleven
,
que
se
habrán
de
especificar
,
de
forma
concisa
,
según
sea
el
tipo
de
juguete
.
Aus
den
vorgelegten
Angaben
muss
hervorgehen
,
nach
welchen
Methoden
und
mit
welchen
Sicherheitsvorkehrungen
der
Mikroorganismus
in
der
Regel
hantiert
,
gelagert
und
transportiert
werden
muss
. [EU]
Los
datos
facilitados
especificarán
los
métodos
y
las
precauciones
normales
que
deban
aplicarse
para
la
manipulación
,
almacenamiento
y
transporte
del
microorganismo
.
Außerdem
würde
ein
gewöhnlicher
privater
Gläubiger
,
der
Garantien
leistet
,
vorher
gewisse
Sicherheiten
verlangen
und
vorab
die
Konditionen
des
Kredits
,
das
damit
verbundene
Risiko
usw
.
abklären
,
wohingegen
aus
den
von
Belgien
vorgelegten
Informationen
hervorgeht
,
dass
dies
nicht
der
Fall
war
. [EU]
Además
,
un
acreedor
privado
normal
que
concediese
garantías
adoptaría
determinadas
precauciones
antes
de
concederlas
y
verificaría
con
antelación
las
condiciones
del
préstamo
,
el
riesgo
que
lleva
aparejado
,
etc
.,
mientras
que
,
por
el
contrario
,
la
información
facilitada
por
Bélgica
indica
que
no
se
ha
procedido
así
[37].
Befinden
sich
die
Tiere
bereits
im
Schlachthof
,
so
sind
sie
gesondert
zu
töten
und
für
genussuntauglich
zu
erklären
,
wobei
gegebenenfalls
Vorkehrungen
zum
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
zu
treffen
sind
. [EU]
Si
los
animales
están
ya
presentes
en
el
matadero
,
deberán
ser
sacrificados
por
separado
y
se
declararán
no
aptos
para
el
consumo
humano
,
tomando
,
cuando
proceda
,
las
debidas
precauciones
para
salvaguardar
la
salud
pública
y
la
sanidad
animal
.
Bei
allen
anderen
Kraftstoffarten
sind
die
notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen
zu
ergreifen
,
und
das
Luftfahrzeug
ist
ordnungsgemäß
mit
geschultem
Personal
zu
besetzen
,
das
bereitsteht
,
um
eine
Räumung
des
Luftfahrzeugs
zweckmäßig
und
zügig
mit
den
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
einzuleiten
und
zu
lenken
. [EU]
Para
todos
los
demás
tipos
de
combustibles
,
deberán
tomarse
las
precauciones
adecuadas
y
la
aeronave
deberá
estar
debidamente
tripulada
por
personal
cualificado
listo
para
iniciar
y
dirigir
una
evacuación
de
la
misma
con
los
medios
más
eficientes
y
rápidos
de
que
se
disponga
.
Bei
allen
weiteren
Prüfgängen
ist
darauf
zu
achten
,
dass
die
3DH-Maschine
nicht
wieder
nach
vorn
gleitet
. [EU]
A
continuación
,
déjese
reposar
el
elemento
de
espalda
sobre
el
respaldo
del
asiento
,
tomando
las
precauciones
necesarias
en
el
resto
del
procedimiento
para
evitar
que
el
maniquí
3-D
H
se
deslice
hacia
delante
.
Bei
anderen
Batterien
und
Kombinationen:
[Angabe
sonstiger
Sicherheitsvorkehrungen
,
wenn
nicht
zur
Aufstellung
auf
ebenen
Boden
,
zum
Stecken
in
weiche
Erde
oder
anderes
Material
oder
zur
Befestigung
an
einem
Pfahl
bestimmt
und
geeignet]." [EU]
Para
otras
baterías
y
combinaciones:
[especificar otras precauciones de seguridad si no están concebidas ni son adecuadas para ser colocadas en suelo llano, o para ser insertadas en un suelo o material blando o fijadas a un poste].».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "precauciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners