A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
426 results for pedido
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aufgrund
dieser
Situation
hat
die
Kommission
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
von
São
Tomé
und
Príncipe
aufgenommen
und
dabei
schwerwiegende
Bedenken
vorgebracht
,
was
die
Sicherheit
des
Betriebs
von
Executive
Jet
Services
und
STP
Airways
anbelangt
sowie
die
Umregistrierung
von
Luftfahrzeugen
nach
São
Tomé
durch
Unternehmen
,
denen
der
Betrieb
in
der
Gemeinschaft
derzeit
untersagt
ist
,
und
um
Klärungen
hinsichtlich
der
diesbezüglichen
Abhilfemaßnahmen
der
zuständigen
Behörden
gebeten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
esta
situación
,
la
Comisión
ha
entablado
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Santo
Tomé
y
Príncipe
, a
las
que
ha
expresado
su
grave
preocupación
por
la
seguridad
de
las
operaciones
de
Executive
Jet
Services
y
STP
Airways
y
por
el
traslado
al
registro
de
matrícula
de
Santo
Tomé
de
aeronaves
utilizadas
por
compañías
sujetas
actualmente
a
una
prohibición
de
explotación
en
la
Comunidad
, y
ha
pedido
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
para
responder
a
esta
inquietud
.
Auf
Grundlage
der
unter
Erwägungsgrund
56
genannten
zusätzlichen
von
Frankreich
bereitgestellten
Informationen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
von
der
COFACE
geforderte
Preis
für
die
Garantie
"Aero
2008"
mit
den
von
Privatunternehmen
angebotenen
Marktbedingungen
im
Einklang
steht
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
adicional
suministrada
por
las
autoridades
francesas
y
el
compromiso
de
las
mismas
recogido
en
el
considerando
56
de
la
presente
Decisión
,
la
Comisión
concluye
que
el
precio
pedido
por
la
Coface
para
las
garantías
«Aero
2008»
cumple
las
condiciones
de
mercado
propuestas
por
los
operadores
privados
.
Auf
jeden
Fall
beweist
der
von
Frankreich
gemeldete
Eingang
eines
Auftrags
über
drei
Turbinen
im
Dezember
2003
,
dass
der
fragliche
Sektor
seine
Wettbewerbsfähigkeit
zurückgewinnen
kann
. [EU]
En
cualquier
caso
,
el
pedido
de
tres
turbinas
en
diciembre
de
2003
notificado
por
Francia
demuestra
que
el
sector
en
cuestión
puede
recuperar
su
competitividad
.
Auftragsbestätigung
(
nicht
erhalten/falsch
) [EU]
Confirmación
del
pedido
(no
se
recibe/errónea
)
Aus
diesem
Grunde
sollte
die
Aufmerksamkeit
der
Verbraucher
durch
eine
unmissverständliche
Formulierung
auf
die
Tatsache
gelenkt
werden
,
dass
die
Abgabe
der
Bestellung
eine
Zahlungsverpflichtung
gegenüber
dem
Unternehmer
zur
Folge
hat
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
necesario
llamar
específicamente
la
atención
del
consumidor
, a
través
de
una
formulación
inequívoca
,
sobre
el
hecho
de
que
efectuar
el
pedido
implica
la
obligación
de
pagar
al
comerciante
.
Ausführliche
Beschreibung
der
Gegenstände
und/oder
Dienstleistungen
(3) (
oder
Verweis
auf
beigefügten
Bestellschein
) [EU]
Descripción
detallada
de
los
bienes
y/o
servicios
(3) (o
referencia
a
la
hoja
de
pedido
adjunta
)
Ausgaben
für
2004:
Die
belgischen
Behörden
haben
versichert
,
dass
das
Ausbildungsprogramm
2004-2006
ausgearbeitet
wurde
,
nachdem
die
flämische
Regierung
im
November
2003
eine
Beihilfe
zugesagt
hatte
.
Außerdem
habe
der
erste
Kurs
des
Programms
stattgefunden
,
nachdem
Ford
Genk
offiziell
bei
der
flämischen
Verwaltung
eine
Beihilfe
beantragt
hatte
. [EU]
Gastos
relativos
a
2004:
las
autoridades
belgas
aseguraron
,
por
una
parte
,
que
el
programa
de
formación
2004-2006
se
elaboró
tras
la
promesa
de
ayuda
del
Gobierno
flamenco
en
noviembre
de
2003
y,
por
otra
,
que
el
primer
curso
del
programa
se
inició
después
de
que
Ford
Genk
hubiese
pedido
oficialmente
la
ayuda
de
la
Administración
Pública
flamenca
.
Aus
Klausel
1
des
Vertrags
geht
hervor
,
dass
der
Fußballverein
die
Übertragung
der
Eigentumsrechte
an
dem
Grundstück
angefordert
hat
. [EU]
Del
artículo
1
del
acuerdo
se
desprende
que
el
club
de
fútbol
había
pedido
la
transferencia
de
las
parcelas
.
Auskünfte
über
jede
Bestellung
oder
jedes
Geschäft
im
Zusammenhang
mit
Gütern
mit
doppeltem
Verwendungszweck
einholen
können
und
[EU]
Obtener
información
sobre
cualquier
pedido
u
operación
relativa
a
productos
de
doble
uso
;
Auskunft
über
jede
Bestellung
erfasster
Stoffe
oder
über
jeden
Vorgang
mit
erfassten
Stoffen
zu
erhalten
[EU]
Obtener
información
sobre
cualquier
pedido
u
operación
relacionado
con
las
sustancias
catalogadas
Außerdem
erklärt
sie
,
dass
sie
mehr
Angaben
über
die
Linienflüge
von
Transavia
bereitgestellt
hätte
,
wenn
die
Kommission
dies
in
den
der
Anmeldung
vorausgegangenen
Gesprächen
verlangt
hätte
. [EU]
También
declara
que
habría
proporcionado
más
información
sobre
los
vuelos
regulares
de
Transavia
si
la
Comisión
lo
hubiera
pedido
durante
las
negociaciones
previas
a
la
notificación
.
Außerdem
hat
Argentinien
bei
der
Kommission
die
Zulassung
der
Einfuhr
von
bestimmten
in
Gefangenschaft
gezüchteten
Vögeln
in
die
Europäische
Union
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2007
beantragt
. [EU]
Además
,
Argentina
ha
pedido
a
la
Comisión
que
autorice
la
importación
en
la
Unión
de
determinadas
aves
criadas
en
cautividad
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
318/2007
.
Außerdem
hatte
Areva
im
Gegensatz
zu
den
anderen
potenziellen
Erwerbern
nicht
gefordert
,
dass
Alstom
weiterhin
Anteilseigner
eines
Teils
des
veräußerten
Vermögens
bleibt
. [EU]
Además
,
Areva
,
contrariamente
a
los
otros
compradores
potenciales
,
no
había
pedido
que
Alstom
siguiera
siendo
accionista
en
una
parte
de
la
actividad
cedida
.
Außerdem
seien
die
Antragsteller
auch
insofern
bevorzugt
behandelt
worden
,
als
sie
bei
Einleitung
des
Verfahrens
kein
Stichprobenformular
beantworten
mussten
;
des
Weiteren
seien
die
Fristen
und
die
Anforderungen
an
die
Antworten
im
Falle
der
Antragsteller
sehr
flexibel
gehandhabt
worden
,
während
im
Falle
der
Ausführer
diese
eng
ausgelegt
worden
seien
und
bei
Nichteinhaltung
eine
Beurteilung
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Fakten
nach
Artikel
18
der
Grundverordnung
vorgenommen
worden
sei
. [EU]
También
se
dijo
que
los
denunciantes
habían
tenido
un
trato
más
favorable
,
pues
no
se
les
había
pedido
que
remitiesen
formularios
de
muestreo
al
inicio
del
procedimiento
, y
que
se
había
concedido
al
denunciante
una
excesiva
flexibilidad
en
cuanto
a
plazos
y
estándar
de
respuesta
,
mientras
que
un
exportador
en
esa
misma
situación
habría
sido
objeto
de
una
evaluación
basada
en
los
mejores
datos
disponibles
,
de
conformidad
con
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
.
Außerdem
widersprechen
die
Stellungnahmen
der
SIDE
nach
Ansicht
der
Kommission
den
von
dem
Unternehmen
selbst
aufgestellten
Behauptungen
,
nach
denen
ausschließlich
die
Anzahl
der
vom
Dienstleister
eingegebenen
Auftragslinien
zu
berücksichtigen
sei
und
dass
der
Auftragsgesamtbetrag
für
die
Rentabilität
unmaßgeblich
sei
. [EU]
La
Comisión
considera
también
que
los
comentarios
de
SIDE
contradicen
sus
propias
afirmaciones
según
las
cuales
sólo
debe
tenerse
en
cuenta
el
número
de
líneas
de
pedido
tramitadas
por
el
prestador
de
servicios
, y
que
el
importe
global
del
pedido
es
indiferente
en
términos
de
rentabilidad
.
Außerdem
wurde
im
Eintragungsantrag
um
den
Schutz
des
Namens
gemäß
Artikel
13
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
509/2006
ersucht
. [EU]
En
la
solicitud
también
se
ha
pedido
la
protección
prevista
en
el
artículo
13
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
509/2006
.
Beantragt
der
Antragsteller
ein
Rentnerpflegegeld
? [EU]
¿Ha
pedido
el
solicitante
Ia
prestación
de
dependencia
para
pensionistas
?
"Beginn
der
Arbeiten":
entweder
die
Aufnahme
der
Bauarbeiten
oder
die
erste
rechtlich
bindende
Verpflichtung
zur
Bestellung
von
Anlagen
,
wobei
Durchführbarkeitsstudien
ausgeschlossen
sind
,
je
nachdem
welches
Datum
früher
liegt
[EU]
«inicio
del
trabajo»:
el
comienzo
del
trabajo
de
construcción
o
el
primer
compromiso
que
obliga
legalmente
a
realizar
un
pedido
de
equipamiento
,
el
que
tenga
lugar
en
primer
lugar
,
excluidos
los
estudios
de
viabilidad
previos
Bei
den
angegebenen
Verkaufswerten
wurde
festgestellt
,
dass
das
Unternehmen
fiktive
Geschäftsvorgänge
hinzufügte
,
um
den
Gesamtwert
der
Rechnungen
eines
Auftrags
auf
den
Gesamtbetrag
dieses
Auftrags
zu
bringen
. [EU]
Asimismo
,
en
relación
con
los
valores
de
las
ventas
notificados
,
se
detectó
que
la
empresa
había
añadido
transacciones
ficticias
para
simular
que
la
cantidad
total
de
todas
las
facturas
de
un
pedido
correspondía
al
importe
total
de
dicho
pedido
.
Bei
der
Feststellung
des
Abstimmungsergebnisses
müssen
gemäß
Absatz
2
alle
im
Plenarsaal
anwesenden
Mitglieder
und
gemäß
Absatz
4
alle
Antragsteller
mitgezählt
werden
.
Hierbei
kann
die
elektronische
Abstimmungsanlage
nicht
verwendet
werden
. [EU]
Para
determinar
el
resultado
de
la
votación
,
se
tendrá
en
cuenta
,
de
acuerdo
con
el
apartado
2,
el
número
de
diputados
presentes
en
el
salón
de
sesiones
y,
como
dispone
el
apartado
4,
el
número
de
diputados
que
hayan
pedido
comprobación
de
quórum
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pedido":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners