A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
261 results for pared
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Aber
eine
unbestimmte
Neugier
gab
den
Anstoß
sie
fortzuführen
.
Die
Wand
verlassend
entschied
ich
mich
dafür
,
die
Oberfläche
meines
Gefängnisses
zu
durchqueren
. [L]
Pero
una
vaga
curiosidad
me
impulsó
a
continuarlas
.
Dejando
la
pared
,
decidí
atravesar
la
superficie
de
mi
prisión
.
Diese
Vorgehensweise
verschaffte
mir
jedoch
keine
Möglichkeit
,
die
Größe
meines
Kerkers
zu
ermitteln
,
denn
es
war
ja
möglich
,
dass
ich
eine
Runde
machen
und
zu
dem
Punkt
zurückehren
würde
,
von
dem
aus
ich
gestartet
war
,
ohne
es
zu
bemerken
. [L]
Sin
embargo
,
esta
operación
no
me
proporcionaba
medio
alguno
para
examinar
la
dimensión
de
mi
calabozo
,
pues
podía
dar
la
vuelta
y
volver
al
punto
de
donde
había
partido
sin
darme
cuenta
de
lo
perfectamente
igual
,
que
parecía
la
pared
.
Die
Verwirrung
meines
Geistes
hinderte
mich
daran
zu
erkennen
,
dass
sich
die
Wand
zu
Beginn
meines
Rundganges
zu
meiner
Linken
befand
und
zu
meiner
Rechten
,
als
ich
ihn
beendete
. [L]
La
confusión
de
mi
cerebro
me
impidió
darme
cuenta
de
que
había
empezado
la
vuelta
con
la
pared
a
mi
izquierda
y
que
la
terminaba
teniéndola
a
la
derecha
.
Ich
hatte
daran
gedacht
,
die
Klinge
in
einen
kleinen
Spalt
der
Wand
zu
stoßen
,
um
so
meinen
Startpunkt
eindeutig
festzulegen
. [L]
Con
objeto
de
comprobar
perfectamente
mi
punto
de
partida
,
había
pensado
clavar
la
hoja
en
alguna
pequeña
grieta
de
la
pared
.
Ich
war
jedoch
auf
zahlreiche
Winkel
in
der
Mauer
gestoßen
,
und
dies
hinderte
mich
daran
,
die
Form
der
Gruft
,
denn
um
eine
Gruft
handelte
es
sich
,
daran
gab
es
keinen
Zweifel
,
zu
ermitteln
. [L]
Sin
embargo
,
había
tropezado
con
numerosos
ángulos
en
la
pared
, y
esto
impedía
indagar
la
forma
de
la
cueva
,
pues
no
había
alguna
duda
de
que
aquello
era
una
cueva
.
Schließlich
stießen
meine
ausgestreckten
Hände
doch
auf
ein
festes
Hindernis
.
Es
war
eine
,
wie
es
schien
,
aus
Stein
errichtete
Wand
,
sehr
glatt
,
feucht
und
kalt
. [L]
Mis
extendidas
manos
encontraron
por
último
,
un
sólido
obstáculo
.
Era
una
pared
que
parecía
construida
de
piedra
,
muy
lisa
,
húmeda
y
fría
.
Zitternd
tastete
ich
mich
zur
Wand
zurück
,
entschlossen
,
eher
dort
zu
sterben
,
als
die
Schrecken
des
Brunnens
zu
ertragen
,
die
meine
Phantasie
in
der
Finsternis
der
Zelle
noch
steigerte
. [L]
Temblando
,
retrocedí
a
tientas
hasta
la
pared
,
decidido
a
dejarme
morir
antes
que
afrontar
el
horror
de
los
pozos
que
en
las
tinieblas
de
la
celda
multiplicaba
mi
imaginación
.
Absatz
5.3.2
Der
Raum
zwischen
der
vorderen
Zwischenwand
und
der
Instrumententafel
,
der
sich
höher
als
die
Unterkante
der
Instrumententafel
befindet
,
unterliegt
nicht
den
Vorschriften
von
Absatz
5.3. [EU]
El
espacio
situado
entre
la
pared
delantera
y
el
salpicadero
por
encima
del
borde
inferior
de
éste
no
está
sometido
a
los
requisitos
del
punto
5.3.
Abweichend
von
Nummer
2
sind
Fullerene
,
Graphenflocken
und
einwandige
Kohlenstoff-Nanoröhren
mit
einem
oder
mehreren
Außenmaßen
unter
1
nm
als
Nanomaterialien
zu
betrachten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
2,
los
fullerenos
,
los
copos
de
grafeno
y
los
nanotubos
de
carbono
de
pared
simple
con
una
o
más
dimensiones
externas
inferiores
a 1
nm
deben
considerarse
nanomateriales
.
a.
Eignung
zur
Durchdringung
der
Wand
einer
Heißen
Zelle
mit
einer
Dicke
größer/gleich
0,3 m (
Durch-die-Wand-Modifikation
)
oder
[EU]
Capacidad
para
atravesar
una
pared
de
celda
caliente
de
0,3 m o
más
(operación a
través
de
la
pared
); o
a
errechnete
Mindeststärke
der
Außenwand
des
zylindrischen
Mantels
,
in
mm
[EU]
a
espesor
mínimo
calculado
de
la
pared
del
cuerpo
cilíndrico
,
en
mm
;
Alle
Schilder
müssen
einen
Farbkontrast
zu
den
Hintergründen
(
Wand
oder
Boden
)
bilden
. [EU]
Todas
las
señales
tendrán
un
color
de
contraste
respecto
al
fondo
(pared o
suelo
)
en
el
que
estén
instaladas
.
andere
,
gerade
und
von
gleichmäßiger
Wanddicke
,
aus
legiertem
Stahl
mit
einem
Gehalt
an
Kohlenstoff
von
0,9
bis
1,15
GHT
und
an
Chrom
von
0,5
bis
2
GHT
,
auch
mit
einem
Gehalt
an
Molybdän
von
0,5
GHT
oder
weniger
,
mit
einer
Länge
von
[EU]
Los
demás
,
rectos
y
con
pared
de
espesor
uniforme
,
de
acero
aleado
,
con
unos
contenidos
de
carbono
superior
o
igual
al
0,9 %
pero
inferior
o
igual
al
1,15 %
en
peso
y
de
cromo
superior
o
igual
al
0,5 %
pero
inferior
o
igual
al
2 %
en
peso
y,
eventualmente
,
de
molibdeno
inferior
o
igual
al
0,5 %
en
peso
,
de
longitud
andere
,
mit
einer
Wanddicke
von
[EU]
Los
demás
,
con
pared
de
espesor
Andere
Wanduhren
(
nicht
elektrisch
betrieben
) [EU]
Relojes
de
pared
,
distintos
de
los
eléctricos
An
der
Seite
befestigte
Futterverteiler
beanspruchen
zwar
keine
Bodenfläche
,
sollten
aber
dennoch
so
konzipiert
und
angebracht
werden
,
dass
sich
die
Vögel
nicht
darunter
verfangen
können
. [EU]
Los
comederos
sujetos
a
la
pared
no
ocupan
espacio
en
el
suelo
pero
conviene
que
estén
diseñados
e
instalados
con
cuidado
para
que
las
aves
no
queden
atrapadas
debajo
de
ellos
.
An
der
Wand
oder
Seitenwand
des
Fahrzeugs
ist
eine
Haltestange
oder
ein
Haltegriff
so
anzubringen
,
dass
diese(r)
vom
Rollstuhlfahrer
leicht
ergriffen
werden
kann
. [EU]
En
el
costado
o
pared
del
vehículo
se
instalará
una
barra
o
asidero
de
sujeción
de
manera
que
el
usuario
de
la
silla
de
ruedas
pueda
asirse
a
él
con
facilidad
.
an
einer
Wand
und
auf
dem
Boden:
[EU]
si
es
una
pared
o
un
suelo:
Anlage
3
Anforderungen
für
den
Nachweis
im
Fall
der
Leistungsüberwachung
eines
Wandstrom-Partikelfilters
(
DPF
) [EU]
Apéndice
3
Requisitos
de
demostración
en
caso
de
supervisión
del
funcionamiento
de
un
filtro
de
partículas
diésel
(DPF)
de
flujo
de
pared
Anmerkung
2:
An
einem
dieser
Prototypen
sind
der
Rauminhalt
des
Behälters
und
die
Wandstärke
jedes
Teils
des
Behälters
zu
bestimmen
. [EU]
Nota
2:
En
uno
de
dichos
prototipos
,
se
determinarán
el
volumen
del
recipiente
y
el
espesor
de
la
pared
de
cada
parte
del
mismo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pared":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners