A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
155 results for paralelas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Da
Artikel
7
Absatz
4
Ziffer
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1080/2006
Regeln
für
die
Berechnung
der
Gemeinkosten
festlegt
,
sollte
die
Anwendung
paralleler
Regeln
,
die
in
Artikel
52
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1828/2006
festgelegt
sind
,
vermieden
werden
. [EU]
Puesto
que
en
el
artículo
7,
apartado
4,
inciso
i),
del
Reglamento
(CE)
no
1080/2006
se
establecen
normas
para
el
cálculo
de
costes
indirectos
,
debe
evitarse
la
aplicación
de
las
normas
paralelas
establecidas
en
el
artículo
52
del
Reglamento
(CE)
no
1828/2006
.
Da
die
Maßnahmen
gegenüber
Einfuhren
von
PSF
mit
Ursprung
in
Australien
,
Indien
,
Indonesien
und
Thailand
im
Anschluss
an
parallele
Überprüfungen
wegen
des
bevorstehenden
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
im
Oktober
2006
aufgehoben
wurden
(
vgl
.
Randnummer
5),
sind
die
genannten
Länder
von
dieser
Überprüfung
nicht
mehr
betroffen
.
Die
entsprechenden
Feststellungen
betreffen
daher
lediglich
die
Maßnahmen
gegenüber
Einfuhren
von
PSF
mit
Ursprung
in
der
VR
China
,
Saudi-Arabien
,
Belarus
und
der
Republik
Korea
. [EU]
Cabe
señalar
que
,
puesto
que
en
octubre
de
2006
,
tras
reconsideraciones
por
expiración
paralelas
,
se
derogaron
las
medidas
sobre
las
importaciones
de
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
originarias
de
Australia
,
de
la
India
,
de
Indonesia
y
de
Tailandia
(véase
el
considerando
5),
la
reconsideración
actual
ha
quedado
obsoleta
en
lo
que
concierne
a
dichos
países
, y
sus
resultados
se
refieren
solamente
a
las
medidas
sobre
las
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
originarias
de
la
República
Popular
China
,
Arabia
Saudí
,
Belarús
y
la
República
de
Corea
.
Das
Gleiche
gilt
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
Maut-
und/oder
Benutzungsgebühren
auf
Straßen
beibehält
oder
einführt
,
die
nicht
Teil
des
transeuropäischen
Straßennetzes
sind
,
beispielsweise
auf
parallel
verlaufenden
Straßen
,
zur
Regelung
des
Verkehrsaufkommens
. [EU]
Los
mismos
requisitos
deben
aplicarse
a
los
casos
en
que
un
Estado
miembro
mantenga
o
introduzca
peajes
y/o
tasas
por
utilización
de
las
carreteras
que
no
forman
parte
de
la
red
transeuropea
de
carreteras
,
por
ejemplo
en
carreteras
paralelas
con
vistas
a
la
gestión
de
los
flujos
de
tráfico
.
Das
Netztuch
ist
so
angeschlagen
,
dass
die
Maschenseiten
parallel
und
senkrecht
zur
Längsachse
des
Steerts
verlaufen
. [EU]
El
paño
se
montará
de
modo
que
las
barras
de
malla
sean
paralelas
y
perpendiculares
a
la
longitud
del
copo
.
Das
Parallelbahnsystem
erhöhe
daher
die
Flexibilität
des
Flughafens
und
mache
ihn
für
potenzielle
Nutzer
attraktiver
. [EU]
Por
tanto
,
el
sistema
de
pistas
paralelas
aumenta
la
flexibilidad
del
aeropuerto
y
lo
hace
más
atractivo
para
los
usuarios
potenciales
.
Das
Türverschlusssystem
muss
in
der
voll
eingerasteten
Stellung
einer
Trägheitskraft
von
30
g
standhalten
,
die
bei
der
Prüfung
nach
Absatz
7.2.1.2
parallel
zur
Längs-
und
zur
Querachse
des
Fahrzeugs
bei
gelöster
Verriegelungsvorrichtung
auf
das
Türverschlusssystem
,
einschließlich
des
Verschlusses
und
seiner
Betätigungsvorrichtung
,
aufgebracht
wird
. [EU]
Los
sistemas
de
cierre
de
puerta
no
se
separarán
de
la
posición
de
cierre
total
cuando
se
les
aplique
una
carga
inercial
de
30
g,
incluyendo
la
cerradura
y
su
dispositivo
de
activación
,
en
direcciones
paralelas
a
los
ejes
longitudinal
y
transversal
del
vehículo
con
el
dispositivo
de
bloqueo
desactivado
y
cuando
se
realice
el
ensayo
de
acuerdo
con
el
apartado
7.2.1.2.
Das
Übereinkommen
vom
20
.
Mai
1987
über
ein
gemeinsames
Versandverfahren
wurde
dahingehend
geändert
,
dass
die
Anmeldungen
im
Rahmen
des
gemeinsamen
Versandverfahrens
im
Regelverfahren
unter
Einsatz
von
EDV-Techniken
einzureichen
sind
,
und
die
entsprechenden
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
müssen
daher
angepasst
werden
. [EU]
El
Convenio
de
20
de
mayo
de
1987
relativo
a
un
régimen
común
de
tránsito
se
han
modificado
para
responder
a
la
obligación
de
presentar
las
declaraciones
de
tránsito
común
por
el
procedimiento
normal
,
utilizando
las
técnicas
electrónicas
de
tratamiento
de
datos
, y
las
disposiciones
paralelas
de
la
legislación
comunitaria
deberían
adaptarse
en
consecuencia
.
Das
wichtigste
Steuergerät
ist
,
bei
abwesendem
Prüfling
,
im
mittleren
Drittel
der
Längs-
,
Höhen-
und
Querausdehnung
des
Raums
zwischen
den
parallelen
Platten
anzubringen
. [EU]
La
unidad
principal
de
control
se
colocará
en
el
tercio
central
de
las
dimensiones
longitudinal
,
vertical
y
transversal
del
espacio
existente
entre
las
placas
paralelas
.
Dem
von
der
Überprüfung
betroffenen
Ausgleichszoll
lagen
gleichzeitig
durchgeführte
Antisubventions-
und
Antidumpinguntersuchungen
(
"Ausgangsuntersuchungen"
)
zugrunde
. [EU]
El
derecho
compensatorio
objeto
de
la
reconsideración
fue
el
resultado
de
investigaciones
paralelas
antisubvenciones
y
antidumping
(«las
investigaciones
originales»
).
Dennoch
zeigen
die
der
Kommission
vorliegenden
Nachweise
,
dass
Paralleleinfuhren
tatsächlich
verhindert
wurden
. [EU]
A
pesar
de
ello
,
las
pruebas
existentes
en
el
expediente
de
la
Comisión
muestran
que
de
hecho
se
impidieron
las
importaciones
paralelas
.
Der
Farbstoffgehalt
wird
für
jedes
der
drei
Hautstücke
durch
eine
entsprechende
Kalibrierungskurve
bestimmt
und
dann
der
mittlere
Farbstoffgehalt
für
die
Wiederholungs-Gleichtests
berechnet
. [EU]
Se
determina
el
contenido
de
colorante
de
cada
disco
de
piel
utilizando
una
curva
de
calibración
adecuada
, y
después
se
calcula
la
media
del
contenido
de
colorante
de
las
muestras
paralelas
.
Der
Probenhalter
besteht
aus
einem
560
mm
hohen
rechteckigen
Rahmen
mit
zwei
im
Abstand
von
150
mm
starr
angebrachten
parallelen
Stäben
,
an
denen
sich
Stifte
zur
Befestigung
der
Probe
in
einer
mindestens
20
mm
von
dem
Rahmen
entfernten
Ebene
befinden
. [EU]
El
portamuestras
consistirá
en
un
bastidor
rectangular
de
560
mm
de
altura
con
dos
varillas
paralelas
unidas
de
manera
rígida
y
separadas
150
mm
,
sobre
las
que
se
colocarán
unos
pernos
para
montar
la
muestra
que
se
prueba
,
que
se
colocará
al
menos
a
20
mm
del
bastidor
.
Der
Unterschied
der
Ergebnisse
zwischen
zwei
an
derselben
Probe
parallel
durchgeführten
Bestimmungen
darf
0,2
mg/l
nicht
überschreiten
. [EU]
La
diferencia
entre
los
resultados
de
las
dos
determinaciones
paralelas
efectuadas
con
la
misma
muestra
no
debe
sobrepasar
0,2
miligramos
por
litro
.
Der
Zugang
zur
baulichen
Infrastruktur
ist
für
den
Aufbau
paralleler
Glasfasernetze
entscheidend
. [EU]
El
acceso
a
la
infraestructura
de
obra
civil
resulta
esencial
para
el
despliegue
de
redes
de
fibra
paralelas
.
Die
Adressaten
haben
gegen
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
verstoßen
,
indem
sie
mit
verschiedenen
ihrer
Zwischenhändler
im
Vereinigten
Königreich
,
Italien
,
Finnland
,
Deutschland
,
Frankreich
und
Spanien
an
Vereinbarungen
und
abgestimmten
Verhaltensweisen
mit
dem
Ziel
der
Unterbindung
von
Parallelimporten
von
Pokémon-Aufklebern
,
Tauschkarten
und
anderen
Sammelprodukten
zwischen
dem
4.
Februar
2000
und
dem
29
.
November
2000
teilgenommen
haben
. [EU]
Los
destinatarios
infringieron
el
artículo
81
.1
del
Tratado
al
participar
con
varios
de
sus
intermediarios
en
el
Reino
Unido
,
Italia
,
Finlandia
,
Alemania
,
Francia
y
España
en
un
conjunto
de
acuerdos
y
prácticas
concertadas
destinadas
a
restringir
las
importaciones
paralelas
de
pegatinas
,
tarjetas
y
otros
objetos
de
colección
Pokémon
,
entre
el
4
de
febrero
y
el
29
de
noviembre
de
2000
.
Die
Ausschüsse
des
Parlaments
werden
sich
darum
bemühen
,
ihre
Arbeiten
zu
koordinieren
;
dies
schließt
ein
,
gleichzeitig
stattfindende
Sitzungen
zu
demselben
Thema
zu
vermeiden
;
darüber
hinaus
werden
sie
sich
darum
bemühen
,
nicht
vom
Entwurf
der
Tagesordnung
abzuweichen
,
damit
die
Kommission
ihre
Vertretung
in
einem
angemessenen
Umfang
gewährleisten
kann
. [EU]
Las
comisiones
parlamentarias
procurarán
coordinar
sus
labores
respectivas
,
lo
que
incluirá
evitar
la
celebración
de
reuniones
paralelas
sobre
el
mismo
asunto
, y
tratarán
de
no
apartarse
del
proyecto
de
orden
del
día
de
forma
que
la
Comisión
pueda
garantizar
un
nivel
adecuado
de
representación
.
Die
Ausschüsse
des
Parlaments
werden
sich
darum
bemühen
,
ihre
Arbeiten
zu
koordinieren
;
dies
schließt
ein
,
gleichzeitig
stattfindende
Sitzungen
zu
demselben
Thema
zu
vermeiden
;
und
sie
werden
sich
darum
bemühen
,
nicht
vom
Entwurf
der
Tagesordnung
abzuweichen
,
damit
die
Kommission
ihre
Vertretung
in
einem
angemessenen
Umfang
gewährleisten
kann
. [EU]
Las
comisiones
parlamentarias
procurarán
coordinar
sus
labores
respectivas
,
lo
que
incluirá
evitar
la
celebración
de
reuniones
paralelas
sobre
el
mismo
asunto
, y
tratarán
de
no
apartarse
del
proyecto
de
orden
del
día
de
forma
que
la
Comisión
pueda
garantizar
un
nivel
adecuado
de
representación
.
Die
automatisierten
Messsysteme
sind
mindestens
einmal
jährlich
durch
Parallelmessungen
unter
Verwendung
der
Referenzmethoden
einer
Kontrolle
zu
unterziehen
. [EU]
Los
sistemas
de
medición
automática
estarán
sujetos
a
control
por
medio
de
mediciones
paralelas
con
los
métodos
de
referencia
al
menos
una
vez
al
año
.
Die
automatisierten
Messsysteme
sind
mindestens
einmal
jährlich
durch
Parallelmessungen
unter
Verwendung
der
Referenzmethoden
einer
Kontrolle
zu
unterziehen
. [EU]
Los
sistemas
de
medición
automáticos
estarán
sujetos
a
control
por
medio
de
mediciones
paralelas
con
los
métodos
de
referencia
al
menos
una
vez
al
año
.
Die
Bezugsachse
verläuft
rechtwinklig
zur
Bezugsebene
durch
den
Schnittpunkt
der
beiden
Parallelen
zu
den
eingezeichneten
Geraden
,
wie
in
Abbildung
5
dargestellt
. [EU]
El
eje
de
referencia
es
perpendicular
al
plano
de
referencia
y
pasa
por
la
intersección
de
las
dos
líneas
paralelas
indicadas
en
la
figura
5.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "paralelas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners