DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

103 results for lieferte
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

(1)[II.2.6.B nicht kastrierte Schafböcke sind in den letzten 60 Tagen ununterbrochen in einem Betrieb gehalten worden, in dem in den letzten zwölf Monaten kein Fall infektiöser Epididymitis des Schafbocks (Brucella ovis) festgestellt wurde; sie wurden in den letzten 30 Tagen zum Nachweis der infektiösen Epididymitis einer Untersuchung mittels Komplementbindungsreaktion unterzogen, die ein Ergebnis von weniger als 50 IE/ml lieferte;] [EU] [los carneros sin castrar han permanecido sin interrupción durante los últimos sesenta días en una explotación en la que no se ha detectado en el curso de los últimos doce meses ningún caso de epidimitis contagiosa (Brucella ovis), y en los treinta días anteriores han sido sometidos a una prueba de fijación del complemento para detectar esta enfermedad, con un resultado inferior a 50 UI/ml;]

2008 lieferte es über ein Drittel der für diesen Abnehmer bestimmten betroffenen Ware nach Russland. [EU] En 2008, la empresa entregó más de un tercio de sus ventas del producto afectado a ese cliente en Rusia.

Ausnahmsweise lieferte das Unternehmen im UZ im Rahmen einer größeren, dringend benötigten Lieferung ungefähr eine Tonne PET-Folien aus Indien an einen Abnehmer in der Gemeinschaft. [EU] Excepcionalmente, durante el período de investigación, envió a un cliente comunitario aproximadamente una tonelada de película india que formaba parte de un encargo que el cliente exigía con urgencia.

Ausnahmsweise lieferte das Unternehmen im UZ im Rahmen einer größeren, dringend benötigten Lieferung ungefähr eine Tonne PET-Folien aus Indien an einen Abnehmer in der Gemeinschaft. [EU] Excepcionalmente, durante el período de investigación, se envió a un cliente de la Comunidad aproximadamente una tonelada de película india que formaba parte de un encargo que el cliente exigía con urgencia.

Außerdem lieferte VIZ STAL keine Beweise dafür, dass kein Zusammenhang zwischen Schwankungen der Energie- und der Stahlpreise besteht. [EU] VIZ-STAL tampoco facilitó prueba alguna para demostrar la ausencia de relación entre las fluctuaciones de los precios de la energía y los precios del acero.

Bei der Gelegenheit lieferte das Unternehmen einen aktualisierten Sachstandsbericht über seine Behebungs- und Vorbeugemaßnahmen, mit denen die Einhaltung der ICAO-Richtlinien erneut sichergestellt werden soll. [EU] Durante esta visita la compañía aérea presentó una situación actualizada de su plan de medidas correctoras y preventivas, cuya finalidad es restablecer el cumplimiento de las normas de la OACI.

Da das Unternehmen keine zufrieden stellenden Erklärungen hinsichtlich der vorgelegten Unterlagen lieferte, wurden bei der Dumpingberechnung für die Transportkosten auf dem Inlandsmarkt die verfügbaren Fakten zugrunde gelegt. [EU] Al no recibirse ninguna explicación satisfactoria de la empresa en relación con los documentos presentados, se recurrió en el cálculo del dumping a los datos disponibles en lo que respecta a los costes de transporte en el mercado nacional.

Da die chinesische Regierung jegliche Mitarbeit verweigerte und keinerlei Informationen über staatseigene Banken lieferte bzw. keinen Zugang zu diesen Banken gewährte, wird es im Einklang mit Artikel 28 Absatz 6 der Grundverordnung für angemessen erachtet, angesichts sämtlicher verfügbarer Informationen die Bonität bei BB (Non-Investment-Grade/spekulativ) anzusetzen. [EU] Sin embargo, dada la ausencia total de cooperación de las autoridades chinas a la hora de facilitar información sobre los bancos de propiedad estatal o el acceso a los mismos, resulta apropiado, de conformidad con el artículo 28, apartado 6, del Reglamento de base, utilizar una calificación crediticia de BB (grado especulativo, no de inversión), en vista de la totalidad de los datos disponibles.

Daher lieferte die Untersuchung, insbesondere die Angaben der drei mitarbeitenden ausführenden Hersteller, klare Indizien für ein anhaltendes Dumping. [EU] Por tanto, a partir sobre todo de las pruebas aportadas por los tres productores exportadores que cooperaron, la investigación demuestra ampliamente que el dumping continúa.

Darüber hinaus lieferte Polen auch korrigierte Daten, die nachwiesen, dass die durch das Projekt entstehenden Kapazitäten 5 % des Tiefdruckmarktes, die in der Entscheidung über die Einleitung des Prüfverfahrens als relevant erkannt wurden, nicht überschreiten. [EU] Las autoridades polacas facilitaron también datos actualizados que demostraban que la capacidad de producción creada por el proyecto no era superior al 5 % del tamaño de los mercados de impresión en huecograbado que se consideran de referencia en la decisión de incoación.

Das gleiche gilt für die Instandhaltung von Bahnstromkraftwerken, wo VA Tech lediglich eines von rund 20 Werken lieferte, die es am besten selbst in Stand setzen kann, und weil mehrere glaubwürdige Alternativen zu Siemens und VA Tech vorhanden sind. [EU] Lo mismo es aplicable al mantenimiento de plantas eléctricas para líneas ferroviarias, mercado en el que VA Tech sólo suministraba a una de las aproximadamente veinte plantas para cuyo mantenimiento sería la empresa más indicada, y porque en el mercado hay diversas alternativas sólidas a Siemens y VA Tech.

Das Unternehmen machte später geltend, dass die Vorbehalte der Rechnungsprüfer unerheblich seien, lieferte aber keine entsprechenden Beweise. [EU] Más tarde, la empresa alegó que las reservas expresadas por los auditores no eran importantes, pero no presentó pruebas a este respecto.

Das von der Vorbereitungskommission verbreitete und genutzte ATM hat sich als sehr nützlich für zivile Anwendungen erwiesen, beispielsweise indem es 2011 Vorhersagen für die Verbreitung von Radionukliden aus dem Atomkraftwerk Dai-ichi lieferte. [EU] El MTA establecido y empleado por la Comisión Preparatoria ha mostrado su considerable utilidad para aplicaciones civiles, por ejemplo suministrando previsiones de la dispersión de radionúclidos emitidos desde la central nuclear de Dai-ichi en 2011.

Der Antragsteller lieferte außerdem keinerlei Belege für diese Vorbringen. [EU] El solicitante tampoco presentó ninguna prueba en apoyo de dichas alegaciones.

Der Antragsteller lieferte hinreichende Anscheinsbeweise dafür, dass das Dumping und die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Zusammenhang mit AN-Einfuhren aus der Ukraine (nachstehend "betroffenes Land" genannt) wahrscheinlich erneut auftreten würden. [EU] El solicitante alegó, y proporcionó suficientes indicios razonables de ello, que existía una probabilidad de que reapareciera el dumping y el perjuicio para la industria de la Comunidad en lo que se refiere a las importaciones de nitrato de amonio originario de Ucrania («el país afectado»).

Der Antragsteller lieferte hinreichende Anscheinsbeweise dafür, dass das Dumping und die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union im Zusammenhang mit AN-Einfuhren aus der Ukraine ("betroffenes Land") wahrscheinlich erneut auftreten würden. [EU] El solicitante alegó, y proporcionó suficientes indicios razonables de ello, que existía una probabilidad de que reaparecieran el dumping y el perjuicio para la industria de la Unión en lo que se refiere a las importaciones de nitrato de amonio originario de Ucrania («el país afectado»).

Der Antragsteller lieferte hinreichende Anscheinsbeweise dafür, dass die Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens oder eines erneuten Auftretens von Dumping und Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Hinblick auf Einfuhren von HAN mit Ursprung in Algerien, Belarus, Russland und der Ukraine (nachstehend "betroffene Länder" genannt) besteht. [EU] El solicitante alegó, y lo corroboró con suficientes pruebas a primera vista, que existe una probabilidad de que continúe o reaparezca el dumping y el perjuicio para la industria de la Comunidad debido a las importaciones de soluciones de urea y nitrato de amonio originarias de Argelia, Belarús, Rusia y Ucrania («los países en cuestión»).

Der Antragsteller lieferte hinreichende Anscheinsbeweise für seine Behauptung, dass das Außerkrafttreten der Maßnahmen wahrscheinlich ein Anhalten oder erneutes Auftreten von Dumping und Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft durch Einfuhren von Harnstoff mit Ursprung in Belarus, Kroatien, Libyen und in der Ukraine ("betroffene Länder") zur Folge hätte. [EU] El solicitante alegó, y lo corroboró con indicios razonables suficientes, que existe la probabilidad de que la expiración de las medidas lugar a una continuación o reaparición del dumping y del perjuicio para la industria de la Comunidad con respecto a las importaciones de urea originarias de Belarús, Croacia, Libia y Ucrania (en lo sucesivo, «los países afectados»).

Der Antragsteller lieferte keine Belege für sein Vorbringen. [EU] El solicitante tampoco presentó ninguna prueba que demostrara esta alegación.

Der Antragsteller wiederholte seinen Antrag auf zollamtliche Erfassung der Einfuhren der betroffenen Ware mehrfach, zuletzt am 3. August 2012, und lieferte weitere Gründe, weshalb in dieser Untersuchung eine solche zollamtliche Erfassung erfolgen sollte. [EU] El denunciante ha reiterado en varias ocasiones su solicitud de que se registren las importaciones del producto afectado, la última vez el 3 de agosto de 2012, y ha aducido más razones por las cuales tal registro debería producirse en la investigación actual.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners