A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
77 results for jedweder
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Alle
für
die
Verwaltung
der
verschiedenen
Stützungsregelungen
zuständigen
Zahlstellen
sollten
Zugang
zu
Informationen
über
die
Ergebnisse
jedweder
Art
von
Kontrollen
haben
,
damit
sie
,
sofern
die
Feststellungen
dies
rechtfertigen
,
gleichzeitig
Kürzungen
im
Rahmen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
und
der
Beihilfefähigkeit
vornehmen
können
. [EU]
La
información
sobre
los
resultados
de
todo
tipo
de
controles
ha
de
ponerse
a
disposición
de
todos
los
organismos
pagadores
encargados
de
la
gestión
de
los
distintos
regímenes
de
ayuda
de
forma
que
,
cuando
los
hechos
lo
justifiquen
,
puedan
aplicar
reducciones
por
condicionalidad
y
subvencionabilidad
simultáneamente
.
Als
Ausgleichszahlung
gelten
alle
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mitteln
jedweder
Art
gewährten
Vorteile
. [EU]
El
importe
de
la
compensación
deberá
incluir
todos
los
beneficios
concedidos
por
el
Estado
o a
cargo
de
recursos
estatales
,
cualquiera
que
sea
su
forma
.
Angemessene
Qualifikation
aller
in
jedweder
Weise
an
der
Modellgestaltung
Beteiligten
. [EU]
El
personal
responsable
de
cualquiera
de
los
aspectos
del
proceso
de
modelización
deberá
estar
debidamente
capacitado
.
Anstelle
der
in
Absatz
1
genannten
Schriftstücke
können
für
denselben
Zweck
erstellte
EDV-Unterlagen
in
jedweder
Form
verwendet
werden
. [EU]
Los
documentos
mencionados
en
el
apartado
1
podrán
ser
sustituidos
por
datos
informatizados
presentados
de
cualquier
forma
que
se
adecúe
al
mismo
objetivo
.
"APS"
das
Allgemeine
Präferenzsystem
,
in
dessen
Rahmen
die
Union
mittels
jedweder
der
in
Artikel
1
Absatz
2
vorgesehenen
Präferenzregelungen
einen
präferenziellen
Zugang
zu
ihrem
Markt
gewährt
[EU]
«SPG»
el
Sistema
de
Preferencias
Generalizadas
mediante
el
cual
la
Unión
ofrece
acceso
preferencial
a
su
mercado
a
través
de
cualquiera
de
los
regímenes
preferenciales
a
que
se
refiere
el
artículo
1,
apartado
2
Auf-
und
Ausbau
von
pflanzengesundheitlichen
Informationsnetzen
(
in
jedweder
Form
) [EU]
El
establecimiento
y
desarrollo
de
redes
de
información
fitosanitaria
(de
cualquier
forma
)
Auskünfte
,
die
in
jedweder
Form
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
übermittelt
werden
,
können
von
allen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Auskünfte
erhält
,
auf
der
gleichen
Grundlage
wie
vergleichbare
Auskünfte
,
die
in
diesem
Staat
erlangt
wurden
,
angeführt
oder
als
Beweismittel
verwendet
werden
. [EU]
Todas
las
autoridades
del
Estado
miembro
que
reciba
la
información
podrán
hacer
valer
o
utilizar
como
prueba
la
información
comunicada
en
cualquier
forma
en
aplicación
de
la
presente
Directiva
,
sobre
la
misma
base
que
la
información
similar
obtenida
en
dicho
Estado
.
Daher
ist
auch
die
Gewährung
jedweder
Unterstützung
für
TB
,
BA
und
HB
nach
dem
Beitritt
Polens
zur
EU
nicht
mit
den
Grundsätzen
des
Gemeinsamen
Marktes
vereinbar
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
bei
dem
Begünstigten
(
in
diesem
Fall
HB
)
um
einen
Stahlhersteller
handelt
oder
nicht
. [EU]
Por
consiguiente
,
cualquier
ayuda
concedida
a
TB
,
BA
y
HB
después
de
la
adhesión
de
Polonia
a
la
UE
es
incompatible
con
las
normas
del
mercado
común
,
independientemente
de
que
el
beneficiario
(en
este
caso
HB
)
sea
un
productor
siderúrgico
o
no
.
Darin
enthalten
sind
sämtliche
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mittel
in
jedweder
Form
gewährten
Vorteile
. [EU]
El
importe
de
la
compensación
incluye
todas
las
ventajas
concedidas
por
el
Estado
o
mediante
recursos
estatales
de
cualquier
forma
.
Darin
enthalten
sind
sämtliche
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mitteln
in
jedweder
Form
gewährten
Vorteile
." [EU]
El
importe
de
la
compensación
incluye
todas
las
ventajas
concedidas
por
el
Estado
o
mediante
recursos
estatales
de
cualquier
forma
.».
Darin
enthalten
sind
sämtliche
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mitteln
in
jedweder
Form
gewährten
Vorteile
,
unabhängig
von
ihrer
Einstufung
für
die
Zwecke
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
. [EU]
El
importe
de
la
compensación
incluye
todas
las
ventajas
concedidas
por
el
Estado
o
mediante
recursos
estatales
de
cualquier
forma
,
independientemente
de
su
calificación
a
efectos
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
.
Darin
enthalten
sind
sämtliche
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mitteln
in
jedweder
Form
gewährten
Vorteile
,
unabhängig
von
ihrer
Einstufung
für
die
Zwecke
von
Artikel
107
AEUV
.
In
jedem
Fall
darf
der
Ausgleich
nur
für
das
Funktionieren
der
betreffenden
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
verwendet
werden
. [EU]
El
importe
de
la
compensación
incluye
todas
las
ventajas
concedidas
por
el
Estado
o
mediante
recursos
estatales
de
cualquier
forma
,
independientemente
de
su
calificación
con
arreglo
al
artículo
107
del
TFUE
,
Darüber
hinaus
erfüllen
die
Beihilfen
zur
Schaffung
von
Anreizen
für
Unternehmen
jedweder
Größe
,
die
verbindlichen
Gemeinschaftsnormen
zu
übertreffen
oder
bei
Fehlen
von
verbindlichen
Gemeinschaftsnormen
Investitionen
für
den
Umweltschutz
zu
tätigen
,
mit
einer
Beihilfeintensität
von
30
%
nunmehr
die
Voraussetzungen
nach
Randziffer
29
des
Gemeinschaftsrahmens
. [EU]
Del
mismo
modo
,
las
ayudas
para
animar
a
las
empresas
de
cualquier
dimensión
a
superar
las
normas
comunitarias
obligatorias
o,
siempre
en
favor
del
medio
ambiente
,
realizar
inversiones
en
ausencia
de
normas
comunitarias
vinculantes
, a
un
tipo
del
30
%,
cumplen
actualmente
las
condiciones
del
punto
29
de
las
directrices
.
Das
Nettogewicht
frischer
Bananen
sollte
für
jede
Sendung
frischer
Bananen
,
die
auf
einem
Beförderungsmittel
jedweder
Art
geliefert
wird
,
bestimmt
werden
. [EU]
Procede
determinar
el
peso
neto
de
los
plátanos
frescos
para
cada
envío
entregado
por
cualquier
medio
de
transporte
.
Dementsprechend
muss
die
Einstufung
einer
Maßnahme
als
neue
oder
bestehende
Beihilfe
,
wie
vom
Gericht
erster
Instanz
bestätigt
,
ohne
Bezugnahme
auf
den
Zeitraum
,
der
seit
Inkraftsetzung
der
Maßnahme
verstrichen
ist
,
und
ungeachtet
jedweder
vorherigen
Verwaltungspraxis
erfolgen
,
ungeachtet
behaupteter
eventueller
wirtschaftlicher
Folgen
. [EU]
Por
consiguiente
,
tal
como
confirmó
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
[27],
el
carácter
de
ayuda
existente
o
de
ayuda
nueva
de
una
medida
estatal
determinada
debe
establecerse
con
independencia
del
tiempo
transcurrido
desde
la
instauración
de
la
medida
de
que
se
trate
y
con
independencia
de
cualquier
práctica
administrativa
anterior
,
sin
tener
en
cuenta
las
posibles
consecuencias
económicas
.
den
Buchwert
eventueller
nicht
beherrschender
Anteile
am
ehemaligen
Tochterunternehmen
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Beherrschung
wegfällt
(
unter
Einschluss
jedweder
Komponente
des
sonstigen
Gesamtergebnisses
,
das
diesen
zuzuweisen
ist
). [EU]
El
importe
en
libros
de
todas
las
participaciones
no
dominantes
en
la
antigua
dependiente
en
la
fecha
en
que
se
pierda
el
control
(incluyendo
todos
los
componentes
de
otro
resultado
global
atribuible
a
ellas
).
Der
Besitzer
jedweder
EU-VS
ist
dafür
verantwortlich
,
diese
gemäß
diesem
Beschluss
zu
schützen
. [EU]
El
poseedor
de
cualquier
ICUE
tendrá
la
responsabilidad
de
protegerla
de
conformidad
con
la
presente
Decisión
.
Der
in
Absatz
1
genannte
Nachweis
wird
erbracht
durch
Vorlage
einer
nach
dem
Muster
des
Anhangs
I
aufgemachten
Bescheinigung
,
die
auf
Antrag
der
Betreffenden
von
der
Interventionsstelle
oder
jedweder
anderen
Stelle
ausgestellt
wird
,
die
von
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Tiere
geschlachtet
wurden
,
eigens
dazu
bezeichnet
wurde
. [EU]
La
prueba
contemplada
en
el
apartado
1
se
aportará
presentando
un
certificado
que
,
ajustándose
al
modelo
que
figura
en
el
anexo
I,
sea
expedido
, a
petición
de
los
interesados
,
por
el
organismo
de
intervención
o
por
cualquier
otra
autoridad
designada
a
tal
efecto
por
el
Estado
miembro
en
el
que
se
haya
sacrificado
a
los
animales
.
der
unrechtmäßigen
Regierung
von
Laurent
GBAGBO
oder
in
ihrem
Namen
oder
auf
ihre
Anweisung
handelnden
Personen
oder
Organisationen
oder
in
ihrem
Eigentum
oder
unter
ihrer
Kontrolle
stehenden
Organisationen
Darlehen
in
jedweder
Form
bereitzustellen
." [EU]
otorgar
préstamos
de
cualquier
tipo
al
gobierno
ilegítimo
del
Sr
.
Laurent
GBAGBO
,
así
como
a
personas
o
entidades
que
actúen
por
cuenta
de
él
o
bajo
su
autoridad
, o a
entidades
que
sean
propiedad
del
mismo
o
estén
bajo
su
control
.».
Der
Zugang
zu
den
im
Natura-2000-Gebiet
Noordzeekustzone
gelegenen
Gebieten
der
Zone
I
wird
insoweit
beschränkt
,
als
es
ganzjährig
verboten
ist
,
in
oder
über
diesen
Gebieten
Tätigkeiten
jedweder
Art
auszuführen
,
ausgenommen
die
nachstehend
genannten
Tätigkeiten:
[EU]
El
acceso
a
los
sectores
de
la
zona
I
incluida
en
el
sitio
Natura
2000
de
la
zona
costera
del
Mar
del
Norte
estará
limitado
en
el
sentido
en
que
se
prohíbe
,
durante
todo
el
año
,
realizar
,
en
estos
sectores
o
por
encima
de
ellos
,
cualquier
tipo
de
actividad
,
con
excepción
de
las
siguientes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jedweder":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners