A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Her damit
herab
herabdrücken
herabfließen
herabgesetzt
herabhängen
herablassen
herablassend
Herablassung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
140 results for
herabgesetzt
Word division: he·r·ab·ge·setzt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Daher
wurden
die
Jahresgebühr
und
die
Gebühren
für
technische
Prüfungen
herabgesetzt
. [EU]
Por
este
motivo
,
se
redujeron
las
tasas
anuales
y
las
tasas
por
examen
técnico
.
Darüber
hinaus
forderte
der
Ausführer
,
dass
die
hinzugerechneten
Zinsen
(
der
in
Indien
im
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
marktübliche
Satz
)
auf
den
gewogenen
durchschnittlichen
Zinssatz
zum
Zeitpunkt
der
Gründung
des
EOB
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Überprüfung
herabgesetzt
werden
sollte
. [EU]
Por
otra
parte
,
alegó
que
el
interés
añadido
(tipo
comercial
«rate»
vigente
en
la
India
durante
el
período
de
investigación
)
debería
reducirse
al
tipo
medio
ponderado
de
financiación
de
esta
unidad
orientada
a
la
exportación
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
.
Das
gezeichnete
Kapital
darf
nicht
unter
das
nach
Artikel
6
festgelegte
Mindestkapital
herabgesetzt
werden
. [EU]
El
capital
suscrito
no
podrá
ser
reducido
a
un
importe
inferior
al
capital
mínimo
fijado
de
conformidad
con
el
artículo
6.
Das
späte
Vorbringen
eines
Ausführers
,
dass
die
im
Rahmen
des
Kontrollbesuchs
geprüfte
Kreditsumme
um
25
%
herabgesetzt
werden
müsse
,
da
dieser
Betrag
angeblich
dem
Eigenkapitalanteil
entspreche
-
ein
Aspekt
,
der
zuvor
und
auch
während
des
Kontrollbesuchs
nicht
geltend
gemacht
worden
war
-
konnte
nicht
belegt
werden
und
musste
deshalb
abgelehnt
werden
. [EU]
La
solicitud
efectuada
posteriormente
por
un
exportador
de
que
el
importe
del
crédito
verificado
durante
la
inspección
in
situ
debía
reducirse
un
25
%
porque
se
componía
presuntamente
de
fondos
propios
en
este
porcentaje
,
cosa
no
mencionada
antes
o
incluso
durante
la
inspección
in
situ
,
no
fue
documentada
y,
en
consecuencia
,
no
puede
ser
aceptada
.
Der
EZB-Rat
kann
beschließen
,
dass
auf
die
Strafzinsen
gemäß
Nummer
10
verzichtet
wird
oder
diese
herabgesetzt
werden
,
wenn
der
Tagesabschlusssollsaldo
der
betreffenden
Stelle
auf
höhere
Gewalt
und/oder
eine
technische
Störung
von
TARGET2
,
wie
in
Anhang
II
geregelt
,
zurückzuführen
ist
. [EU]
El
Consejo
de
Gobierno
podrá
dispensar
o
reducir
las
sanciones
impuestas
conforme
al
apartado
10
cuando
la
entidad
interesada
tuviera
un
saldo
deudor
al
final
del
día
a
causa
de
fuerza
mayor
o
de
un
mal
funcionamiento
técnico
de
TARGET2
conforme
se
define
en
el
anexo
II
.
Der
Gesamtbetrag
der
Kreditfazilität
und
der
Betrag
der
ersten
Schwelle
wurden
schrittweise
herabgesetzt
. [EU]
El
importe
total
de
la
línea
de
liquidez
y
la
cantidad
del
primer
umbral
se
fueron
reduciendo
gradualmente
.
Der
Grundbetrag
der
Geldbuße
für
dieses
Unternehmen
wird
deswegen
um
25
%
herabgesetzt
. [EU]
Por
tanto
,
se
aplica
una
reducción
del
25
%
al
importe
de
base
de
la
multa
impuesta
a
Stempher
.
Der
Wert
der
Sicherheit
ist
der
Markt‐
;
oder
Beleihungswert
,
der
gegebenenfalls
aufgrund
der
Ergebnisse
der
in
Teil
2
Nummer
8
vorgesehenen
Überprüfung
und
eventueller
vorrangiger
Forderungen
herabgesetzt
wird
. [EU]
El
valor
de
la
garantía
real
será
el
valor
de
mercado
o
el
valor
del
crédito
hipotecario
reducidos
de
manera
adecuada
a
fin
de
reflejar
los
resultados
de
la
supervisión
exigida
con
arreglo
al
punto
8
de
la
parte
2 y
atender
a
cualquier
gravamen
preferente
sobre
el
bien
.
Des
weiteren
erklärte
Cebu
Pacific
,
dass
ihm
der
Flugbetrieb
in
die
USA
untersagt
sei
,
nachdem
die
US-Luftfahrtbehörde
FAA
die
Sicherheitseinstufung
der
Philippinen
herabgesetzt
hatte
. [EU]
Cebu
Pacific
manifestó
que
tras
la
rebaja
de
la
calificación
de
Filipinas
por
parte
de
la
FAA
de
los
Estados
Unidos
,
no
se
le
permite
operar
en
aquel
país
.
Die
Behörde
kam
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Carbendazim-Rückstandshöchstgehalte
für
Grapefruits
,
Orangen
und
Tomaten/Paradeiser
sowie
der
Thiophanat-methyl-Rückstandshöchstgehalt
für
Tomaten/Paradeiser
herabgesetzt
werden
sollten
. [EU]
La
conclusión
determina
que
es
necesario
disminuir
los
LMR
respecto
a
la
carbendazima
en
los
pomelos
,
naranjas
y
tomates
, y
respecto
al
tiofanato-metil
en
los
tomates
.
Die
Behörde
kam
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Triasulfuron-Rückstandshöchstgehalte
für
Gerste
,
Hafer
,
Roggen
und
Weizen
herabgesetzt
und
die
Fenamiphos-Rückstandshöchstgehalte
für
Tomaten/Paradeiser
,
Auberginen
,
Paprika
,
Wassermelonen
,
Zucchini
,
Rosenkohl
,
Bananen
,
Erdnüsse
und
Ölsamen
herabgesetzt
und
für
Trauben
angehoben
werden
sollten
. [EU]
La
EFSA
concluye
que
es
necesario
disminuir
los
LMR
con
respecto
al
triasulfurón
en
la
cebada
,
la
avena
,
el
centeno
y
el
trigo
, y
con
respecto
al
fenamifos
en
los
tomates
,
las
berenjenas
,
los
pimientos
,
las
sandías
,
los
calabacines
,
las
coles
de
Bruselas
,
los
plátanos
,
los
cacahuetes
y
las
semillas
oleaginosas
,
así
como
aumentar
los
LMR
para
las
uvas
.
Die
für
den
maltesischen
Luftverkehrsmarkt
bis
2016
veranschlagte
jährliche
Wachstumsrate
von
5,9 %
wurde
in
Anbetracht
der
von
IWF
und
Eurostat
revidierten
Wachstumsprognosen
auf
4 %
pro
Jahr
herabgesetzt
. [EU]
La
tasa
de
crecimiento
del
5,9 %
anual
del
mercado
del
transporte
aéreo
se
ha
reducido
a
un
4 %
anual
para
el
periodo
hasta
2016
a
la
luz
de
la
revisión
de
las
previsiones
de
crecimiento
del
PIB
realizada
por
el
FMI
y
Eurostat
.
Die
Geldbuße
für
CMB
wurde
auf
8,64
Mio
.
ECU
herabgesetzt
. [EU]
La
multa
impuesta
a
CMB
se
redujo
a
8640000
ecus
.
Die
Geldbuße
gegen
BPI
(
und
ihre
Tochtergesellschaft
Combipac
BV
)
wird
deswegen
um
100
%
herabgesetzt
. 2.5.2. [EU]
Por
tanto
,
la
Comisión
considera
que
BPI
(incluida
su
filial
Combipac
BV
)
tiene
derecho
a
beneficiarse
de
una
reducción
del
100
%
en
el
importe
de
la
multa
que
de
otro
modo
se
habría
impuesto
.
Die
Geschwindigkeit
muss
für
den
Fahrer
spürbar
gedrosselt
und
die
Höchstgeschwindigkeit
des
Fahrzeugs
erheblich
herabgesetzt
werden
. [EU]
El
nivel
de
limitación
de
la
velocidad
ha
de
ser
evidente
para
el
conductor
y
reducirá
considerablemente
la
velocidad
máxima
del
vehículo
.
Die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Beihilfehöchstintensitäten
für
die
verschiedenen
Investitionsbeihilfen
zugunsten
des
Umweltschutzes
wurden
daher
im
Vergleich
zu
den
in
den
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Umweltschutzbeihilfen
vorgesehenen
Beihilfehöchstintensitäten
systematisch
herabgesetzt
. [EU]
En
consecuencia
,
las
intensidades
máximas
de
ayuda
previstas
en
el
presente
Reglamento
para
las
distintas
categorías
de
ayudas
a
la
inversión
medioambiental
en
cuestión
han
sido
reducidas
sistemáticamente
si
se
comparan
con
las
intensidades
máximas
establecidas
en
las
Directrices
comunitarias
relativas
a
la
ayuda
estatal
para
la
protección
del
medio
ambiente
.
Die
Kommission
wurde
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
die
Zulassungen
für
Verwendungen
von
Captan
auf
Stangensellerie
,
Spinat
und
Petersilie
widerrufen
wurden
und
daher
die
entsprechenden
Rückstandshöchstgehalte
gemäß
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
396/2005
herabgesetzt
werden
könnten
,
ohne
dass
eine
Stellungnahme
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
nachstehend
"die
Behörde"
)
einzuholen
wäre
. [EU]
La
Comisión
fue
informada
de
que
el
uso
de
captano
en
apio
,
espinacas
y
perejil
quedó
revocado
,
de
modo
que
los
límites
máximos
de
residuos
(LMR)
correspondientes
podrán
reducirse
sin
que
sea
necesaria
la
opinión
de
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(en
lo
sucesivo
,
«la
EFSA»
)
con
arreglo
al
artículo
17
del
Reglamento
(CE)
no
396/2005
.
Die
Kreditfazilität
wurde
auf
13
,2
Mio
.
NLG
(6
Mio
.
EUR
)
gesenkt
(
der
tatsächliche
Betrag
des
Darlehens
an
die
VAOP
betrug
zu
diesem
Zeitpunkt
15
,2
Mio
.
NLG
(6,9
Mio
.
EUR
))
und
sollte
nach
einem
bestimmten
Zeitplan
weiter
herabgesetzt
werden
. [EU]
El
mecanismo
de
crédito
se
redujo
a
13200000
NLG
(6
millones
de
euros
) (el
préstamo
efectivo
a
VAOP
en
aquel
momento
era
de
15200000
NLG
(6900000
euros
));
el
mecanismo
de
crédito
se
reduciría
aún
más
con
arreglo
a
un
calendario
establecido
.
Die
Luftfahrtbehörde
FAA
des
US-amerikanischen
Verkehrsministeriums
hat
in
ihrem
IASA-Programm
die
Sicherheitseinstufung
der
Republik
der
Philippinen
herabgesetzt
,
weil
das
Land
nicht
die
von
der
ICAO
festgelegten
internationalen
Sicherheitsnormen
erfüllt
. [EU]
En
su
programa
IASA
(International
Aviation
Safety
Assessment
Program
),
la
Administración
de
Aviación
Civil
(FAA)
del
Ministerio
Federal
de
Transportes
de
los
Estados
Unidos
rebajó
la
clasificación
de
seguridad
de
la
República
de
Filipinas
por
no
respetar
las
normas
internacionales
de
seguridad
establecidas
por
la
OACI
.
Die
Luftfahrtbehörde
FAA
des
US-amerikanischen
Verkehrsministeriums
hat
in
ihrem
IASA-Programm
die
Sicherheitseinstufung
Indonesiens
herabgesetzt
,
weil
Indonesien
nicht
die
von
der
Internationalen
Zivilluftfahrt-Organisation
(
ICAO
)
festgelegten
internationalen
Sicherheitsnormen
erfüllt
. [EU]
La
Administración
de
Aviación
Civil
del
Ministerio
Federal
de
Transportes
de
los
Estados
Unidos
ha
rebajado
la
calificación
de
seguridad
de
Indonesia
en
su
programa
IASA
,
debido
a
que
Indonesia
vulnera
las
normas
internacionales
de
seguridad
establecidas
por
la
Organización
de
Aviación
Civil
Internacional
(OACI).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herabgesetzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners