DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
herabgesetzt
Search for:
Mini search box
 

140 results for herabgesetzt
Word division: he·r·ab·ge·setzt
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Daher wurden die Jahresgebühr und die Gebühren für technische Prüfungen herabgesetzt. [EU] Por este motivo, se redujeron las tasas anuales y las tasas por examen técnico.

Darüber hinaus forderte der Ausführer, dass die hinzugerechneten Zinsen (der in Indien im Untersuchungszeitraum der Überprüfung marktübliche Satz) auf den gewogenen durchschnittlichen Zinssatz zum Zeitpunkt der Gründung des EOB während des Untersuchungszeitraums der Überprüfung herabgesetzt werden sollte. [EU] Por otra parte, alegó que el interés añadido (tipo comercial «rate» vigente en la India durante el período de investigación) debería reducirse al tipo medio ponderado de financiación de esta unidad orientada a la exportación durante el período de investigación de reconsideración.

Das gezeichnete Kapital darf nicht unter das nach Artikel 6 festgelegte Mindestkapital herabgesetzt werden. [EU] El capital suscrito no podrá ser reducido a un importe inferior al capital mínimo fijado de conformidad con el artículo 6.

Das späte Vorbringen eines Ausführers, dass die im Rahmen des Kontrollbesuchs geprüfte Kreditsumme um 25 % herabgesetzt werden müsse, da dieser Betrag angeblich dem Eigenkapitalanteil entspreche - ein Aspekt, der zuvor und auch während des Kontrollbesuchs nicht geltend gemacht worden war - konnte nicht belegt werden und musste deshalb abgelehnt werden. [EU] La solicitud efectuada posteriormente por un exportador de que el importe del crédito verificado durante la inspección in situ debía reducirse un 25 % porque se componía presuntamente de fondos propios en este porcentaje, cosa no mencionada antes o incluso durante la inspección in situ, no fue documentada y, en consecuencia, no puede ser aceptada.

Der EZB-Rat kann beschließen, dass auf die Strafzinsen gemäß Nummer 10 verzichtet wird oder diese herabgesetzt werden, wenn der Tagesabschlusssollsaldo der betreffenden Stelle auf höhere Gewalt und/oder eine technische Störung von TARGET2, wie in Anhang II geregelt, zurückzuführen ist. [EU] El Consejo de Gobierno podrá dispensar o reducir las sanciones impuestas conforme al apartado 10 cuando la entidad interesada tuviera un saldo deudor al final del día a causa de fuerza mayor o de un mal funcionamiento técnico de TARGET2 conforme se define en el anexo II.

Der Gesamtbetrag der Kreditfazilität und der Betrag der ersten Schwelle wurden schrittweise herabgesetzt. [EU] El importe total de la línea de liquidez y la cantidad del primer umbral se fueron reduciendo gradualmente.

Der Grundbetrag der Geldbuße für dieses Unternehmen wird deswegen um 25 % herabgesetzt. [EU] Por tanto, se aplica una reducción del 25 % al importe de base de la multa impuesta a Stempher.

Der Wert der Sicherheit ist der Markt‐; oder Beleihungswert, der gegebenenfalls aufgrund der Ergebnisse der in Teil 2 Nummer 8 vorgesehenen Überprüfung und eventueller vorrangiger Forderungen herabgesetzt wird. [EU] El valor de la garantía real será el valor de mercado o el valor del crédito hipotecario reducidos de manera adecuada a fin de reflejar los resultados de la supervisión exigida con arreglo al punto 8 de la parte 2 y atender a cualquier gravamen preferente sobre el bien.

Des weiteren erklärte Cebu Pacific, dass ihm der Flugbetrieb in die USA untersagt sei, nachdem die US-Luftfahrtbehörde FAA die Sicherheitseinstufung der Philippinen herabgesetzt hatte. [EU] Cebu Pacific manifestó que tras la rebaja de la calificación de Filipinas por parte de la FAA de los Estados Unidos, no se le permite operar en aquel país.

Die Behörde kam zu dem Schluss, dass die Carbendazim-Rückstandshöchstgehalte für Grapefruits, Orangen und Tomaten/Paradeiser sowie der Thiophanat-methyl-Rückstandshöchstgehalt für Tomaten/Paradeiser herabgesetzt werden sollten. [EU] La conclusión determina que es necesario disminuir los LMR respecto a la carbendazima en los pomelos, naranjas y tomates, y respecto al tiofanato-metil en los tomates.

Die Behörde kam zu dem Schluss, dass die Triasulfuron-Rückstandshöchstgehalte für Gerste, Hafer, Roggen und Weizen herabgesetzt und die Fenamiphos-Rückstandshöchstgehalte für Tomaten/Paradeiser, Auberginen, Paprika, Wassermelonen, Zucchini, Rosenkohl, Bananen, Erdnüsse und Ölsamen herabgesetzt und für Trauben angehoben werden sollten. [EU] La EFSA concluye que es necesario disminuir los LMR con respecto al triasulfurón en la cebada, la avena, el centeno y el trigo, y con respecto al fenamifos en los tomates, las berenjenas, los pimientos, las sandías, los calabacines, las coles de Bruselas, los plátanos, los cacahuetes y las semillas oleaginosas, así como aumentar los LMR para las uvas.

Die für den maltesischen Luftverkehrsmarkt bis 2016 veranschlagte jährliche Wachstumsrate von 5,9 % wurde in Anbetracht der von IWF und Eurostat revidierten Wachstumsprognosen auf 4 % pro Jahr herabgesetzt. [EU] La tasa de crecimiento del 5,9 % anual del mercado del transporte aéreo se ha reducido a un 4 % anual para el periodo hasta 2016 a la luz de la revisión de las previsiones de crecimiento del PIB realizada por el FMI y Eurostat.

Die Geldbuße für CMB wurde auf 8,64 Mio. ECU herabgesetzt. [EU] La multa impuesta a CMB se redujo a 8640000 ecus.

Die Geldbuße gegen BPI (und ihre Tochtergesellschaft Combipac BV) wird deswegen um 100 % herabgesetzt. 2.5.2. [EU] Por tanto, la Comisión considera que BPI (incluida su filial Combipac BV) tiene derecho a beneficiarse de una reducción del 100 % en el importe de la multa que de otro modo se habría impuesto.

Die Geschwindigkeit muss für den Fahrer spürbar gedrosselt und die Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs erheblich herabgesetzt werden. [EU] El nivel de limitación de la velocidad ha de ser evidente para el conductor y reducirá considerablemente la velocidad máxima del vehículo.

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Beihilfehöchstintensitäten für die verschiedenen Investitionsbeihilfen zugunsten des Umweltschutzes wurden daher im Vergleich zu den in den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Umweltschutzbeihilfen vorgesehenen Beihilfehöchstintensitäten systematisch herabgesetzt. [EU] En consecuencia, las intensidades máximas de ayuda previstas en el presente Reglamento para las distintas categorías de ayudas a la inversión medioambiental en cuestión han sido reducidas sistemáticamente si se comparan con las intensidades máximas establecidas en las Directrices comunitarias relativas a la ayuda estatal para la protección del medio ambiente.

Die Kommission wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass die Zulassungen für Verwendungen von Captan auf Stangensellerie, Spinat und Petersilie widerrufen wurden und daher die entsprechenden Rückstandshöchstgehalte gemäß Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 396/2005 herabgesetzt werden könnten, ohne dass eine Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (nachstehend "die Behörde") einzuholen wäre. [EU] La Comisión fue informada de que el uso de captano en apio, espinacas y perejil quedó revocado, de modo que los límites máximos de residuos (LMR) correspondientes podrán reducirse sin que sea necesaria la opinión de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (en lo sucesivo, «la EFSA») con arreglo al artículo 17 del Reglamento (CE) no 396/2005.

Die Kreditfazilität wurde auf 13,2 Mio. NLG (6 Mio. EUR) gesenkt (der tatsächliche Betrag des Darlehens an die VAOP betrug zu diesem Zeitpunkt 15,2 Mio. NLG (6,9 Mio. EUR)) und sollte nach einem bestimmten Zeitplan weiter herabgesetzt werden. [EU] El mecanismo de crédito se redujo a 13200000 NLG (6 millones de euros) (el préstamo efectivo a VAOP en aquel momento era de 15200000 NLG (6900000 euros)); el mecanismo de crédito se reduciría aún más con arreglo a un calendario establecido.

Die Luftfahrtbehörde FAA des US-amerikanischen Verkehrsministeriums hat in ihrem IASA-Programm die Sicherheitseinstufung der Republik der Philippinen herabgesetzt, weil das Land nicht die von der ICAO festgelegten internationalen Sicherheitsnormen erfüllt. [EU] En su programa IASA (International Aviation Safety Assessment Program), la Administración de Aviación Civil (FAA) del Ministerio Federal de Transportes de los Estados Unidos rebajó la clasificación de seguridad de la República de Filipinas por no respetar las normas internacionales de seguridad establecidas por la OACI.

Die Luftfahrtbehörde FAA des US-amerikanischen Verkehrsministeriums hat in ihrem IASA-Programm die Sicherheitseinstufung Indonesiens herabgesetzt, weil Indonesien nicht die von der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) festgelegten internationalen Sicherheitsnormen erfüllt. [EU] La Administración de Aviación Civil del Ministerio Federal de Transportes de los Estados Unidos ha rebajado la calificación de seguridad de Indonesia en su programa IASA, debido a que Indonesia vulnera las normas internacionales de seguridad establecidas por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners