A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
hacer énfasis en
hacer época
hacerla correr
hacerlo con alguien
hacerse
hacerse a algo
hacerse adjudicatario
hacerse amigo
hacerse amigos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1420 results for hacerse
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
.10.2
Diese
Türen
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.10.2
Dichas
puertas
se
cerrarán
antes
de
que
empiece
el
viaje
y
se
mantendrán
cerradas
durante
la
navegación
;
la
hora
de
apertura
en
puerto
y
la
de
cierre
antes
de
que
el
buque
vuelva
a
hacerse
a
la
mar
se
anotarán
en
el
diario
de
navegación
.
.10.2
Diese
Türen
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.10.2
Dichas
puertas
se
cerrarán
antes
de
que
empiece
la
travesía
y
se
mantendrán
cerradas
durante
la
navegación
;
la
hora
de
apertura
en
puerto
y
la
de
cierre
antes
de
que
el
buque
vuelva
a
hacerse
a
la
mar
se
anotarán
en
el
diario
de
navegación
.
.5.6
Wasserdichte
Türen
,
die
nicht
den
Absätzen
.5.1
bis
.5.5
entsprechen
,
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.5.6
Las
puertas
estancas
que
no
cumplan
con
lo
dispuesto
en
los
puntos
5.1 a 5.5
se
cerrarán
antes
de
que
empiece
el
viaje
y
se
mantendrán
cerradas
durante
la
navegación
;
la
hora
de
apertura
en
puerto
y
la
de
cierre
antes
de
que
el
buque
vuelva
a
hacerse
a
la
mar
se
anotarán
en
el
diario
de
navegación
.
.5.6
Wasserdichte
Türen
,
die
nicht
den
Absätzen
.5.1
bis
.5.5
entsprechen
,
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.5.6
Las
puertas
estancas
que
no
cumplan
con
lo
dispuesto
en
los
puntos
.5.1 a.5.5
se
cerrarán
antes
de
que
empiece
la
travesía
y
se
mantendrán
cerradas
durante
la
navegación
;
la
hora
de
apertura
en
puerto
y
la
de
cierre
antes
de
que
el
buque
vuelva
a
hacerse
a
la
mar
se
anotarán
en
el
diario
de
navegación
.
Aber
entgegen
der
Behauptung
des
Vereinigten
Königreichs
sind
aussagefähige
Vergleiche
möglich
,
wie
in
Absatz
100
ausgeführt
wurde
. [EU]
Sin
embargo
,
contrariamente
a
lo
que
el
Reino
Unido
afirma
,
pueden
hacerse
comparaciones
significativas
según
lo
establecido
en
el
considerando
100
.
Abrufe
mit
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
,
Stichtag
und
Uhrzeit
können
an
einen
oder
alle
beteiligten
Mitgliedstaaten
gerichtet
werden
. [EU]
Cuando
la
búsqueda
se
haga
por
número
de
bastidor
y
fecha
y
hora
de
referencia
,
la
búsqueda
podrá
hacerse
en
uno
de
los
Estados
participantes
o
en
todos
.
Abrufe
mit
Registrierungsnummer
(
Kennzeichen
),
Stichtag
und
Uhrzeit
sind
an
einen
bestimmten
Mitgliedstaat
zu
richten
. [EU]
Cuando
la
búsqueda
se
haga
por
número
de
licencia
y
fecha
y
hora
de
referencia
,
la
búsqueda
deberá
hacerse
en
un
Estado
miembro
en
particular
.
Abweichend
von
Absatz
2
dürfen
die
Empfehlungen
zu
unvorhergesehenen
Änderungen
gemäß
Artikel
5
ab
dem
in
Absatz
1
genannten
Datum
des
Inkrafttretens
angefordert
,
abgegeben
und
veröffentlicht
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
segundo
,
las
recomendaciones
sobre
modificaciones
imprevistas
contempladas
en
el
artículo
5
podrán
pedirse
,
emitirse
y
hacerse
públicas
a
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
mencionada
en
el
párrafo
primero
.
Abweichend
von
Absatz
5
kann
der
zuständige
Träger
die
entstandenen
Kosten
innerhalb
der
Grenzen
und
nach
Maßgabe
der
in
seinen
Rechtvorschriften
niedergelegten
Erstattungssätze
erstatten
,
sofern
sich
der
Versicherte
mit
der
Anwendung
dieser
Bestimmung
einverstanden
erklärt
hat
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
5,
la
institución
competente
podrá
hacerse
cargo
del
reembolso
de
los
gastos
soportados
,
dentro
de
los
límites
y
con
arreglo
a
las
condiciones
de
los
porcentajes
de
reembolso
establecidos
en
su
legislación
,
siempre
que
la
persona
asegurada
haya
dado
su
conformidad
a
que
se
le
aplique
esta
disposición
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
2
und
Anhang
III
Abschnitt
VIII
Kapitel
III
Teil
A
Nummer
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
darf
das
zur
Kühlung
von
frischen
Fischereierzeugnissen
verwendete
Eis
in
Betrieben
an
Land
aus
sauberem
Wasser
hergestellt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
853/2004
y
en
el
anexo
III
,
sección
VIII
,
capítulo
III
,
parte
A,
punto
1,
de
dicho
Reglamento
,
el
hielo
utilizado
en
los
establecimientos
en
tierra
firme
para
refrigerar
los
productos
de
la
pesca
frescos
podrá
hacerse
con
agua
limpia
.
Abweichungen
vom
Fahrzyklus
sind
im
Prüfbericht
einzutragen
. [EU]
Las
desviaciones
del
ciclo
de
funcionamiento
deberán
hacerse
constar
en
el
informe
de
ensayo
.
Ähnliche
Überlegungen
und
Berechnungen
können
für
die
Vorhaben
138811
und
144265
angestellt
werden
. [EU]
Pueden
hacerse
unas
consideraciones
y
cálculos
similares
para
los
proyectos
138811
y
144265
.
Aktien
sollten
frühestens
drei
Jahre
nach
ihrer
Gewährung
übertragen
werden
. [EU]
La
propiedad
de
las
acciones
no
debe
hacerse
efectiva
hasta
transcurrido
un
plazo
de
al
menos
tres
años
desde
su
adjudicación
.
Akzeptiert
der
Infrastrukturbetreiber
andere
Schleifstückwerkstoffe
,
ist
dies
im
Infrastrukturregister
anzugeben
(
siehe
Anhang
C). [EU]
Cuando
el
Administrador
de
Infraestructura
acepte
otro
material
para
las
pletinas
de
contacto
,
deberá
hacerse
una
anotación
en
el
registro
de
infraestructura
(véase
el
anexo
C).
Alle
derartigen
Unfälle
sollten
deshalb
unter
dem
Sicherheitsaspekt
untersucht
werden
,
um
erneute
Unfälle
zu
vermeiden
,
und
die
Untersuchungsergebnisse
sollten
veröffentlicht
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
todos
estos
accidentes
deben
investigarse
desde
la
perspectiva
de
la
seguridad
con
el
fin
de
evitar
que
se
repitan
y
los
resultados
de
dicha
investigación
deben
hacerse
públicos
.
Alle
Informationen
,
Anträge
auf
Anhörung
oder
auf
Zusendung
eines
Fragebogens
sowie
alle
Anträge
auf
Befreiung
der
Einfuhren
von
der
zollamtlichen
Erfassung
oder
von
den
Maßnahmen
sind
von
den
interessierten
Parteien
schriftlich
(
jedoch
nicht
in
elektronischer
Form
,
es
sei
denn
,
dies
wäre
ausdrücklich
zugelassen
)
unter
Angabe
von
Name
,
Anschrift
,
E-Mail-Adresse
,
Telefon-
und
Faxnummern
zu
übermitteln
. [EU]
Cualquier
información
,
cualquier
solicitud
de
audiencia
o
de
cuestionarios
,
así
como
cualquier
solicitud
de
exención
del
registro
de
las
importaciones
o
de
la
aplicación
de
las
medidas
deberá
hacerse
por
escrito
(no
en
formato
electrónico
,
salvo
que
se
disponga
lo
contrario
),
indicando
el
no
mbre,
la
dirección
postal
,
la
dirección
de
correo
electrónico
y
los
números
de
teléfono
y
fax
de
la
parte
interesada
.
Allerdings
gilt
als
anerkannt
,
dass
alles
Mögliche
unternommen
werden
sollte
,
um
das
Vorkommen
von
Fusarientoxinen
in
Getreide
und
Getreideprodukten
weiter
zu
senken
. [EU]
Sin
embargo
,
se
reconoce
que
deben
hacerse
todos
los
esfuerzos
posibles
para
reducir
aún
más
la
presencia
de
estas
toxinas
de
Fusarium
en
los
cereales
y
los
productos
a
base
de
cereales
.
Allerdings
ist
zu
prüfen
,
ob
die
Infrastrukturanlagen
,
in
denen
die
Wagen
eingesetzt
werden
,
vergleichbar
sind
;
dies
kann
mit
Hilfe
von
Infrastruktur-
und
Fahrzeugregistern
geschehen
. [EU]
Sin
embargo
,
deberá
verificarse
que
los
vagones
circulan
por
infraestructuras
compatibles
,
lo
cual
puede
hacerse
mediante
registros
de
infraestructuras
y
material
rodante
.
Allerdings
können
in
den
Fällen
,
in
denen
angesichts
einer
unzureichenden
Datenlage
die
Ermittlung
zusätzlicher
Daten
gerechtfertigt
scheint
,
in
begrenztem
Umfang
Tierversuche
durchgeführt
werden
,
wobei
folgendermaßen
vorzugehen
ist:
Bis
zu
drei
Läppchen
werden
nacheinander
appliziert
. [EU]
Pero
cuando
se
crea
necesario
disponer
de
datos
adicionales
por
no
ser
suficientes
los
obtenidos
,
pueden
hacerse
otros
ensayos
con
animales
con
arreglo
a
los
siguiente:
Se
hará
un
máximo
de
tres
aplicaciones
secuenciales
al
animal
.
Allerdings
sollte
dies
unter
Bedingungen
stattfinden
,
die
den
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
und
die
Einhaltung
einschlägiger
Umweltschutzvorschriften
gewährleisten
. [EU]
Sin
embargo
,
ese
uso
debe
hacerse
en
condiciones
que
garanticen
la
protección
de
la
salud
pública
y
la
salud
animal
y
de
conformidad
con
las
normas
ambientales
aplicables
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hacerse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners