A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
234 results for gespeicherten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Ab
den
in
Artikel
17
genannten
Terminen
werden
die
in
der
PID
gespeicherten
Informationen
an
die
kumulierte
Betriebsdauer
des
Fahrzeugs
,
in
der
diese
ihren
Ursprung
hatten
,
mit
einer
Genauigkeit
von
mindestens
300
Tagen
oder
10000
km
gekoppelt
." [EU]
A
partir
de
las
fechas
mencionadas
en
el
artículo
17
,
la
información
almacenada
en
el
PID
deberá
estar
vinculada
al
período
de
funcionamiento
del
vehículo
acumulado
durante
el
cual
ha
ocurrido
,
con
una
precisión
que
no
sea
inferior
a
300
días
o
10000
km
.».
ADA_016
Die
im
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
gespeicherten
Installationsdaten
werden
als
Informationen
zur
Installation
des
Adapters
betrachtet
(
099
). [EU]
ADA_016
Se
considerará
que
los
datos
de
instalación
almacenados
en
el
sensor
de
movimiento
integrado
representan
los
datos
de
instalación
del
adaptador
(099).
Alle
in
der
EU-Führerscheinanwendung
gespeicherten
DG
werden
im
Wege
der
passiven
Authentifizierung
geschützt
. [EU]
Todos
los
GD
almacenados
en
la
aplicación
del
permiso
de
conducción
de
la
UE
se
protegerán
mediante
autenticación
pasiva
.
Andere
als
die
von
den
Stellen
nach
Artikel
92
Absatz
4
auf
der
Grundlage
des
Informationsaustauschs
nach
jenem
Absatz
gespeicherten
personenbezogenen
Daten
werden
nicht
länger
als
für
den
verfolgten
Zweck
erforderlich
gespeichert
. [EU]
Los
datos
distintos
de
los
datos
personales
mantenidos
en
ficheros
por
las
autoridades
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
92
,
apartado
4,
como
resultado
del
intercambio
de
información
definido
en
dicho
apartado
,
se
conservarán
únicamente
durante
el
tiempo
que
sea
necesario
para
lograr
los
fines
para
los
cuales
fueron
facilitados
.
Andere
Einrichtungen
als
die
Kommission
und
die
Exekutivagenturen
erhalten
über
das
Rechnungsführungssystem
der
Kommission
oder
über
Kontaktstellen
direkten
Zugriff
auf
die
in
der
Ausschlussdatenbank
gespeicherten
Daten
. [EU]
Las
instituciones
distintas
de
la
Comisión
y
las
agencias
ejecutivas
tendrán
acceso
directo
a
los
datos
contenidos
en
la
base
de
datos
de
exclusión
a
través
del
sistema
contable
facilitado
por
la
Comisión
(ABAC) o a
través
de
puntos
de
contacto
.
angemessene
Prüfpfade
und
Integrität
der
gespeicherten
Daten
[EU]
pistas
de
auditoría
adecuadas
e
integridad
de
los
datos
en
los
sistemas
de
datos
angemessene
Prüfpfade
und
Integrität
der
gespeicherten
Daten
[EU]
unas
pistas
de
auditoría
adecuadas
y
la
integridad
de
los
datos
en
los
sistemas
de
almacenamiento
y
tratamiento
Anträge
auf
Berichtigung
von
in
CBP-Datenbanken
gespeicherten
PNR-Daten
und
Beschwerden
der
Betroffenen
über
die
Behandlung
ihrer
PNR-Daten
durch
das
CBP
können
entweder
von
den
Betroffenen
selbst
oder
von
der
jeweils
zuständigen
Datenschutzbehörde
(
sofern
sie
von
dem
Betroffenen
ausdrücklich
damit
beauftragt
wurde
)
eingereicht
werden
,
und
zwar
beim
"Assistant
Commissioner
,
Office
of
Field
Operations
, U.S.
Bureau
of
Customs
and
Border
Protection
,
1300
Penssylvania
Avenue
, N.W.,
Washington
, D.C. [EU]
Las
solicitudes
de
rectificación
de
datos
de
los
PNR
que
figuran
en
la
base
de
datos
del
CBP
y
las
denuncias
individuales
presentadas
por
los
titulares
de
estos
datos
en
cuanto
al
tratamiento
de
los
mismos
por
parte
de
este
organismo
deberán
enviarse
,
bien
directamente
, o
bien
por
medio
de
las
autoridades
de
protección
de
datos
(en
la
medida
específicamente
autorizada
por
la
persona
afectada
) a
la
siguiente
dirección:
Assistant
Commissioner
,
Office
of
Field
Operations
, U.S.
Bureau
of
Customs
and
Border
Protection
,
1300
Pennsylvania
Avenue
, N.W.,
Washington
, D.C.
"Auch
die
nationalen
Justizbehörden
,
unter
anderem
diejenigen
,
die
für
die
Erhebung
der
öffentlichen
Klage
im
Strafverfahren
und
justizielle
Ermittlungen
vor
Anklageerhebung
zuständig
sind
,
können
jedoch
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
-
wie
in
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
vorgesehen
-
Zugriff
auf
die
im
Schengener
Informationssystem
gespeicherten
Daten
mit
dem
Recht
erhalten
,
diese
unmittelbar
abzurufen
." [EU]
«No
obstante
,
el
acceso
a
los
datos
introducidos
en
el
Sistema
de
Información
de
Schengen
y
el
derecho
a
consultarlos
directamente
podrán
ser
ejercidos
asimismo
por
las
autoridades
judiciales
nacionales
,
entre
otras
por
aquéllas
competentes
para
incoar
el
proceso
penal
y
la
instrucción
judicial
previa
a
una
imputación
,
en
el
desempeño
de
sus
funciones
,
según
disponga
la
legislación
nacional
.».
Aufbereitung
für
automatische
Mustererkennung
(
Gewinnung
von
Merkmalen
)
und
Vergleich
mit
in
Datenbanken
gespeicherten
Zielmerkmalen
(
Signal-
oder
Bilddaten
)
zur
Identifizierung
oder
Klassifizierung
von
Zielen
oder
[EU]
Proceso
para
reconocimiento
automático
de
modelos
(extracción
de
características
) y
comparación
con
bases
de
datos
de
características
del
blanco
(formas
de
onda
o
formación
de
imágenes
)
para
identificar
o
clasificar
los
blancos
; o
Außerdem
müssen
gesetzestreue
Unternehmen
und
Fahrer
sich
auf
den
digitalen
Fahrtenschreiber
verlassen
können
,
und
die
nationalen
Kontrollbehörden
müssen
unabhängig
davon
,
ob
die
untersuchten
Daten
von
der
Fahrzeugeinheit
oder
der
Fahrkarte
stammen
,
sicher
sein
können
,
dass
die
von
den
Kontrollgeräten
erfassten
und
gespeicherten
Informationen
korrekt
und
vollständig
sind
. [EU]
Por
otro
lado
,
los
operadores
y
conductores
que
se
ajustan
a
la
ley
deberían
poder
confiar
en
el
tacógrafo
digital
y
los
organismos
nacionales
de
control
de
toda
la
Comunidad
,
en
la
veracidad
e
integridad
de
los
datos
registrados
y
conservados
por
los
aparatos
,
independientemente
de
si
tales
datos
han
sido
descargados
y
analizados
desde
la
unidad
instalada
a
bordo
del
vehículo
o
desde
la
tarjeta
de
conductor
.
Beamte
der
Kommission
und
des
Rechnungshofs
oder
ihre
Vertreter
,
die
ordnungsgemäß
zur
Durchführung
von
Prüfungen
vor
Ort
ermächtigt
sind
,
können
die
Bücher
und
alle
sonstigen
Unterlagen
,
einschließlich
der
in
elektronischer
Form
erstellten
oder
empfangenen
und
gespeicherten
Dokumente
,
die
sich
auf
die
aufgrund
dieser
Verordnung
finanzierten
Ausgaben
beziehen
,
einschließlich
der
entsprechenden
Metadaten
,
einsehen
. [EU]
Funcionarios
de
la
Comisión
y
del
Tribunal
de
Cuentas
, o
sus
representantes
autorizados
,
debidamente
facultados
para
llevar
a
cabo
auditorías
sobre
el
terreno
,
tendrán
acceso
a
los
libros
y a
todos
los
demás
documentos
,
incluidos
los
documentos
y
metadatos
elaborados
o
recibidos
y
registrados
en
formato
electrónico
,
relativos
a
los
gastos
financiados
en
virtud
del
presente
Reglamento
.
Beamte
oder
bevollmächtigte
Vertreter
der
Kommission
,
die
ordnungsgemäß
zur
Vornahme
von
Prüfungen
an
Ort
und
Stelle
ermächtigt
sind
,
haben
Zugang
zu
den
Büchern
und
allen
sonstigen
Unterlagen
,
die
die
aus
Gemeinschaftsmitteln
finanzierten
Ausgaben
betreffen
,
einschließlich
der
in
elektronischer
Form
erstellten
oder
empfangenen
und
gespeicherten
Unterlagen
und
der
entsprechenden
Metadaten
. [EU]
Funcionarios
de
la
Comisión
o
representantes
autorizados
de
la
Comisión
,
debidamente
facultados
para
llevar
a
cabo
auditorías
sobre
el
terreno
,
tendrán
acceso
a
los
libros
y a
todos
los
demás
documentos
,
incluidos
los
documentos
y
metadatos
elaborados
o
recibidos
y
registrados
en
soporte
electrónico
,
relativos
a
los
gastos
financiados
por
los
fondos
comunitarios
.
Bedienstete
oder
bevollmächtigte
Vertreter
der
Kommission
,
die
ordnungsgemäß
zur
Durchführung
von
Prüfungen
vor
Ort
ermächtigt
sind
,
können
die
Bücher
und
alle
sonstigen
Unterlagen
,
einschließlich
der
auf
elektronischen
Datenträgern
erstellten
oder
empfangenen
und
gespeicherten
Dokumente
,
die
sich
auf
die
aus
den
Fonds
finanzierten
Ausgaben
beziehen
,
einschließlich
der
entsprechenden
Metadaten
,
einsehen
. [EU]
Funcionarios
de
la
Comisión
o
representantes
autorizados
de
la
Comisión
,
debidamente
facultados
para
llevar
a
cabo
auditorías
sobre
el
terreno
,
tendrán
acceso
a
los
libros
y a
todos
los
demás
documentos
,
incluidos
los
documentos
y
metadatos
elaborados
o
recibidos
y
registrados
en
soporte
electrónico
,
relativos
a
los
gastos
financiados
por
los
Fondos
.
Bedienstete
oder
bevollmächtigte
Vertreter
der
Kommission
,
die
ordnungsgemäß
zur
Durchführung
von
Überprüfungen
vor
Ort
ermächtigt
sind
,
können
die
Bücher
und
alle
sonstigen
Unterlagen
,
einschließlich
der
auf
elektronischen
Datenträgern
erstellten
oder
empfangenen
und
gespeicherten
Dokumente
,
die
sich
auf
die
vom
EFF
finanzierten
Ausgaben
beziehen
,
einschließlich
der
entsprechenden
Metadaten
,
einsehen
. [EU]
Los
funcionarios
de
la
Comisión
o
representantes
autorizados
de
la
Comisión
,
debidamente
facultados
para
llevar
a
cabo
auditorías
sobre
el
terreno
,
tendrán
acceso
a
los
libros
y a
todos
los
demás
documentos
,
incluidos
los
documentos
y
metadatos
elaborados
o
recibidos
y
registrados
en
soporte
electrónico
,
relativos
a
los
gastos
financiados
por
el
FEP
.
Bei
den
in
den
Arbeitsdateien
zu
Analysezwecken
gespeicherten
Daten
ist
nach
der
Einstufung
der
Quelle
und
nach
dem
Grad
der
Genauigkeit
oder
Verlässlichkeit
der
Informationen
gemäß
Artikel
11
zu
unterscheiden
. [EU]
Los
datos
almacenados
en
los
ficheros
de
trabajo
de
análisis
se
diferenciarán
en
función
de
la
valoración
clasificatoria
que
pueda
realizarse
de
la
fuente
y
del
grado
de
exactitud
o
fiabilidad
de
la
información
,
conforme
al
artículo
11
.
Bei
in
der
PAXIS-Datenbank
gespeicherten
Daten
fällt
diese
vorgeschriebene
Zweijahresfrist
unter
die
für
Angaben
in
dieser
Datenbank
geltende
Höchstspeicherfrist
von
3,5
Jahren
. [EU]
En
el
caso
de
información
conservada
en
la
base
de
datos
PAXIS
,
este
requisito
de
dos
años
estará
comprendido
en
el
período
máximo
de
tres
años
y
medio
durante
el
que
la
información
se
conservará
en
dicha
base
de
datos
.
Bei
in
einer
Ermittlungsdatenbank
gespeicherten
API-
oder
PNR-Daten
beträgt
die
Höchstspeicherfrist
,
während
der
die
Daten
von
der
CBSA
zu
den
unter
Nummer
9
beschriebenen
Ermittlungszwecken
verwendet
werden
können
,
sechs
Jahre
;
diese
kann
anschließend
um
höchstens
zwei
weitere
Jahre
verlängert
werden
,
in
denen
die
betroffene
Person
gemäß
dem
Privacy
Act
oder
dem
Access
to
Information
Act
Anspruch
auf
Auskunft
über
die
Daten
hat
,
eine
Verwendung
für
eigene
Zwecke
der
CBSA
jedoch
ausgeschlossen
ist
. [EU]
En
el
caso
de
información
conservada
en
una
base
de
datos
para
la
aplicación
de
la
legislación
,
los
datos
de
la
API
y
del
PNR
podrán
conservarse
en
caso
necesario
un
período
no
superior
a
seis
años
con
el
objeto
de
que
la
CBSA
lo
utilice
para
la
investigación
,
como
se
describe
en
el
punto
9,
así
como
un
período
suplementario
máximo
de
dos
años
,
durante
el
cual
el
interesado
podrá
acceder
a
los
mismos
con
arreglo
a
la
Ley
sobre
intimidad
o
la
Ley
sobre
el
acceso
a
la
información
pero
en
el
que
la
CBSA
no
podrá
acceder
a
los
mismos
para
fines
administrativos
.
Bei
Permutationen
wird
ein
Fingerabdruck
bzw
.
werden
mehrere
(
zwei
,
drei
oder
vier
)
Fingerabdrücke
im
CS-VIS
mit
den
im
System
gespeicherten
Abdrücken
der
(
meist
zehn
)
Finger
abgeglichen
,
bis
beim
Abgleich
mit
allen
in
Frage
kommenden
Fingerabdrücken
eine
Übereinstimmung
festgestellt
werden
konnte
oder
ausgeschlossen
wird
. [EU]
Las
permutas
dan
al
C-VIS
la
instrucción
de
realizar
una
verificación
repetitiva
de
las
impresiones
digitales
originales
(una,
dos
,
tres
o
cuatro
)
con
todas
las
impresiones
dactilares
disponibles
(en
general
diez
)
hasta
obtener
una
verificación
positiva
o
hasta
haber
comprobado
,
sin
éxito
,
todas
las
impresiones
que
pudieran
casar
con
las
originales
.
Bei
SQL-Aufrufen
bedeutet
dies
,
dass
in
allen
vorbereiteten
Anweisungen
(
Prepared
Statements
)
und
gespeicherten
Prozeduren
(
Stored
Procedures
)
Bind-Variablen
verwendet
und
dynamische
Querys
vermieden
werden
. [EU]
Para
las
llamadas
SQL
esto
significa
utilizar
variables
ligadas
en
todas
las
sentencias
preparadas
y
procesos
almacenados
,
evitando
las
consultas
dinámicas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gespeicherten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners