A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
388 results for generado
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
aus
den
Kosten
für
gebührenfreie
IFR-Flüge
,
die
als
Produkt
aus
den
für
IFR-Flüge
anfallenden
Kosten
und
dem
Verhältnis
zwischen
der
Anzahl
der
gebührenfreien
Dienstleistungseinheiten
und
der
Gesamtzahl
aller
Dienstleistungseinheiten
berechnet
werden
;
die
für
IFR-Flüge
anfallenden
Kosten
entsprechen
den
Gesamtkosten
abzüglich
der
Kosten
für
VFR-Flüge
. [EU]
los
costes
de
los
vuelos
IFR
exonerados
,
que
serán
calculados
como
el
producto
de
los
costes
generado
s
por
los
vuelos
IFR
y
la
proporción
entre
el
número
de
unidades
de
servicio
exoneradas
y
el
número
total
de
unidades
de
servicio
;
el
coste
generado
por
vuelos
IFR
será
igual
a
los
costes
totales
menos
el
coste
de
los
vuelos
VFR
.
Aus
den
von
Polen
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
die
Maßnahme
zu
einer
geschätzten
Einbuße
an
staatlichen
Mehrwertsteuereinnahmen
in
der
Größenordnung
von
etwa
0,14 %
geführt
hat
. [EU]
Según
se
desprende
de
la
información
facilitada
por
Polonia
,
la
medida
ha
generado
una
reducción
estimada
del
importe
total
de
los
ingresos
presupuestarios
del
IVA
de
aproximadamente
un
0,14 %.
Aus
diesen
Aktivitäten
ergab
sich
ein
großer
Teil
der
Verluste
. [EU]
Estas
actividades
son
las
que
han
generado
la
mayor
parte
de
las
pérdidas
.
Außerdem
darf
durch
die
Betätigung
der
Betätigungseinrichtung
der
Betriebsbremse
die
obengenannte
Bremswirkung
,
die
durch
das
Lösen
der
Beschleunigungsvorrichtung
erzeugt
wird
,
nicht
verringert
werden
. [EU]
Además
,
el
accionamiento
del
mando
del
frenado
de
servicio
no
debe
reducir
el
efecto
de
frenado
generado
al
soltar
el
mando
del
acelerador
.
Außerdem
habe
der
Gerichtshof
selbst
als
europäisches
Organ
berechtigte
Erwartungen
geweckt
,
indem
er
die
zweite
Vorlagefrage
des
österreichischen
Verfassungsgerichtshofs
beantwortet
habe
. [EU]
Además
,
el
propio
Tribunal
de
Justicia
como
órgano
europeo
ha
generado
legítimas
expectativas
al
responder
a
la
segunda
cuestión
prejudicial
del
Tribunal
Constitucional
austriaco
.
Außerdem
hätte
die
Einstellung
der
Aktivitäten
der
IFB
,
ebenfalls
nach
Aussagen
der
belgischen
Regierung
,
zu
großen
Gesellschaftsschulden
bei
der
SNCB
geführt
,
die
auf
530
VZE
geschätzt
werden
. [EU]
Por
añadidura
,
el
cese
de
las
actividades
de
IFB
,
en
opinión
,
una
vez
más
,
del
Gobierno
belga
,
habría
generado
un
pasivo
social
importante
para
SNCB
,
que
puede
estimarse
en
530
EJC
(equivalentes
de
jornada
completa
) [19].
Außerdem
war
dieser
1996
,
zur
Zeit
als
der
Umstrukturierungsplan
aufgestellt
worden
ist
,
noch
nicht
erwirtschaftet
und
daher
ungewiss
. [EU]
Además
,
en
1996
,
cuando
se
elaboró
el
plan
de
reestructuración
,
este
flujo
de
tesorería
aún
no
se
había
generado
y,
por
tanto
,
no
se
conocía
su
alcance
.
aus
Transport
oder
Lagerung
von
Produkten
,
die
im
Laufe
des
Verfahrens
erzeugt
werden
,
oder
aus
der
sicheren
Beseitigung
solcher
Produkte
,
einschließlich
Abwasser
,
entstehen
[EU]
surgir
del
transporte
o
almacenamiento
de
cualquier
producto
generado
durante
el
proceso
y
de
la
eliminación
segura
de
tales
productos
,
incluidas
las
aguas
residuales
Auswirkungen
auf
den
Bedarf
der
ABX-Gruppe
an
laufenden
Mitteln
(
45
Millionen
Euro
):
Nach
Ansicht
der
belgischen
Behörden
hätte
das
Szenario
der
gerichtlichen
Liquidation
der
Gruppe
erheblichen
Druck
von
Seiten
der
Lieferanten
des
restlichen
Konzerns
hervorgerufen
,
die
auf
einer
Neuaushandlung
der
Zahlungsfristen
für
ihre
Rechnungen
gedrungen
hätten
(
beispielsweise
Forderung
nach
Barzahlung
anstatt
Zahlung
30
Tage
nach
Monatsende
). [EU]
Impacto
sobre
las
necesidades
de
capital
circulante
del
grupo
ABX
(45
millones
de
euros
):
Las
autoridades
belgas
estiman
que
la
opción
de
liquidación
judicial
del
grupo
habría
generado
una
presión
importante
por
parte
de
los
proveedores
del
resto
del
grupo
para
renegociar
los
plazos
de
pago
de
sus
facturas
(p.
ej
.,
exigencia
de
pago
al
contado
en
vez
de
pago
a
30
días
o a
final
de
mes
).
bb
)
unter
Ansatz
des
Krängungsmomentes
aus
Personen
und
Drehbewegung
nach
den
Nummern
4
und
6." [EU]
bb
)
en
el
momento
de
escora
generado
por
las
condiciones
del
pasaje
y
de
giro
mencionadas
en
los
apartados
4 y 6,»;
Bei
der
Dimension
"Relevanz"
geht
es
darum
,
ob
alle
benötigten
Statistiken
erstellt
werden
und
ob
die
verwendeten
Konzepte
(
Definitionen
,
Klassifikationen
usw
.)
den
Anforderungen
der
Nutzer
gerecht
werden
. [EU]
La
«pertinencia»
indica
si
se
han
generado
todas
las
estadísticas
necesarias
y
el
grado
en
que
los
conceptos
utilizados
(definiciones,
clasificaciones
,
etc
.)
reflejan
las
necesidades
de
los
usuarios
.
Bei
der
Rentabilität
handelt
es
sich
um
die
Gewinne
,
die
mit
dem
Verkauf
der
betroffenen
Ware
in
der
Gemeinschaft
erzielt
wurden
. [EU]
La
rentabilidad
de
las
ventas
es
el
beneficio
generado
por
las
ventas
del
producto
en
cuestión
en
el
mercado
comunitario
.
Bei
der
Rentabilität
handelt
es
sich
um
die
mit
dem
Verkauf
der
betroffenen
Ware
in
der
Gemeinschaft
erzielten
Gewinne
. [EU]
La
rentabilidad
de
las
ventas
es
el
beneficio
generado
por
las
ventas
del
producto
afectado
en
el
mercado
comunitario
.
Bei
diesen
Rückvergleichen
müssen
für
jeden
Geschäftstag
der
für
diesen
Tag
unter
Zugrundelegung
des
institutseigenen
Modells
errechnete
Wert
des
Risikopotenzials
der
Tagesendpositionen
des
Portfolios
und
die
Änderung
des
Portfoliowertes
im
Vergleich
zum
Tagesendwert
des
darauf
folgenden
Geschäftstages
einander
gegenübergestellt
werden
. [EU]
Cada
día
hábil
el
back‐
;testing
efectuará
la
comparación
entre
el
cálculo
de
valor
en
riesgo
de
una
jornada
generado
por
el
modelo
de
la
entidad
para
las
posiciones
de
la
cartera
al
cierre
de
la
jornada
y
la
variación
en
un
día
del
valor
de
la
cartera
al
término
del
siguiente
día
hábil
.
Bei
dieser
Technik
wird
eine
thermische
Nachverbrennung
eingesetzt
,
in
dem
der
Schwefelwasserstoff
(
der
infolge
der
stark
reduzierenden
Bedingungen
in
der
Schmelzwanne
entsteht
)
in
Schwefeldioxid
und
Kohlenmonoxid
in
Kohlendioxid
umgewandelt
wird
. [EU]
La
técnica
consiste
en
un
sistema
de
quemador
posterior
que
oxida
el
sulfuro
de
hidrógeno
(generado
por
las
fuertes
condiciones
de
reducción
en
el
horno
de
fusión
) a
dióxido
de
azufre
y
el
monóxido
de
carbono
a
dióxido
de
carbono
.
Bei
einem
hohen
Diskontsatz
besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Verbindlichkeiten
,
die
sich
aus
einem
negativen
Cashflow
ergeben
,
unterbewertet
werden
und
die
Aussichten
positiver
erscheinen
als
dies
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Una
tasa
de
descuento
elevada
puede
subestimar
el
pasivo
generado
por
flujos
de
tesorería
negativos
y,
por
tanto
,
maquillar
indebidamente
las
perspectivas
.
Bei
einem
Verbundforschungsprojekt
sollte
das
Eigentumsrecht
an
den
neuen
Kenntnissen
normalerweise
bei
der
Partei
verbleiben
,
die
sie
geschaffen
hat
,
es
kann
aber
auch
verschiedenen
Parteien
auf
der
Grundlage
einer
im
Voraus
vertraglich
getroffenen
Vereinbarung
zugeteilt
werden
,
die
die
jeweiligen
Interessen
,
Aufgaben
und
finanziellen
oder
sonstigen
Beiträge
zu
dem
Projekt
angemessen
widerspiegelt
. [EU]
En
un
proyecto
de
investigación
en
régimen
de
colaboración
,
la
titularidad
de
la
información
adquirida
debería
corresponder
a
la
parte
que
la
ha
generado
,
pero
puede
asignarse
a
las
diferentes
partes
con
arreglo
a
un
acuerdo
contractual
celebrado
previamente
,
en
el
que
se
recojan
adecuadamente
los
respectivos
intereses
,
las
tareas
y
las
contribuciones
financieras
o
de
otro
tipo
de
las
partes
en
el
proyecto
.
Beim
Cashflow
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
war
ein
ähnlicher
Negativtrend
festzustellen
,
was
im
UZ
zu
einer
beträchtlichen
Gesamtverschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
führte
. [EU]
En
lo
que
respecta
al
flujo
de
caja
generado
por
la
industria
de
la
Comunidad
,
se
constató
una
tendencia
negativa
similar
,
que
dio
lugar
a
un
gran
deterioro
global
de
la
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Comunidad
durante
el
PI
.
besondere
Bedingungen
für
die
Handhabung
und
Entsorgung
von
Material
an
Bord
,
das
an
Bord
beim
Ausnehmen
von
Fisch
anfällt
,
der
Anzeichen
einer
Krankheit
,
einschließlich
Parasiten
,
die
auf
Menschen
übertragbar
sind
,
aufweist
[EU]
las
condiciones
especiales
para
la
manipulación
a
bordo
y
la
eliminación
del
material
generado
al
eviscerar
a
bordo
el
pescado
que
presente
signos
de
enfermedades
,
incluidos
los
parásitos
,
transmisibles
a
los
seres
humanos
Besteht
ein
Fahrzeug
die
Prüfung
nach
diesem
Anhang
nicht
,
so
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
dieses
Ergebnis
unter
den
entsprechenden
Prüfbedingungen
erreicht
wurde
und
nicht
auf
die
Erzeugung
unkontrollierter
Felder
zurückzuführen
ist
. [EU]
Si
un
vehículo
no
supera
el
ensayo
definido
en
el
presente
anexo
,
se
comprobará
que
las
condiciones
de
ensayo
han
sido
las
correctas
y
no
se
han
generado
campos
incontrolados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "generado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners