A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for freiheitsentziehenden
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Auf
die
nach
Absatz
1
getroffenen
Entscheidungen
sowie
auf
alle
weiteren
Folgen
aus
dem
Urteil
,
einschließlich
gegebenenfalls
der
Vollstreckung
und
erforderlichenfalls
der
Anpassung
der
Freiheitsstrafe
oder
der
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
ist
das
Recht
des
Vollstreckungsstaats
anwendbar
. [EU]
El
Derecho
del
Estado
de
ejecución
será
aplicable
a
las
decisiones
adoptadas
con
arreglo
al
apartado
1 y a
todas
las
consecuencias
subsiguientes
de
la
sentencia
,
incluida
,
si
ha
lugar
,
la
ejecución
de
la
pena
privativa
de
libertad
o
la
medida
de
privación
de
libertad
y,
en
caso
necesario
,
la
adaptación
de
dicha
pena
o
medida
.
"bedingte
Entlassung"
eine
von
einer
zuständigen
Behörde
erlassene
rechtskräftige
Entscheidung
oder
sich
aus
dem
innerstaatlichen
Recht
ergebende
Rechtsfolge
,
wonach
eine
verurteilte
Person
nach
der
Verbüßung
eines
Teils
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
unter
Auferlegung
einer
oder
mehrerer
Bewährungsmaßnahmen
vorzeitig
entlassen
wird
[EU]
«libertad
condicional»
,
una
resolución
firme
,
dictada
por
una
autoridad
competente
o
basada
en
el
Derecho
nacional
,
sobre
la
liberación
anticipada
de
una
persona
condenada
tras
el
cumplimiento
de
parte
de
la
pena
privativa
de
libertad
u
otra
cualquier
medida
privativa
de
libertad
,
en
virtud
de
la
imposición
de
una
o
más
medidas
de
libertad
vigilada
bedingte
Entlassung
(=
vorzeitige
Entlassung
einer
verurteilten
Person
nach
Verbüßung
eines
Teils
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
) [EU]
Libertad
condicional
(=
libertad
anticipada
de
una
persona
condenada
una
vez
cumplida
parte
de
la
pena
de
privación
de
libertad
o
de
la
medida
privativa
de
libertad
)
bei
dem
die
betreffende
Straftat
im
ersuchenden
oder
ausstellenden
Mitgliedstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
fünf
oder
sechs
Jahren
je
nach
Festlegung
durch
den
betreffenden
Mitgliedstaat
bedroht
ist
und
in
der
folgenden
Liste
enthalten
ist:
[EU]
el
delito
de
que
se
trata
está
castigado
en
el
Estado
miembro
de
solicitud
o
de
expedición
con
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
seguridad
de
un
período
máximo
de
al
menos
cinco
o
seis
años
,
que
deberá
decidir
el
Estado
miembro
afectado
, y
está
incluido
en
la
siguiente
lista:
Bestimmte
Dokumente
sollten
immer
als
wesentliche
Unterlagen
in
diesem
Sinne
gelten
und
sollten
deshalb
übersetzt
werden
,
beispielsweise
jegliche
Anordnung
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
jegliche
Anklageschrift
und
jegliches
Urteil
. [EU]
Determinados
documentos
,
como
las
resoluciones
por
la
que
se
priva
a
una
persona
de
su
libertad
,
los
escritos
de
acusación
o
las
sentencias
,
se
considerarán
siempre
documentos
esenciales
a
este
respecto
,
por
lo
que
deberán
traducirse
.
Bitte
kreuzen
Sie
an
,
wenn
es
sich
um
eine
oder
mehrere
der
folgenden
-
nach
dem
Recht
des
Anordnungsstaats
definierten
-
Straftaten
handelt
,
die
im
Anordnungsstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind:
[EU]
Si
procede
,
marcar
aquellos
de
los
siguientes
delitos
que
en
el
ordenamiento
jurídico
del
Estado
de
emisión
que
sean
punibles
con
pena
o
medida
de
seguridad
privativa
de
libertad
de
un
máximo
de
al
menos
tres
años:
Der
Rahmenbeschluss
2008/909/JI
des
Rates
vom
27
.
November
2008
über
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
auf
Urteile
in
Strafsachen
,
durch
die
eine
freiheitsentziehende
Strafe
oder
Maßnahme
verhängt
wird
,
für
die
Zwecke
ihrer
Vollstreckung
in
der
Europäischen
Union
betrifft
die
gegenseitige
Anerkennung
und
die
Vollstreckung
von
freiheitsentziehenden
Strafen
oder
Maßnahmen
. [EU]
La
Decisión
marco
2008/909/JAI
del
Consejo
,
de
27
de
noviembre
de
2008
,
relativa
a
la
aplicación
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
sentencias
en
materia
penal
por
las
que
se
imponen
penas
u
otras
medidas
privativas
de
libertad
a
efectos
de
su
ejecución
en
la
Unión
Europea
[4],
se
refiere
al
reconocimiento
mutuo
y a
la
ejecución
de
las
penas
privativas
de
libertad
o
medidas
que
conlleven
una
privación
de
libertad
.
der
Vollstreckungsstaat
vor
einer
Entscheidung
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
ein
Ersuchen
gemäß
Artikel
18
Absatz
3
stellt
und
der
Ausstellungsstaat
gemäß
Artikel
18
Absatz
2
Buchstabe
g
seine
Zustimmung
dazu
versagt
,
dass
die
betreffende
Person
im
Vollstreckungsstaat
wegen
einer
vor
der
Überstellung
begangenen
anderen
Handlung
als
derjenigen
,
die
der
Überstellung
zugrunde
liegt
,
verfolgt
,
verurteilt
oder
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
unterworfen
wird
[EU]
si
el
Estado
de
ejecución
,
antes
de
que
se
adopte
una
decisión
con
arreglo
al
artículo
12
,
apartado
1,
presenta
una
solicitud
de
conformidad
con
el
artículo
18
,
apartado
3, y
el
Estado
de
emisión
no
da
su
consentimiento
,
de
conformidad
con
el
artículo
18
,
apartado
2,
letra
g),
para
que
la
persona
de
que
se
trate
sea
procesada
,
condenada
o
privada
de
libertad
de
cualquier
otra
forma
en
el
Estado
de
ejecución
,
por
una
infracción
cometida
antes
de
su
traslado
distinta
de
la
que
hubiere
motivado
el
traslado
die
Anordnung
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
als
Folge
des
Widerrufs
der
Schutzmaßnahme
,
sofern
die
Schutzmaßnahme
auf
der
Grundlage
eines
Urteils
im
Sinne
des
Artikels
2
des
Rahmenbeschlusses
2008/947/JI
oder
auf
der
Grundlage
einer
Entscheidung
über
Überwachungsmaßnahmen
im
Sinne
des
Artikels
4
des
Rahmenbeschlusses
2009/829/JI
angewendet
wurde
. [EU]
la
imposición
de
una
medida
privativa
de
libertad
como
consecuencia
de
la
revocación
de
la
medida
de
protección
,
siempre
que
la
medida
de
protección
se
haya
aplicado
con
motivo
de
una
sentencia
,
según
la
definición
del
artículo
2
de
la
Decisión
marco
2008/947/JAI
, o
de
una
resolución
sobre
medidas
de
vigilancia
,
según
la
definición
del
artículo
4
de
la
Decisión
marco
2009/829/JAI
.
Die
folgenden
Straftaten
führen
,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind
,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
des
Urteils
und
gegebenenfalls
der
Bewährungsentscheidung
sowie
zur
Übernahme
der
Überwachung
der
Bewährungsmaßnahmen
und
der
alternativen
Sanktionen:
[EU]
Darán
lugar
al
reconocimiento
de
la
sentencia
y,
en
su
caso
,
la
resolución
de
libertad
condicional
, y a
la
vigilancia
de
las
medidas
de
libertad
vigilada
y
penas
sustitutivas
,
en
las
condiciones
que
establece
la
presente
Decisión
Marco
y
sin
control
de
la
doble
tipificación
de
los
hechos
,
las
siguientes
infracciones
,
siempre
que
estén
castigadas
en
el
Estado
miembro
de
emisión
con
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
privación
de
libertad
de
un
máximo
de
al
menos
tres
años
,
tal
como
se
definen
en
el
Derecho
del
Estado
de
emisión:
Die
folgenden
Straftaten
führen
,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind
,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
des
Urteils
und
zur
Vollstreckung
der
verhängten
Sanktion:
[EU]
Darán
lugar
al
reconocimiento
de
la
sentencia
y a
la
ejecución
de
la
condena
impuesta
,
en
las
condiciones
que
establece
la
presente
Decisión
Marco
y
sin
control
de
la
doble
tipificación
de
los
hechos
,
las
infracciones
siguientes
,
siempre
que
estén
castigadas
en
el
Estado
de
emisión
con
una
pena
o
una
medida
privativa
de
libertad
de
un
máximo
de
al
menos
tres
años
,
tal
como
se
definen
en
el
Derecho
del
Estado
de
emisión:
Die
Person
befand
sich
in
folgendem
Zeitraum
in
Strafhaft
oder
im
Vollzug
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
(
nur
bei
bedingter
Entlassung
auszufüllen
): [EU]
El
condenado
cumplió
una
pena
privativa
de
libertad
o
una
medida
privativa
de
libertad
durante
el
siguiente
período
(se
rellenará
solo
en
caso
de
libertad
condicional
):
Diese
Reaktionen
können
gegebenenfalls
die
Anordnung
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
anstelle
der
ursprünglich
,
als
Alternative
zur
Untersuchungshaft
oder
als
Folgemaßnahme
zu
einer
zur
Bewährung
ausgesetzten
Strafe
angeordneten
nicht
freiheitsentziehenden
Maßnahme
umfassen
. [EU]
Si
procede
,
dicha
reacción
puede
incluir
la
aplicación
de
una
medida
privativa
de
libertad
en
sustitución
de
una
medida
no
privativa
de
libertad
inicialmente
adoptada
como
alternativa
,
por
ejemplo
, a
la
prisión
preventiva
o
como
consecuencia
de
la
suspensión
condicional
de
una
pena
.
Die
Straftat(
en
),
auf
deren
Grundlage
der
Haftbefehl
erlassen
wurde
,
ist/sind
mit
einer
lebenslangen
Freiheitsstrafe
oder
einer
lebenslangen
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
zu
belegen
. [EU]
Si
la
infracción
penal
por
la
que
se
haya
dictado
la
orden
de
detención
está
castigada
con
cadena
perpetua
o
una
medida
privativa
de
libertad
a
perpetuidad
,
die
Verhängung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
im
Falle
einer
alternativen
Sanktion
oder
bedingten
Verurteilung
. [EU]
la
imposición
de
una
pena
privativa
de
libertad
o
medidas
de
privación
de
libertad
en
caso
de
una
pena
sustitutiva
o
de
una
condena
condicional
.
die
Verhängung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
wenn
diese
im
Urteil
nicht
enthalten
ist
[EU]
la
imposición
de
una
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
privación
de
libertad
,
cuando
dicha
medida
no
esté
incluida
en
la
sentencia
Die
vollstreckende
Justizbehörde
kann
die
Vollstreckung
eines
zur
Vollstreckung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
ausgestellten
Europäischen
Haftbefehls
auch
verweigern
,
wenn
die
Person
nicht
persönlich
zu
der
Verhandlung
erschienen
ist
,
die
zu
der
Entscheidung
geführt
hat
,
es
sei
denn
,
aus
dem
Europäischen
Haftbefehl
geht
hervor
,
dass
die
Person
im
Einklang
mit
den
weiteren
verfahrensrechtlichen
Vorschriften
des
einzelstaatlichen
Rechts
des
Ausstellungsmitgliedstaats
[EU]
La
autoridad
judicial
de
ejecución
también
podrá
denegar
la
ejecución
de
la
orden
de
detención
europea
a
efectos
de
ejecución
de
una
pena
o
de
una
medida
de
seguridad
privativas
de
libertad
cuando
el
imputado
no
haya
comparecido
en
el
juicio
del
que
derive
la
resolución
, a
menos
que
en
la
orden
de
detención
europea
conste
,
con
arreglo
a
otros
requisitos
procesales
definidos
en
la
legislación
nacional
del
Estado
miembro
de
emisión
,
que
el
imputado:
die
Vollstreckung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
wegen
Nichteinhaltung
einer
Bewährungsmaßnahme
oder
alternativen
Sanktion
[EU]
la
ejecución
de
una
pena
privativa
de
libertad
o
de
una
medida
de
privación
de
libertad
por
incumplimiento
de
una
medida
de
libertad
vigilada
o
una
pena
sustitutiva
die
Vollstreckung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
wenn
diese
im
Urteil
enthalten
ist
[EU]
la
aplicación
de
la
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
privación
de
libertad
cuando
dicha
medida
esté
incluida
en
la
sentencia
Die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
unterrichtet
die
zuständige
Behörde
des
Ausstellungsstaats
auf
deren
Ersuchen
über
die
im
nationalen
Recht
des
Vollstreckungsstaats
für
die
dem
Urteil
zugrunde
liegende
Straftat
vorgesehene
Höchstdauer
der
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
die
im
Falle
der
Nichteinhaltung
der
Bewährungsmaßnahmen
oder
alternativen
Sanktionen
gegen
die
verurteilte
Person
verhängt
werden
kann
. [EU]
A
petición
de
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
,
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
le
comunicará
la
duración
máxima
de
la
pena
privativa
de
libertad
prevista
por
el
Derecho
nacional
del
Estado
de
ejecución
para
la
infracción
que
dio
lugar
a
la
resolución
y
que
podría
imponerse
a
la
persona
condenada
en
caso
de
incumplimiento
de
las
medidas
de
libertad
vigilada
o
de
las
penas
sustitutivas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "freiheitsentziehenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners