A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
109 results for evidencia
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
die
Erfahrungen
der
Vergangenheit
,
oder
andere
substanzielle
Hinweise
,
darauf
hindeuten
,
dass
sich
die
staatlichen
Leistungen
in
einer
einigermaßen
vorhersehbaren
Weise
ändern
werden
, z. B.
in
Anlehnung
an
künftige
Veränderungen
der
allgemeinen
Preis-
oder
Gehaltsniveaus
. [EU]
los
datos
históricos
, u
otro
tipo
de
evidencia
fiable
,
indican
que
tales
prestaciones
públicas
van
a
variar
de
una
forma
previsible
,
por
ejemplo
en
consonancia
con
los
futuros
cambios
en
los
niveles
generales
de
precios
o
de
salarios
.
Die
Existenz
eines
in
der
Tat
transparenten
Marktes
lässt
im
Gegenteil
jeden
Versuch
unfairer
Handelspraktiken
offen
zu
Tage
treten
und
begründet
die
Notwendigkeit
,
durch
Korrekturmaßnahmen
gleiche
Marktbedingungen
herzustellen
. [EU]
Por
el
contrario
,
la
existencia
de
un
mercado
tan
sumamente
transparente
pone
en
evidencia
cualquier
intento
de
prácticas
comerciales
desleales
y
refuerza
la
necesidad
de
restablecer
unas
condiciones
de
competencia
equitativas
.
Die
Gründe
für
die
Schlussfolgerung
des
Unternehmens
,
dass
der
Transaktionspreis
nicht
der
beste
Nachweis
für
den
beizulegenden
Zeitwert
sei
,
sowie
eine
Beschreibung
der
Nachweise
,
die
den
beizulegenden
Zeitwert
belegen
. [EU]
El
motivo
por
el
que
la
entidad
llegó
a
la
conclusión
de
que
el
precio
de
transacción
no
constituía
la
mejor
evidencia
del
valor
razonable
,
incluida
una
descripción
de
la
evidencia
que
sustenta
el
valor
razonable
.
Die
Kommission
bemerkte
auch
,
dass
die
Maßnahmen
24
und
25
in
Teil
B
von
Anhang
II
zu
der
Entscheidung
(
Schuldenerlass
und
Kapitalzuführung
),
angesichts
des
Unvermögens
der
Durchführung
der
geplanten
Kapitalzuführung
in
die
Danziger
Werft
durch
die
Gdingener
Werft
als
weitere
Möglichkeiten
angemeldet
wurden
,
wodurch
offensichtlich
war
,
dass
sie
nicht
vor
dem
EU-Beitritt
gewährt
wurden
und
eine
neue
geplante
Beihilfe
darstellten
. [EU]
La
Comisión
señaló
también
que
las
medidas
24
y
25
del
anexo
II
,
parte
B,
de
la
Decisión
(condonación
de
deuda
y
aportación
de
capital
)
se
habían
notificado
como
alternativas
ante
la
evidencia
de
que
el
Astillero
Gdynia
no
había
podido
llevar
a
cabo
la
aportación
de
capital
prevista
en
el
Astillero
Gdań
;sk,
por
lo
que
estaba
claro
que
las
medidas
no
había
sido
concedidas
antes
de
la
adhesión
y
que
constituían
nueva
ayuda
.
Dieser
Zweck
muss
aus
der
Aufmachung
des
Erzeugnisses
ersichtlich
sein
. [EU]
La
presentación
del
producto
debe
poner
en
evidencia
estos
otros
fines
.
Diese
vorläufigen
RHG
sollten
innerhalb
von
zwei
Jahren
überprüft
werden
,
damit
neue
Daten
und
Informationen
,
darunter
wissenschaftliche
Belege
für
das
natürliche
Vorkommen
oder
die
natürliche
Bildung
von
Nikotin
in
wilden
Pilzen
,
bewertet
werden
können
. [EU]
Esos
LMR
temporales
deben
revisarse
en
un
plazo
de
dos
años
,
para
evaluar
los
nuevos
datos
e
informaciones
de
que
se
disponga
,
incluida
cualquier
evidencia
científica
sobre
la
ocurrencia
o
la
formación
natural
de
nicotina
en
las
setas
silvestres
.
Dies
werde
dadurch
illustriert
,
dass
ein
grenzüberschreitender
Vorteil
mit
einem
ungarischen
Unternehmen
als
Zinsempfänger
auch
dann
noch
bestehen
bleibe
,
wenn
die
ungarische
Maßnahme
aufgehoben
würde
(
im
Falle
von
Ländern
,
in
denen
der
effektive
Körperschaftsteuersatz
über
dem
in
Ungarn
geltenden
Satz
von
16
%
liegt
). [EU]
Este
hecho
se
evidencia
al
constatar
que
las
ventajas
derivadas
de
las
situaciones
transfronterizas
en
las
que
los
intereses
los
recibe
una
empresa
húngara
seguirían
existiendo
,
aunque
se
suprimiera
la
medida
húngara
(respecto a
países
en
los
que
el
tipo
efectivo
del
impuesto
de
sociedades
supera
el
16
%
vigente
en
Hungría
).
Dies
wird
auch
dadurch
belegt
,
dass
der
außergewöhnliche
Kostenanstieg
im
Jahr
2006
(
bedingt
durch
einen
ungewöhnlich
starken
Anstieg
der
Heizölkosten
,
die
bei
der
Herstellung
von
FF
anfallen
)
keine
unmittelbaren
Auswirkungen
auf
den
Verkaufspreis
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
hatte
,
der
im
selben
Jahr
rückläufig
war
. [EU]
Esto
también
se
evidencia
por
el
aumento
excepcional
del
coste
en
2006
(debido a
un
aumento
excepcional
de
los
costes
del
fuel
para
la
producción
de
FF
)
que
no
tuvo
un
impacto
directo
en
el
precio
de
venta
de
la
industria
de
la
Unión
,
que
disminuyó
durante
ese
mismo
año
.
Dies
wird
durch
die
Tatsache
bewiesen
,
dass
der
Verschuldungsgrad
der
Gesellschaft
ständig
gestiegen
ist
,
ebenso
die
durchschnittlichen
Vorräte
. [EU]
Esto
se
evidencia
por
el
hecho
de
que
el
coeficiente
de
la
deuda
de
la
empresa
aumentó
constantemente
y
por
el
incremento
de
los
inventarios
medios
.
die
technischen
Anlagen
gemäß
Buchstabe
a
wurden
für
das
NAFO-Sekretariat
und
die
im
NAFO-Regelungsbereich
tätigen
Inspektionsschiffe
erfolgreich
auf
100prozentige
Verlässlichkeit
getestet
;
und
[EU]
los
dispositivos
técnicos
contemplados
en
la
letra
a)
han
sido
puesto
a
prueba
por
la
Secretaría
de
la
NAFO
y
por
la
inspección
de
buques
activa
en
la
zona
de
regulación
de
la
NAFO
y
ha
sido
puesto
en
evidencia
que
su
índice
de
fiabilidad
es
del
100
%, y
Die
Überwachung
der
Einhaltung
der
eingegangenen
Verpflichtungen
hat
ergeben
,
dass
sich
die
Lage
Ende
2004
zunächst
deutlich
verbessert
hatte
,
im
Jahr
2005
jedoch
mit
der
durch
den
Tod
von
Präsident
Eyadema
ausgelösten
Krise
wieder
eine
Verschlechterung
eintrat
. [EU]
El
seguimiento
de
los
compromisos
asumidos
evidencia
una
importante
mejora
de
la
situación
a
finales
de
2004
,
seguida
por
una
degradación
de
la
situación
con
motivo
de
los
acontecimientos
de
2005
que
siguieron
a
la
muerte
del
Presidente
Eyadema
.
Die
Überwachungsbehörde
ist
der
Ansicht
,
dass
die
staatliche
Förderung
den
Wettbewerb
verfälscht
oder
potenziell
verfälscht
,
was
durch
die
Stellungnahme
des
Dritten
belegt
wird
. [EU]
El
Órgano
de
Vigilancia
considera
que
la
ayuda
estatal
falsea
o
puede
falsear
la
competencia
, y
ello
se
evidencia
por
la
respuesta
recibida
del
tercero
antes
mencionado
.
Die
Untersuchung
ergab
auch
keine
wesentlich
günstigeren
Kaufbedingungen
als
die
Waidhaus-Konditionen
. [EU]
La
investigación
tampoco
puso
en
evidencia
condiciones
significativamente
más
favorables
que
las
condiciones
Waidhaus
.
Die
Wettbewerbsbedingungen
von
NETA
unterscheiden
sich
erheblich
von
denen
eines
Poolmarkts
,
was
sich
in
der
Tatsache
niederschlägt
,
dass
der
Übergang
von
einer
Poolstruktur
zu
NETA
im
Jahr
2001
zu
einem
starken
Rückgang
der
Großhandelsstrompreise
führte
. [EU]
Las
condiciones
de
competencia
en
el
NETA
son
muy
diferentes
de
las
de
un
mercado
agrupado
,
como
lo
evidencia
el
hecho
de
que
la
transición
en
el
Reino
Unido
desde
una
estructura
de
grupo
al
NETA
en
2001
dio
lugar
a
un
fuerte
descenso
de
los
precios
al
por
mayor
.
Durch
die
Übernahme
des
Gesamtanteils
der
früheren
Mehrheitsaktionäre
von
Parex
Banka
durch
Lettland
zum
symbolischen
Preis
von
2
LVL
wird
belegt
,
dass
diese
einen
Teil
der
Lasten
getragen
haben
. [EU]
La
adquisición
por
Letonia
,
por
el
precio
simbólico
de
2
LVL
,
de
la
totalidad
de
las
participaciones
en
Parex
banka
en
manos
de
los
antiguos
accionistas
mayoritarios
pone
en
evidencia
la
carga
que
se
hace
recaer
sobre
ellos
.
ein
Begriff
für
eine
Kategorie
von
chemischen
Substanzen
,
deren
biologische
Abbaubarkeit
(
primär
oder
vollständig
)
eindeutig
in
einem
beliebigen
,
anerkannten
Test
auf
biologische
Abbaubarkeit
nachgewiesen
worden
ist
. [EU]
Categoría
de
sustancias
químicas
en
las
que
hay
evidencia
inequívoca
de
biodegradación
(primaria o
última
)
en
un
ensayo
de
biodegradabilidad
reconocido
.
Eine
Abnahme
des
beizulegenden
Zeitwertes
eines
finanziellen
Vermögenswertes
unter
seine
Anschaffungskosten
oder
fortgeführten
Anschaffungskosten
ist
nicht
notwendigerweise
ein
Hinweis
auf
eine
Wertminderung
(z.B.
eine
Abnahme
des
beizulegenden
Zeitwertes
eines
gehaltenen
Schuldinstruments
,
die
durch
einen
Anstieg
des
risikolosen
Zinssatzes
entsteht
). [EU]
Un
descenso
del
valor
razonable
del
activo
financiero
por
debajo
de
su
coste
o
coste
amortizado
,
no
es
necesariamente
evidencia
de
deterioro
del
valor
(por
ejemplo
,
un
descenso
en
el
valor
razonable
de
un
instrumento
de
deuda
como
consecuencia
de
un
incremento
en
el
tipo
de
interés
libre
de
riesgo
).
Eine
Anpassung
ist
auch
dann
erforderlich
,
wenn
aufgrund
verlässlicher
substanzieller
Hinweise
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
sich
historische
Trends
nicht
fortsetzen
werden
. [EU]
También
será
preciso
ajustar
los
datos
cuando
haya
evidencia
fiable
de
que
las
tendencias
históricas
no
continuarán
en
el
futuro
.
einen
Nachweis
über
die
Umstände
erbringen
,
die
zu
dem/den
Zeitpunkt(
en
)
existierten
,
als
der
Geschäftsvorfall
oder
sonstige
Ereignisse
oder
Bedingungen
eintraten
,
und
[EU]
suministra
evidencia
de
las
circunstancias
existentes
en
la
fecha
en
la
que
la
transacción
,
otro
suceso
o
condición
haya
ocurrido
, y
Eine
signifikante
oder
länger
anhaltende
Abnahme
des
beizulegenden
Zeitwertes
eines
gehaltenen
Eigenkapitalinstruments
unter
dessen
Anschaffungskosten
ist
ebenfalls
ein
objektiver
Hinweis
auf
eine
Wertminderung
. [EU]
Un
descenso
prolongado
o
significativo
en
el
valor
razonable
de
una
inversión
en
un
instrumento
de
patrimonio
por
debajo
de
su
coste
también
es
una
evidencia
objetiva
de
deterioro
del
valor
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "evidencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners