DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

208 results for erachtete
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Das Panel verzichtete auf eine Prüfung der Beweise bezüglich der KFB, da die Kommission die Beteiligung dieser Bank als unerheblich erachtete. [EU] El Grupo Especial no examinó los elementos de prueba en relación con el KFB, porque la Comisión consideró su participación insignificante.

dass er angemessene Aufzeichnungen im Bewilligungsmitgliedstaat führt, die es der Bewilligungsbehörde ermöglichen, die von ihr als nötig erachtete Kontrolle der tatsächlichen Zuführung der Erzeugnisse zur vorgeschriebenen Verarbeitung durchzuführen, und dass er diese Aufzeichnungen aufbewahrt. Für die Zwecke dieses Unterabsatzes bezeichnet der Ausdruck "Aufzeichnungen" die Datenbestände mit allen nötigen Informationen und technischen Einzelheiten auf gleich welchem Träger, welche die Bewilligungsbehörden in die Lage versetzen, die Vorgänge zu überwachen und zu kontrollieren [EU] llevar los registros adecuados en el Estado miembro en que se haya concedido la autorización para permitir que la oficina de licencia efectúe todos los controles que considere necesarios para garantizar que los productos sean efectivamente destinados a la transformación prevista, y a conservar dichos registros; a los efectos de este párrafo, se entenderá por «registros» los datos que contengan toda la información y detalles técnicos necesarios en cualquier soporte y que permitan a las oficinas de licencia supervisar y controlar las operaciones

Das Validierungssystem kann auch andere, für den Zweck des Validierungsverfahrens als erforderlich erachtete Daten berücksichtigen. [EU] El sistema de validación también podrá tener en cuenta cualquier otro dato que se considere necesario a efectos de los procedimientos de validación.

Der Ausschuss kann weitere sachdienliche Unterausschüsse oder Arbeitsgruppen einsetzen, die die von ihm für notwendig erachtete Arbeit im Zusammenhang mit der Erfüllung der in Artikel 16 Absatz 2 des AKP-EG-Abkommens festgelegten Aufgaben erledigen. [EU] El Comité podrá crear otros comités, subcomités o grupos de trabajo adecuados, encargados de efectuar los trabajos que juzgue necesarios para la realización de las tareas definidas en el artículo 16, apartado 2, del Acuerdo ACP-CE.

Der Berichterstatter oder der Generalanwalt können die Parteien oder die in Artikel 23 der Satzung bezeichneten Beteiligten auffordern, innerhalb einer bestimmten Frist von ihnen für relevant erachtete Auskünfte zum Sachverhalt, Schriftstücke oder sonstige Angaben zu übermitteln. [EU] El Juez Ponente o el Abogado General podrán instar a las partes o a los interesados mencionados en el artículo 23 del Estatuto a que presenten, en el plazo que se determine, cualquier información relativa a los hechos, cualquier documento o cualquier elemento que consideren pertinentes.

Der Beschwerdeführer erachtete diese Zahlen als erheblich, da sich der gesamte niederländische Markt für Spareinlagen auf rund 287 Mrd. EUR beläuft. [EU] El denunciante considera que esas cifras son considerables teniendo en cuenta que el total del mercado neerlandés del ahorro asciende a cerca de 287000 millones EUR.

Der für die Durchführung des Programms als erforderlich erachtete Finanzbeitrag beläuft sich auf 34,992 Mio. EUR. Die Aufteilung dieses Betrags ist in Anhang II festgelegt. [EU] La contribución financiera que se estima necesaria para la ejecución del Programa asciende a 34,992 millión EUR. El desglose de este importe figura en el anexo II.

Der für die Durchführung des spezifischen Programms für notwendig erachtete Betrag beläuft sich auf 4750 Mio. EUR; davon werden weniger als 6 % für die Verwaltungsausgaben der Kommission verwendet. [EU] El importe que se estima necesario para la ejecución del programa específico ascenderá a 4750 millones EUR, de esta cantidad menos del 6 % se destinará a los gastos administrativos de la Comisión.

Der für die Durchführung des spezifischen Programms für notwendig erachtete Betrag beläuft sich gemäß Anhang II des Rahmenprogramms auf 1751 Mio. EUR. [EU] De conformidad con el anexo II del programa marco, el importe que se estima necesario para la ejecución del programa específico ascenderá a 1751 millones EUR.

Der für die Durchführung des spezifischen Programms für notwendig erachtete Betrag beläuft sich gemäß Anhang II des Rahmenprogramms auf 32413 Mio. EUR; davon werden weniger als 6 % für die Verwaltungsausgaben der Kommission verwendet. [EU] De conformidad con el anexo II del programa marco, el importe que se estima necesario para la ejecución del programa específico ascenderá a 32413 millones EUR, de los cuales menos del 6 % se dedicarán a los gastos administrativos de la Comisión.

Der für die Durchführung des spezifischen Programms für notwendig erachtete Betrag beläuft sich gemäß Anhang II des Rahmenprogramms auf 7510 Mio. EUR; davon werden nicht mehr als 5 % für die Verwaltungsausgaben der Kommission verwendet. [EU] De conformidad con el anexo II del programa marco, el importe que se estima necesario para la ejecución del programa específico será de 7510 millones EUR, de los cuales no más del 5 % se dedicará a los gastos administrativos de la Comisión.

Der für die Durchführung des spezifischen Programms für notwendig erachtete Betrag beläuft sich gemäß Artikel 3 des Rahmenprogramms auf 517 Mio. EUR. [EU] De conformidad con el artículo 3 del programa marco, el importe que se estima necesario para la ejecución del programa específico ascenderá a 517 millones EUR.

Der mitgeteilte Beihilfeumfang ist notwendig, da er den Zugang zu den Steinkohlevorkommen und die für wesentlich erachtete Reduzierung der Fördertätigkeit gewährleistet. [EU] El importe de las ayudas notificado resulta necesario, ya que garantiza el acceso a reservas de carbón y la reducción de la actividad extractiva, que se considera esencial.

Der Rat kann Ausschüsse oder Arbeitsgruppen einsetzen, die die von ihm für notwendig erachtete Arbeit erledigen und insbesondere gegebenenfalls seine Beratungen über Bereiche der Zusammenarbeit oder über spezifische Aspekte der Partnerschaft vorbereiten. [EU] El Consejo podrá crear comités o grupos de trabajo encargados de efectuar los trabajos que juzgue necesarios y en particular preparar, cuando proceda, sus deliberaciones sobre los ámbitos de cooperación o aspectos específicos de la asociación.

Deutschland erachtete diese Schwierigkeiten als Beweis dafür, dass die Zweitverlustgarantie nicht auf der Grundlage der Impaired-Assets-Mitteilung zu prüfen sei, und erklärte, die Kommission gelange durch eine Hochrechnung auf einen Beihilfebetrag in Höhe des Garantienominals. [EU] Alemania consideraba estas dificultades como prueba de que la garantía de segunda pérdida no debía evaluarse con arreglo a la Comunicación sobre activos deteriorados y señalaba que la Comisión había llegado mediante extrapolación a un importe de ayuda igual al valor nominal de la garantía.

Deutschland erachtete im Fall WestLB als Ausgangssatz eine Vergütung von 0,3 % jährlich vor Steuern angemessen. [EU] En el caso WestLB, Alemania consideró como tipo inicial una remuneración del 0,3 % anual antes de impuestos.

Deutschland erachtete in der Entscheidung 2000/392/EG als Ausgangssatz eine Vergütung von 0,3 % jährlich vor Steuern für angemessen. [EU] Alemania, en el marco de la Decisión 2000/392/CE, consideró adecuada una tasa inicial de remuneración del 0,3 % anual antes de impuestos.

Die Bekanntmachungen enthalten die in Anhang IV aufgeführten Informationen und gegebenenfalls jede andere vom Auftraggeber für sinnvoll erachtete Angabe gemäß dem jeweiligen Muster der Standardformulare, die von der Kommission gemäß dem in Artikel 67 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren angenommen werden. [EU] Los anuncios contendrán la información mencionada en el anexo IV y, en su caso, cualquier otra información que la entidad o el poder adjudicador estime oportuna, según el formato de los formularios normalizados adoptados por la Comisión con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 67, apartado 2.

Die Besicherung erfolgte nicht marktüblich (über Anteile statt Anlagevermögen), doch das Vereinigte Königreich erachtete dies vom Standpunkt des Kreditgebers aus in puncto Kosten, Wahl des Zeitpunkts und aus Verwaltungsgründen sogar für günstiger. [EU] Las medidas referentes a la garantía se apartaban de la práctica de mercado (sobre acciones en lugar de sobre bienes inmuebles) pero el Reino Unido consideró que esto era realmente más ventajoso desde la perspectiva de un prestamista por razones de coste, coordinación y administración.

Die Bestimmungen dieser Regel berühren nicht das Recht der Seeleute, eine Entschädigung durch das von ihnen als geeignet erachtete Rechtsmittel zu verlangen. [EU] Las disposiciones de la presente regla no irán en detrimento alguno del derecho de la gente de mar a reclamar reparación a través de los medios legales que estime apropiados.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners