A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
208 results for erachtete
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Das
Panel
verzichtete
auf
eine
Prüfung
der
Beweise
bezüglich
der
KFB
,
da
die
Kommission
die
Beteiligung
dieser
Bank
als
unerheblich
erachtete
. [EU]
El
Grupo
Especial
no
examinó
los
elementos
de
prueba
en
relación
con
el
KFB
,
porque
la
Comisión
consideró
su
participación
insignificante
.
dass
er
angemessene
Aufzeichnungen
im
Bewilligungsmitgliedstaat
führt
,
die
es
der
Bewilligungsbehörde
ermöglichen
,
die
von
ihr
als
nötig
erachtete
Kontrolle
der
tatsächlichen
Zuführung
der
Erzeugnisse
zur
vorgeschriebenen
Verarbeitung
durchzuführen
,
und
dass
er
diese
Aufzeichnungen
aufbewahrt
.
Für
die
Zwecke
dieses
Unterabsatzes
bezeichnet
der
Ausdruck
"Aufzeichnungen"
die
Datenbestände
mit
allen
nötigen
Informationen
und
technischen
Einzelheiten
auf
gleich
welchem
Träger
,
welche
die
Bewilligungsbehörden
in
die
Lage
versetzen
,
die
Vorgänge
zu
überwachen
und
zu
kontrollieren
[EU]
llevar
los
registros
adecuados
en
el
Estado
miembro
en
que
se
haya
concedido
la
autorización
para
permitir
que
la
oficina
de
licencia
efectúe
todos
los
controles
que
considere
necesarios
para
garantizar
que
los
productos
sean
efectivamente
destinados
a
la
transformación
prevista
, y a
conservar
dichos
registros
; a
los
efectos
de
este
párrafo
,
se
entenderá
por
«registros»
los
datos
que
contengan
toda
la
información
y
detalles
técnicos
necesarios
en
cualquier
soporte
y
que
permitan
a
las
oficinas
de
licencia
supervisar
y
controlar
las
operaciones
Das
Validierungssystem
kann
auch
andere
,
für
den
Zweck
des
Validierungsverfahrens
als
erforderlich
erachtete
Daten
berücksichtigen
. [EU]
El
sistema
de
validación
también
podrá
tener
en
cuenta
cualquier
otro
dato
que
se
considere
necesario
a
efectos
de
los
procedimientos
de
validación
.
Der
Ausschuss
kann
weitere
sachdienliche
Unterausschüsse
oder
Arbeitsgruppen
einsetzen
,
die
die
von
ihm
für
notwendig
erachtete
Arbeit
im
Zusammenhang
mit
der
Erfüllung
der
in
Artikel
16
Absatz
2
des
AKP-EG-Abkommens
festgelegten
Aufgaben
erledigen
. [EU]
El
Comité
podrá
crear
otros
comités
,
subcomités
o
grupos
de
trabajo
adecuados
,
encargados
de
efectuar
los
trabajos
que
juzgue
necesarios
para
la
realización
de
las
tareas
definidas
en
el
artículo
16
,
apartado
2,
del
Acuerdo
ACP-CE
.
Der
Berichterstatter
oder
der
Generalanwalt
können
die
Parteien
oder
die
in
Artikel
23
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
auffordern
,
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
von
ihnen
für
relevant
erachtete
Auskünfte
zum
Sachverhalt
,
Schriftstücke
oder
sonstige
Angaben
zu
übermitteln
. [EU]
El
Juez
Ponente
o
el
Abogado
General
podrán
instar
a
las
partes
o a
los
interesados
mencionados
en
el
artículo
23
del
Estatuto
a
que
presenten
,
en
el
plazo
que
se
determine
,
cualquier
información
relativa
a
los
hechos
,
cualquier
documento
o
cualquier
elemento
que
consideren
pertinentes
.
Der
Beschwerdeführer
erachtete
diese
Zahlen
als
erheblich
,
da
sich
der
gesamte
niederländische
Markt
für
Spareinlagen
auf
rund
287
Mrd
.
EUR
beläuft
. [EU]
El
denunciante
considera
que
esas
cifras
son
considerables
teniendo
en
cuenta
que
el
total
del
mercado
neerlandés
del
ahorro
asciende
a
cerca
de
287000
millones
EUR
.
Der
für
die
Durchführung
des
Programms
als
erforderlich
erachtete
Finanzbeitrag
beläuft
sich
auf
34
,992
Mio
.
EUR
.
Die
Aufteilung
dieses
Betrags
ist
in
Anhang
II
festgelegt
. [EU]
La
contribución
financiera
que
se
estima
necesaria
para
la
ejecución
del
Programa
asciende
a
34
,992
millión
EUR
.
El
desglose
de
este
importe
figura
en
el
anexo
II
.
Der
für
die
Durchführung
des
spezifischen
Programms
für
notwendig
erachtete
Betrag
beläuft
sich
auf
4750
Mio
.
EUR
;
davon
werden
weniger
als
6 %
für
die
Verwaltungsausgaben
der
Kommission
verwendet
. [EU]
El
importe
que
se
estima
necesario
para
la
ejecución
del
programa
específico
ascenderá
a
4750
millones
EUR
,
de
esta
cantidad
menos
del
6 %
se
destinará
a
los
gastos
administrativos
de
la
Comisión
.
Der
für
die
Durchführung
des
spezifischen
Programms
für
notwendig
erachtete
Betrag
beläuft
sich
gemäß
Anhang
II
des
Rahmenprogramms
auf
1751
Mio
.
EUR
. [EU]
De
conformidad
con
el
anexo
II
del
programa
marco
,
el
importe
que
se
estima
necesario
para
la
ejecución
del
programa
específico
ascenderá
a
1751
millones
EUR
.
Der
für
die
Durchführung
des
spezifischen
Programms
für
notwendig
erachtete
Betrag
beläuft
sich
gemäß
Anhang
II
des
Rahmenprogramms
auf
32413
Mio
.
EUR
;
davon
werden
weniger
als
6 %
für
die
Verwaltungsausgaben
der
Kommission
verwendet
. [EU]
De
conformidad
con
el
anexo
II
del
programa
marco
,
el
importe
que
se
estima
necesario
para
la
ejecución
del
programa
específico
ascenderá
a
32413
millones
EUR
,
de
los
cuales
menos
del
6 %
se
dedicarán
a
los
gastos
administrativos
de
la
Comisión
.
Der
für
die
Durchführung
des
spezifischen
Programms
für
notwendig
erachtete
Betrag
beläuft
sich
gemäß
Anhang
II
des
Rahmenprogramms
auf
7510
Mio
.
EUR
;
davon
werden
nicht
mehr
als
5 %
für
die
Verwaltungsausgaben
der
Kommission
verwendet
. [EU]
De
conformidad
con
el
anexo
II
del
programa
marco
,
el
importe
que
se
estima
necesario
para
la
ejecución
del
programa
específico
será
de
7510
millones
EUR
,
de
los
cuales
no
más
del
5 %
se
dedicará
a
los
gastos
administrativos
de
la
Comisión
.
Der
für
die
Durchführung
des
spezifischen
Programms
für
notwendig
erachtete
Betrag
beläuft
sich
gemäß
Artikel
3
des
Rahmenprogramms
auf
517
Mio
.
EUR
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
3
del
programa
marco
,
el
importe
que
se
estima
necesario
para
la
ejecución
del
programa
específico
ascenderá
a
517
millones
EUR
.
Der
mitgeteilte
Beihilfeumfang
ist
notwendig
,
da
er
den
Zugang
zu
den
Steinkohlevorkommen
und
die
für
wesentlich
erachtete
Reduzierung
der
Fördertätigkeit
gewährleistet
. [EU]
El
importe
de
las
ayudas
notificado
resulta
necesario
,
ya
que
garantiza
el
acceso
a
reservas
de
carbón
y
la
reducción
de
la
actividad
extractiva
,
que
se
considera
esencial
.
Der
Rat
kann
Ausschüsse
oder
Arbeitsgruppen
einsetzen
,
die
die
von
ihm
für
notwendig
erachtete
Arbeit
erledigen
und
insbesondere
gegebenenfalls
seine
Beratungen
über
Bereiche
der
Zusammenarbeit
oder
über
spezifische
Aspekte
der
Partnerschaft
vorbereiten
. [EU]
El
Consejo
podrá
crear
comités
o
grupos
de
trabajo
encargados
de
efectuar
los
trabajos
que
juzgue
necesarios
y
en
particular
preparar
,
cuando
proceda
,
sus
deliberaciones
sobre
los
ámbitos
de
cooperación
o
aspectos
específicos
de
la
asociación
.
Deutschland
erachtete
diese
Schwierigkeiten
als
Beweis
dafür
,
dass
die
Zweitverlustgarantie
nicht
auf
der
Grundlage
der
Impaired-Assets-Mitteilung
zu
prüfen
sei
,
und
erklärte
,
die
Kommission
gelange
durch
eine
Hochrechnung
auf
einen
Beihilfebetrag
in
Höhe
des
Garantienominals
. [EU]
Alemania
consideraba
estas
dificultades
como
prueba
de
que
la
garantía
de
segunda
pérdida
no
debía
evaluarse
con
arreglo
a
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
y
señalaba
que
la
Comisión
había
llegado
mediante
extrapolación
a
un
importe
de
ayuda
igual
al
valor
nominal
de
la
garantía
.
Deutschland
erachtete
im
Fall
WestLB
als
Ausgangssatz
eine
Vergütung
von
0,3 %
jährlich
vor
Steuern
angemessen
. [EU]
En
el
caso
WestLB
,
Alemania
consideró
como
tipo
inicial
una
remuneración
del
0,3 %
anual
antes
de
impuestos
.
Deutschland
erachtete
in
der
Entscheidung
2000/392/EG
als
Ausgangssatz
eine
Vergütung
von
0,3 %
jährlich
vor
Steuern
für
angemessen
. [EU]
Alemania
,
en
el
marco
de
la
Decisión
2000/392/CE
,
consideró
adecuada
una
tasa
inicial
de
remuneración
del
0,3 %
anual
antes
de
impuestos
.
Die
Bekanntmachungen
enthalten
die
in
Anhang
IV
aufgeführten
Informationen
und
gegebenenfalls
jede
andere
vom
Auftraggeber
für
sinnvoll
erachtete
Angabe
gemäß
dem
jeweiligen
Muster
der
Standardformulare
,
die
von
der
Kommission
gemäß
dem
in
Artikel
67
Absatz
2
genannten
Beratungsverfahren
angenommen
werden
. [EU]
Los
anuncios
contendrán
la
información
mencionada
en
el
anexo
IV
y,
en
su
caso
,
cualquier
otra
información
que
la
entidad
o
el
poder
adjudicador
estime
oportuna
,
según
el
formato
de
los
formularios
normalizados
adoptados
por
la
Comisión
con
arreglo
al
procedimiento
contemplado
en
el
artículo
67
,
apartado
2.
Die
Besicherung
erfolgte
nicht
marktüblich
(
über
Anteile
statt
Anlagevermögen
),
doch
das
Vereinigte
Königreich
erachtete
dies
vom
Standpunkt
des
Kreditgebers
aus
in
puncto
Kosten
,
Wahl
des
Zeitpunkts
und
aus
Verwaltungsgründen
sogar
für
günstiger
. [EU]
Las
medidas
referentes
a
la
garantía
se
apartaban
de
la
práctica
de
mercado
(sobre
acciones
en
lugar
de
sobre
bienes
inmuebles
)
pero
el
Reino
Unido
consideró
que
esto
era
realmente
más
ventajoso
desde
la
perspectiva
de
un
prestamista
por
razones
de
coste
,
coordinación
y
administración
.
Die
Bestimmungen
dieser
Regel
berühren
nicht
das
Recht
der
Seeleute
,
eine
Entschädigung
durch
das
von
ihnen
als
geeignet
erachtete
Rechtsmittel
zu
verlangen
. [EU]
Las
disposiciones
de
la
presente
regla
no
irán
en
detrimento
alguno
del
derecho
de
la
gente
de
mar
a
reclamar
reparación
a
través
de
los
medios
legales
que
estime
apropiados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erachtete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners