A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
451 results for einzustufen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Andererseits
wären
Naturerzeugnisse
aus
ganzen
Pflanzen
und
Teilen
ganzer
Pflanzen
oder
Erzeugnisse
,
die
aus
diesen
durch
eine
begrenzte
physische
Verarbeitung
,
wie
zum
Beispiel
Zerkleinern
,
Mahlen
oder
Trocknen
,
hergestellt
wurden
,
als
Einzelfuttermittel
einzustufen
. [EU]
Por
otro
lado
,
los
productos
naturales
de
plantas
enteras
y
partes
de
plantas
, o
sus
productos
derivados
de
un
procesamiento
físico
limitado
,
como
el
prensado
,
el
triturado
o
el
secado
,
constituirían
materias
primas
para
piensos
.
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
und
Reparaturen
als
"erheblich"
oder
"geringfügig"
einzustufen
[EU]
a
clasificar
los
cambios
de
diseño
de
tipo
y
reparaciones
como
«importantes»
o
«secundarios»
ANE-Stoff/Gemisch
ist
oxidierende/-r
Flüssigkeit/Feststoff
der
Kategorie
2
einzustufen
(
siehe
Abschnitte
2.13
und
2.14)" [EU]
Sustancia
o
mezcla
aceptada
para
su
clasificación
como
líquido
o
sólido
comburente
como
emulsión
,
suspensión
o
gel
de
nitrato
amónico
,
sustancia
intermedia
de
nitrato
amónico
explosivo
; (secciones 2.13 o 2.14)
Angesichts
der
Art
der
Zuwiderhandlung
(
in
erster
Linie
Bildung
eines
geheimen
Kartells
zum
Zweck
der
Festsetzung
von
Preisen
im
EWR
und
anderswo
und
Förderung
durch
den
Austausch
vertraulicher
Informationen
)
und
des
räumlichen
Umfangs
ist
die
Zuwiderhandlung
als
besonders
schwerwiegend
einzustufen
. [EU]
Considerando
la
naturaleza
de
la
infracción
y
su
alcance
geográfico
(en
este
caso
la
infracción
consistió
fundamentalmente
en
una
colusión
secreta
en
tre
los
miembros
del
cartel
para
fijar
precios
en
el
EEE
y
en
otros
mercados
,
apoyada
por
el
intercambio
de
información
confidencial
),
la
infracción
debe
considerarse
muy
grave
.
Angesichts
dieser
neuen
Lage
hält
es
die
Kommission
für
unbegründet
,
TV2
derzeit
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
einzustufen
. [EU]
A
la
vista
del
cambio
de
situación
,
la
Comisión
no
considera
que
TV
pueda
ya
considerarse
empresa
en
crisis
.
Anhand
der
errechneten
akuten
und
chronischen
Toxizität
wird
dann
bewertet
,
ob
dieser
Teil
des
Gemisches
in
Anwendung
der
auch
für
Stoffe
geltenden
Kriterien
als
Akut
1
und/oder
Chronisch
1, 2
oder
3
einzustufen
ist
. [EU]
La
toxicidad
aguda
calculada
se
utilizará
entonces
para
determinar
si
esa
parte
de
la
mezcla
debe
clasificarse
en
la
categoría
aguda
1
y/o
en
la
crónica
1, 2 o 3
usando
los
mismos
criterios
descritos
para
las
sustancias
.
Anhang
B
des
multisektoralen
Regionalbeihilferahmens
für
große
Investitionsvorhaben
(
"multisektoraler
Rahmen"
),
der
zum
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
anwendbar
war
,
nimmt
für
Produkte
,
die
als
Stahl
einzustufen
sind
,
Bezug
auf
die
Kombinierte
Nomenklatur
[5] (
CN
). [EU]
El
anexo
B
de
las
Directrices
comunitarias
multisectoriales
sobre
ayudas
regionales
a
grandes
proyectos
de
inversión
[4] (Directrices
multisectoriales
),
que
eran
de
aplicación
cuando
se
concedió
la
ayuda
,
remite
al
código
de
la
Nomenclatura
Combinada
[5] (NC)
para
los
productos
que
se
han
de
considerar
acero
.
Ansprüche
nach
den
Bestimmungen
des
Statuts
bestehen
,
wenn
die
Beeinträchtigung
der
körperlichen
oder
geistigen
Funktionen
als
schwer
und
dauerhaft
einzustufen
ist
. [EU]
La
afectación
severa
y
crónica
de
las
facultades
físicas
o
mentales
constituirá
el
criterio
de
apreciación
de
las
afecciones
que
dan
derecho
a
la
aplicación
de
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
.
Anstatt
gefährliche
Abfälle
entsprechend
dem
ADR
einzustufen
,
werden
sie
verschiedenen
Abfallgruppen
zugeordnet
. [EU]
En
lugar
de
clasificar
los
residuos
peligrosos
de
acuerdo
con
el
ADR
,
los
distribuye
en
diversos
grupos
de
residuos
.
Anstatt
gefährliche
Abfälle
entsprechend
der
ADR
einzustufen
,
werden
sie
verschiedenen
Abfallgruppen
zugeordnet
. [EU]
En
lugar
de
clasificar
los
residuos
peligrosos
de
acuerdo
con
el
ADR
,
los
distribuye
en
diversos
grupos
de
residuos
.
Anstatt
gefährliche
Abfälle
entsprechend
der
RID
einzustufen
,
werden
sie
verschiedenen
Abfallgruppen
zugeordnet
. [EU]
En
lugar
de
clasificar
los
residuos
peligrosos
de
acuerdo
con
el
RID
,
los
distribuye
en
diversos
grupos
de
residuos
.
Auch
aus
diesem
Grund
ist
die
vorliegende
Beihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
einzustufen
. [EU]
Por
esta
razón
,
también
,
la
ayuda
ha
de
declararse
incompatible
con
el
mercado
común
.
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Studien
sowie
weiterer
Veröffentlichungen
(9)
erging
die
Empfehlung
,
die
nachstehenden
Tests
als
geeignet
für
die
In-vivo-Beurteilung
auf
hautätzende
Wirkung
einzustufen
(
10
) (
11
) (
12
) (
13
):
den
Test
mit
einem
menschlichen
Hautmodell
(
die
hier
beschriebene
Testmethode
)
sowie
den
TER-Test
(
transcutaneous
electrical
resistance
test
-
siehe
Testmethode
B.40). [EU]
Como
consecuencia
de
estos
estudios
y
de
otros
datos
publicados
(9),
se
llegó
a
la
recomendación
de
que
los
siguientes
métodos
podían
utilizarse
para
predecir
el
efecto
corrosivo
in
vivo
de
la
piel
(10) (11) (12) (13):
el
ensayo
con
un
modelo
de
piel
humana
(el
presente
método
) y
el
ensayo
de
resistencia
el
éctrica
transcutánea
(véase
el
método
de
ensayo
B.40).
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Studien
sowie
weiterer
Veröffentlichungen
erging
die
Empfehlung
,
die
nachstehenden
Tests
als
geeignet
für
die
In-vivo-Beurteilung
auf
hautätzende
Wirkung
einzustufen
(9) (
10
) (
11
):
der
Test
mit
einem
menschlichen
Hautmodell
(
siehe
Testmethode
B.40
bis
)
sowie
der
TER-Test
(
transcutaneous
electrical
resistance
test
-
die
hier
beschriebene
Methode
). [EU]
Como
consecuencia
de
estos
estudios
y
de
otros
datos
publicados
,
se
llegó
a
la
recomendación
de
que
los
siguientes
métodos
podían
utilizarse
para
predecir
el
efecto
corrosivo
in
vivo
de
la
piel
(9) (10) (11):
el
ensayo
con
un
modelo
de
piel
humana
(véase
el
método
de
ensayo
40
bis
) y
el
ensayo
de
resistencia
eléctrica
transcutánea
(el
presente
método
).
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
ist
daher
trotz
eines
Anstiegstrends
bei
den
Produktionsmengen
in
Norwegen
für
die
absehbare
Zukunft
ein
drastischer
Anstieg
der
Produktion
,
entgegen
den
Behauptungen
der
vorgenannten
interessierten
Parteien
,
als
unwahrscheinlich
einzustufen
. [EU]
Por
tanto
,
de
acuerdo
con
la
información
de
que
se
dispone
,
si
bien
los
volúmenes
de
producción
de
Noruega
siguen
una
tendencia
al
alza
,
no
es
probable
que
se
produzca
un
incremento
espectacular
de
la
producción
en
un
futuro
próximo
,
como
afirman
las
partes
interesadas
arriba
mencionadas
.
Auf
dieser
Grundlage
wäre
die
mittelbare
Beihilfe
für
die
Minderheitsaktionäre
als
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
einzustufen
,
sofern
nicht
weitere
Auflagen
erlassen
werden
können
,
die
die
Einbindung
der
Minderheitsaktionäre
in
die
Lastenverteilung
verbessern
. [EU]
Sobre
esa
base
,
la
ayuda
indirecta
a
los
accionistas
minoritarios
tendría
que
considerarse
incompatible
con
el
mercado
interior
, a
menos
que
pudieran
encontrarse
medidas
condicionales
que
mejoraran
la
participación
de
los
accionistas
minoritarios
en
la
distribución
de
la
carga
.
Aufgrund
der
dargelegten
Erwägungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
beide
Zuwiderhandlungen
als
besonders
schwer
einzustufen
sind
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
anteriores
consideraciones
,
la
Comisión
concluye
que
ambas
infracciones
deben
calificarse
de
muy
graves
.
Aufgrund
der
Ergebnisse
der
in
Dänemark
durchgeführten
einschlägigen
Untersuchungen
hat
Dänemark
Informationen
vorgelegt
,
nach
denen
das
Land
nicht
länger
als
Schutzgebiet
einzustufen
ist
,
um
einen
angemessenen
Schutz
vor
Cryphonectria
parasitica
(
Murrill
)
Barr
gewährleisten
zu
können
,
und
hat
beantragt
,
den
Status
als
Schutzgebiet
aufzuheben
. [EU]
A
raíz
de
los
resultados
de
los
estudios
pertinentes
realizados
en
el
país
,
Dinamarca
ha
remitido
información
en
la
que
demuestra
que
una
protección
fitosanitaria
adecuada
contra
este
organismo
nocivo
no
exige
que
se
mantenga
su
designación
como
zona
protegida
respecto
a
Cryphonectria
parasitica
(Murrill)
Barr
, y
ha
solicitado
que
se
retire
dicha
designación
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Ausführungen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
zu
prüfende
Maßnahme
nicht
als
allgemeine
Maßnahme
einzustufen
ist
,
sondern
dass
sie
bestimmten
Unternehmen
zu
einem
wirtschaftlichen
Vorteil
verhilft
,
indem
sie
zu
einer
Reduzierung
der
laufenden
Kosten
und
einer
Stärkung
der
finanziellen
Position
dieser
Unternehmen
im
Vergleich
zu
anderen
Mitbewerbern
führt
,
die
nicht
in
den
Genuss
derselben
Maßnahmen
kommen
. [EU]
Basándose
en
lo
anteriormente
expuesto
,
la
Comisión
considera
que
la
medida
examinada
no
es
de
carácter
general
,
sino
que
concede
una
ventaja
económica
a
unas
empresas
determinadas
,
al
reducir
los
costes
normales
y
reforzar
la
situación
financiera
de
estas
últimas
respecto
de
otros
competidores
que
no
se
benefician
de
las
mismas
medidas
.
Augrund
der
Ergebnisse
der
in
Dänemark
durchgeführten
einschlägigen
Untersuchungen
hat
Dänemark
Informationen
vorgelegt
,
nach
denen
das
Land
nicht
länger
als
Schutzgebiet
einzustufen
ist
,
um
einen
angemessenen
Schutz
vor
Cryphonectria
parasitica
(
Murrill
)
Barr
gewährleisten
zu
können
,
und
hat
beantragt
,
den
Status
als
Schutzgebiet
aufzuheben
. [EU]
A
raíz
de
los
resultados
de
los
estudios
pertinentes
realizados
en
Dinamarca
,
dicho
país
ha
remitido
información
en
la
que
demuestra
que
,
para
la
adecuada
protección
fitosanitaria
de
Dinamarca
con
respecto
al
organismo
Cryphonectria
parasitica
(Murrill)
Barr
,
no
es
imprescindible
mantener
la
calificación
de
Dinamarca
como
zona
protegida
con
respecto
a
dicho
organismo
, y
ha
solicitado
que
se
retire
su
calificación
de
zona
protegida
con
respecto
al
organismo
Cryphonectria
parasitica
(Murrill)
Barr
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzustufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners