A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for beiderseitigen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
Vertragsparteien
fördern
die
Zusammenarbeit
in
ziviler
wissenschaftlicher
Forschung
und
technologischer
Entwicklung
(
FTE
)
auf
der
Grundlage
des
beiderseitigen
Vorteils
und
,
unter
Berücksichtigung
der
Verfügbarkeit
von
Mitteln
,
des
angemessenen
Zugangs
zu
ihren
jeweiligen
Programmen
und
vorbehaltlich
eines
angemessenen
Niveaus
des
wirksamen
Schutzes
der
Rechte
an
geistigem
und
gewerblichem
Eigentum
. [EU]
Las
Partes
fomentarán
la
cooperación
en
actividades
de
investigación
científica
y
desarrollo
tecnológico
(IDT)
para
fines
civiles
y
en
beneficio
mutuo
,
así
como
,
teniendo
en
cuenta
los
recursos
disponibles
,
el
acceso
adecuado
a
sus
programas
respectivos
,
siempre
que
se
garantice
un
grado
apropiado
de
protección
efectiva
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
,
industrial
y
comercial
.
Die
Vertragsparteien
fördern
im
beiderseitigen
Interesse
und
unter
Einhaltung
ihrer
Rechtsvorschriften
die
Errichtung
von
zeitlich
begrenzten
Unternehmensvereinigungen
und
gemischten
Gesellschaften
. [EU]
Las
Partes
fomentarán
particularmente
la
creación
de
asociaciones
temporales
de
empresas
y
de
sociedades
mixtas
en
interés
de
ambas
Partes
y
conforme
a
sus
ordenamientos
respectivos
.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein
,
zusammenzuarbeiten
und
einen
Beitrag
zur
Bekämpfung
der
organisierten
Kriminalität
,
der
Wirtschafts-
und
Finanzkriminalität
und
der
Korruption
sowie
von
Nachahmungen
und
illegalen
Geschäften
zu
leisten
,
indem
sie
ihre
bestehenden
beiderseitigen
internationalen
Verpflichtungen
in
diesem
Bereich
in
vollem
Umfang
erfüllen
,
unter
anderem
hinsichtlich
der
wirksamen
Zusammenarbeit
bei
der
Einziehung
von
Vermögenswerten
und
Geldern
,
die
aus
Korruptionsdelikten
stammen
. [EU]
Las
Partes
convienen
en
cooperar
y
contribuir
a
la
lucha
contra
la
delincuencia
organizada
,
económica
y
financiera
, y
contra
la
corrupción
,
la
falsificación
y
las
transacciones
ilegales
,
mediante
el
pleno
cumplimiento
de
sus
mutuas
obligaciones
internacionales
actuales
en
este
campo
,
incluida
la
cooperación
efectiva
en
la
recuperación
de
activos
o
fondos
derivados
de
actos
de
corrupción
.
Die
Vertragsparteien
nehmen
die
technische
Zusammenarbeit
auf
,
die
notwendig
ist
,
um
aus
den
beiderseitigen
Erfahrungen
Nutzen
ziehen
zu
können
,
und
um
die
Anwendung
ihres
Wettbewerbsrechts
und
ihrer
Wettbewerbspolitik
im
Rahmen
der
ihnen
verfügbaren
Mittel
zu
verstärken
. [EU]
Las
Partes
estarán
abiertas
a
la
cooperación
técnica
necesaria
para
poder
aprovechar
su
experiencia
respectiva
y
reforzar
la
aplicación
de
su
Derecho
de
la
competencia
y
de
su
política
de
competencia
,
en
función
de
los
recursos
de
los
que
dispongan
.
Die
Vertragsparteien
verpflichten
sich
,
im
Einklang
mit
ihren
jeweiligen
Sachpolitiken
und
Zielsetzungen
und
im
Rahmen
ihrer
verfügbaren
Ressourcen
,
die
wirtschaftliche
Zusammenarbeit
zum
beiderseitigen
Nutzen
zu
fördern
. [EU]
De
conformidad
con
sus
políticas
y
objetivos
respectivos
, y
en
la
medida
de
sus
recursos
disponibles
,
las
Partes
se
comprometen
a
promover
la
cooperación
económica
en
beneficio
mutuo
.
Ferner
werden
die
beiderseitigen
Verbindlichkeiten
des
Teilnehmers
und
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
automatisch
gegeneinander
aufgerechnet
.
Die
Vertragspartei
,
die
den
höheren
Betrag
schuldet
,
hat
der
anderen
die
Differenz
zu
zahlen
. [EU]
Asimismo
,
las
obligaciones
recíprocas
del
participante
y
de
[insértese el nombre del banco central]
se
compensarán
automáticamente
, y
la
parte
que
deba
la
suma
mayor
pagará
a
la
otra
la
diferencia
.
Folgende
Straftaten
führen
,
wenn
sie
im
Anordnungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind
,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
der
Entscheidung
über
Überwachungsmaßnahmen:
[EU]
Darán
lugar
al
reconocimiento
de
la
resolución
sobre
medidas
de
vigilancia
,
en
las
condiciones
que
establece
la
presente
Decisión
marco
y
sin
control
de
la
doble
tipificación
de
los
hechos
,
las
siguientes
infracciones
,
siempre
que
estén
castigadas
en
el
Estado
de
emisión
con
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
privación
de
libertad
de
un
máximo
de
al
menos
tres
años
,
tal
como
se
definen
en
el
Derecho
del
Estado
de
emisión:
Förderung
der
Investitionen
und
wirtschaftlichen
,
technischen
und
kulturellen
Beziehungen
im
beiderseitigen
Interesse
[EU]
Fomentar
la
inversión
y
los
vínculos
económicos
,
técnicos
y
culturales
en
interés
mutuo
GELEITET
von
dem
gemeinsamen
Willen
,
ihre
Beziehungen
in
den
Bereichen
gemeinsamen
Interesses
auf
der
Grundlage
der
Gleichheit
,
der
Nichtdiskriminierung
,
des
beiderseitigen
Nutzens
und
der
Gegenseitigkeit
zu
festigen
,
zu
vertiefen
und
zu
diversifizieren
[EU]
INSPIRADOS
por
su
voluntad
común
de
consolidar
,
fortalecer
y
diversificar
sus
relaciones
en
los
ámbitos
de
interés
común
sobre
una
base
de
igualdad
,
de
no
discriminación
y
beneficio
mutuo
y
de
reciprocidad
Ihm
zufolge
hätte
der
Verkauf
der
"Sernam
Xpress"
im
Rahmen
einer
öffentlichen
Konsultation
und
Ausschreibung
erfolgen
müssen
,
und
zwar
nach
einer
beiderseitigen
Kapitalaufstockung
für
die
"Sernam
SA"
und
die
"Sernam
Xpress"
anstatt
nur
der
für
die
"Sernam
SA"
. [EU]
En
su
opinión
,
hubiera
sido
necesario
someter
a
consulta
pública
y
convocatoria
de
licitación
la
venta
de
Sernam
Xpress
,
tras
la
doble
recapitalización
de
Sernam
SA
y
de
Sernam
Xpress
,
en
vez
de
la
de
Sernam
SA
.
Im
beiderseitigen
Interesse
fördern
die
Vertragsparteien
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
zivilen
wissenschaftlichen
Forschung
und
der
technologischen
Entwicklung
unter
Berücksichtigung
der
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
,
des
angemessenen
Zugangs
zu
ihren
jeweiligen
Programmen
und
vorbehaltlich
eines
angemessenen
und
wirksamen
Schutzes
der
Rechte
an
geistigem
und
gewerblichem
Eigentum
. [EU]
Las
Partes
fomentarán
la
cooperación
en
el
ámbito
de
la
investigación
científica
civil
y
del
desarrollo
tecnológico
sobre
la
base
de
un
beneficio
mutuo
y,
teniendo
en
cuenta
la
disponibilidad
de
recursos
,
el
acceso
adecuado
a
sus
programas
respectivos
,
siempre
que
se
garantice
una
protección
efectiva
y
suficiente
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
,
industrial
y
comercial
.
im
Bereich
der
Grenzkontrollen:
Fragen
im
Zusammenhang
mit
Organisation
,
Ausbildung
,
praxisbewährten
Methoden
und
anderen
operativen
Maßnahmen
vor
Ort
sowie
gegebenenfalls
Ausrüstung
,
mit
dem
gegenseitigen
Bewusstsein
der
möglichen
beiderseitigen
Nutzung
dieser
Ausrüstung
. [EU]
los
controles
en
las
fronteras
,
especialmente
en
lo
que
respecta
a
la
organización
,
la
formación
,
las
mejores
prácticas
y
cualquier
otra
medida
aplicada
sobre
el
terreno
y,
en
su
caso
,
el
suministro
de
equipo
,
teniendo
presente
el
doble
uso
potencial
de
dicho
equipo
.
Im
Rahmen
des
Themenbereichs
IKT
geht
es
um
eine
Förderung
der
Zusammenarbeit
,
um
für
Probleme
von
gemeinsamem
Interesse
mit
strategischen
Partnern
interoperable
Lösungen
zu
finden
,
die
einen
hohen
beiderseitigen
Nutzen
ergeben
,
und
um
zur
Ausbreitung
der
Informationsgesellschaft
in
Schwellen-
und
Entwicklungsländern
beizutragen
. [EU]
Dentro
del
tema
de
las
TIC
,
se
alentará
la
cooperación
internacional
a
fin
de
tratar
cuestiones
de
interés
común
con
miras
a
encontrar
soluciones
interoperables
con
socios
estratégicos
,
que
aporten
beneficios
mutuos
y
contribuyan
a
la
extensión
de
la
sociedad
de
la
información
en
las
economías
emergentes
y
los
países
en
desarrollo
.
IN
ANBETRACHT
der
allgemeinen
Beziehungen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Grönland
und
des
beiderseitigen
Wunsches
,
diese
Beziehungen
fortzusetzen
[EU]
CONSIDERANDO
las
relaciones
generales
que
existen
entre
la
Comunidad
y
Groenlandia
y
el
deseo
mutuo
de
mantenerlas
IN
ANBETRACHT
der
engen
Bindungen
zwischen
den
Vertragsparteien
,
der
ihnen
gemeinsamen
Wertvorstellungen
und
ihres
Wunsches
,
diese
Bindungen
zu
stärken
und
auf
der
Grundlage
der
Gegenseitigkeit
und
des
beiderseitigen
Interesses
enge
und
dauerhafte
Beziehungen
zu
begründen
,
die
es
Montenegro
ermöglichen
,
die
Beziehungen
zur
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
weiter
zu
vertiefen
und
auszubauen
[EU]
CONSIDERANDO
los
estrechos
vínculos
existentes
entre
las
Partes
y
los
valores
que
ambas
comparten
,
su
deseo
de
reforzar
estos
vínculos
y
de
establecer
unas
relaciones
firmes
y
duraderas
basadas
en
la
reciprocidad
y
el
interés
mutuo
,
que
permitan
a
Montenegro
una
ulterior
consolidación
y
ampliación
de
las
relaciones
ya
establecidas
con
la
Comunidad
y
sus
Estados
miembros
IN
ANBETRACHT
der
Tatsache
,
dass
die
von
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
sowie
der
Regierung
Kanadas
am
22
.
November
1990
angenommene
Erklärung
zu
den
Beziehungen
Europäische
Gemeinschaft
–
;
Kanada
konkret
auf
die
Stärkung
der
beiderseitigen
Zusammenarbeit
auf
verschiedenen
Gebieten
Bezug
nimmt
,
die
das
heutige
wie
auch
das
künftige
Wohlergehen
ihrer
Bürger
unmittelbar
betreffen
,
wie
Austauschprogramme
und
gemeinsame
Projekte
im
Bereich
der
Bildung
und
Kultur
,
einschließlich
des
Akademiker-
und
Jugendaustauschs
[EU]
HABIENDO
OBSERVADO
que
la
Declaración
sobre
las
relaciones
entre
la
Comunidad
Europea
y
Canadá
,
adoptada
por
la
Comunidad
Europea
y
sus
Estados
miembros
y
el
Gobierno
de
Canadá
el
22
de
noviembre
de
1990
,
se
refiere
explícitamente
a
la
intensificación
de
la
cooperación
mutua
en
diversos
ámbitos
que
afectan
directamente
al
bienestar
presente
y
futuro
de
sus
ciudadanos
,
como
los
intercambios
y
proyectos
conjuntos
en
el
campo
de
la
enseñanza
y
la
cultura
,
incluidos
los
intercambios
de
universitarios
y
de
jóvenes
IN
ANERKENNUNG
der
Bedeutung
einer
verstärkten
Zusammenarbeit
zwischen
den
Vertragsparteien
und
ihres
gemeinsamen
Willens
,
ihre
Beziehungen
in
Bereichen
beiderseitigen
Interesses
auf
der
Grundlage
der
Achtung
der
Souveränität
,
Gleichheit
,
Nichtdiskriminierung
,
der
Rechtsstaatlichkeit
und
verantwortungsvollen
Staatsführung
,
des
Schutzes
der
natürlichen
Umwelt
und
des
beiderseitigen
Vorteils
zu
festigen
,
zu
vertiefen
und
zu
diversifizieren
[EU]
RECONOCIENDO
la
importancia
de
reforzar
la
cooperación
mutua
, y
su
voluntad
común
de
consolidar
,
profundizar
y
diversificar
sus
relaciones
en
ámbitos
de
interés
mutuo
sobre
la
base
del
respeto
de
la
soberanía
,
la
igualdad
,
la
no
discriminación
,
el
Estado
de
Derecho
y
la
buena
gobernanza
,
el
respeto
por
el
medio
ambiente
natural
y
el
beneficio
mutuo
IN
DEM
BESTREBEN
,
im
beiderseitigen
Interesse
im
Hinblick
auf
eine
verantwortungsvolle
Fischerei
mit
dem
Ziel
der
langfristigen
Bestandserhaltung
und
einer
nachhaltigen
Bewirtschaftung
der
biologischen
Ressourcen
des
Meeres
zusammenzuarbeiten
[EU]
RESUELTAS
a
cooperar
,
en
interés
mutuo
,
para
promover
el
establecimiento
de
una
pesca
responsable
duradera
que
garantice
la
conservación
a
largo
plazo
y
la
explotación
sostenible
de
los
recursos
marinos
vivos
In
diesem
Abkommen
sind
eine
weitere
schrittweise
Liberalisierung
des
Agrarhandels
auf
präferenzieller
Grundlage
und
auf
der
Grundlage
der
Gegenseitigkeit
und
des
beiderseitigen
Nutzens
und
neue
zollfreie
Jahreskontingente
bei
der
Einfuhr
in
die
Europäische
Union
von
bestimmten
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
mit
Ursprung
in
Norwegen
vorgesehen
. [EU]
Dicho
Acuerdo
prevé
una
nueva
liberalización
progresiva
del
comercio
agrícola
sobre
una
base
preferencial
,
recíproca
y
mutuamente
beneficiosa
y
nuevos
contingentes
arancelarios
anuales
exentos
de
derechos
de
aduana
para
la
importación
en
la
Unión
Europea
de
determinados
productos
agrícolas
originarios
de
Noruega
.
"Interoperabilität"
die
Fähigkeit
verschiedener
und
unterschiedlicher
Organisationen
zur
Interaktion
zum
beiderseitigen
Nutzen
und
im
Interesse
gemeinsamer
Ziele
;
dies
schließt
den
Austausch
von
Informationen
und
Wissen
zwischen
den
beteiligten
Organisationen
durch
von
ihnen
unterstützte
Geschäftsprozesse
mittels
Datenaustausch
zwischen
ihren
jeweiligen
IKT-Systemen
ein
; [EU]
«interoperabilidad»
la
capacidad
de
que
organizaciones
diversas
y
dispares
interactúen
con
vistas
a
alcanzar
objetivos
comunes
que
sean
mutuamente
beneficiosos
y
que
hayan
sido
acordados
previa
y
conjuntamente
,
recurriendo
a
la
puesta
en
común
de
información
y
conocimientos
entre
las
organizaciones
, a
través
de
los
procesos
empresariales
a
los
que
apoyan
,
mediante
el
intercambio
de
datos
entre
los
sistemas
de
TIC
respectivos
; b)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beiderseitigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners