A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
369 results for ausgetauscht
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Da
die
Informationen
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2006/2004
ausgetauscht
werden
,
oft
sensibel
sein
können
,
sollen
angemessene
Regeln
zur
Beschränkung
des
Zugriffs
auf
diese
Informationen
aufgestellt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
información
suministrada
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
2006/2004
puede
ser
a
menudo
sensible
,
es
necesario
establecer
normas
adecuadas
que
restrinjan
el
acceso
a
la
misma
.
Da
die
meisten
von
ihnen
auch
Daten
verarbeiten
,
die
nicht
im
Rahmen
des
EWRS
ausgetauscht
werden
,
können
sie
die
betroffene
Person
gegebenenfalls
auf
die
gleiche
Art
und
Weise
informieren
wie
bei
anderen
Datenverarbeitungstätigkeiten
,
die
sie
nach
ihren
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
durchführen
. [EU]
Como
la
mayoría
de
las
autoridades
competentes
realizará
otras
operaciones
de
tratamiento
distintas
del
intercambio
de
información
en
el
marco
del
SAPR
,
la
forma
de
informar
a
las
personas
podrá
ser
,
en
su
caso
,
la
misma
elegida
para
transmitir
información
similar
en
otras
operaciones
de
tratamiento
de
datos
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
.
Dagegen
brauchen
die
Mitgliedstaaten
bei
Meldungen
gemäß
Artikel
11
und
bei
den
weiter
oben
beschriebenen
"Sonstigen
Informationen
über
ernste
Risiken
,
die
im
Rahmen
von
RAPEX
ausgetauscht
werden
können"
die
Kommission
nicht
über
ihr
Vorgehen
im
Anschluss
an
die
erhaltenen
Mitteilungen
zu
unterrichten
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
el
caso
de
las
notificaciones
presentadas
con
arreglo
al
artículo
11
y
como
«Otra
información
sobre
riesgos
graves
que
puede
comunicarse
mediante
el
procedimiento
RAPEX»
,
los
Estados
miembros
no
están
obligados
a
informar
a
la
Comisión
sobre
el
seguimiento
que
hayan
dado
a
la
información
recibida
.
Daher
sollten
alle
Säuglingsflaschen
auf
dem
EU-Markt
,
die
BPA
enthalten
,
bis
Mitte
2011
ausgetauscht
werden
. [EU]
Por
tanto
, a
mediados
de
2011
,
todos
los
biberones
para
lactantes
del
mercado
de
la
UE
que
contengan
bisfenol
A
deberían
haber
sido
sustituidos
.
Damit
das
SIS
II
reibungslos
funktionieren
kann
,
müssen
jedoch
zwischen
den
Schengen-Mitgliedstaaten
die
zur
Anwendung
einiger
Bestimmungen
der
SIS-II-Rechtsakte
erforderlichen
Zusatzinformationen
auf
bilateraler
oder
multilateraler
Ebene
ausgetauscht
werden
können
. [EU]
No
obstante
,
es
necesario
que
los
Estados
miembros
de
Schengen
puedan
intercambiar
,
bilateral
o
multilateralmente
,
la
información
complementaria
indispensable
para
la
aplicación
de
determinadas
disposiciones
previstas
en
los
instrumentos
jurídicos
del
SIS
II
,
con
vistas
al
correcto
funcionamiento
del
SIS
.
Damit
die
EFTA-Überwachungsbehörde
und
die
EFTA-Staaten
an
den
allgemeinen
Erörterungen
im
Europäischen
Wettbewerbsnetz
teilnehmen
können
,
bei
denen
auch
vertrauliche
Informationen
nach
den
Artikeln
81
und
82
des
EG-Vertrags
ausgetauscht
werden
,
ist
eine
Rechtsgrundlage
für
den
nicht
bereits
unter
das
Abkommen
fallenden
Austausch
vertraulicher
Informationen
erforderlich
. [EU]
Con
objeto
de
que
el
Órgano
de
Vigilancia
de
la
Asociación
Europea
de
Libre
Comercio
(AELC) y
los
Estados
de
la
AELC
puedan
participar
,
en
la
Red
Europea
de
Competencia
,
en
debates
políticos
en
los
que
se
intercambie
información
confidencial
con
arreglo
a
los
artículos
81
y
82
del
Tratado
CE
,
se
requiere
un
marco
jurídico
que
permita
el
intercambio
de
información
confidencial
que
todavía
no
contemple
el
Acuerdo
.
Damit
die
organisierte
Kriminalität
wirksam
bekämpft
werden
kann
,
müssen
Informationen
,
die
zum
Aufspüren
und
zur
Beschlagnahme
der
Erträge
aus
Straftaten
oder
anderer
Vermögensgegenstände
von
Straftätern
beitragen
können
,
ohne
Verzug
von
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
untereinander
ausgetauscht
werden
. [EU]
Para
luchar
de
forma
eficaz
contra
la
delincuencia
organizada
,
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
deben
intercambiar
rápidamente
toda
información
que
pueda
llevar
al
seguimiento
e
incautación
de
los
productos
de
actividades
delictivas
y
de
otros
bienes
pertenecientes
a
los
delincuentes
.
Damit
dieses
Ziel
erreicht
werden
kann
,
müssen
Informationen
aus
den
Strafregistern
zwischen
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
systematisch
in
einer
Weise
ausgetauscht
werden
,
die
eine
gemeinsame
Lesart
dieser
Informationen
und
die
Effizienz
dieses
Austauschs
gewährleistet
. [EU]
Este
objetivo
presupone
el
intercambio
sistemático
entre
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
de
información
de
los
registros
de
antecedentes
penales
de
una
manera
que
garantice
su
comprensión
mutua
y
la
eficiencia
de
dicho
intercambio
.
Damit
Informationen
auf
einheitliche
Weise
ausgetauscht
werden
können
,
müssen
die
technischen
Einzelheiten
für
diesen
Austausch
festgelegt
werden
, u. a.
eine
einheitliche
elektronische
Mitteilung
. [EU]
Para
garantizar
que
la
información
se
intercambie
de
modo
uniforme
,
es
necesario
adoptar
para
ese
intercambio
algunas
reglas
técnicas
,
particularmente
un
mensaje
electrónico
común
.
das
betreffende
Drittland
gewährleistet
einen
angemessenen
Schutz
personenbezogener
Daten
im
Einklang
mit
Artikel
25
Absatz
2
der
Richtlinie
95/46/EG
,
einschließlich
geeigneter
Garantien
,
dass
die
im
Rahmen
des
IMI
verarbeiteten
Daten
ausschließlich
zu
dem
Zweck
,
zu
dem
sie
ursprünglich
ausgetauscht
wurden
,
genutzt
werden
,
und
die
Kommission
eine
Feststellung
gemäß
Artikel
25
Absatz
6
der
Richtlinie
95/46/EG
getroffen
hat
. [EU]
que
el
tercer
país
de
que
se
trate
garantice
un
nivel
de
protección
adecuado
de
los
datos
de
carácter
personal
conforme
al
artículo
25
,
apartado
2,
de
la
Directiva
95/46/CE
,
incluidas
las
garantías
apropiadas
que
confirman
que
los
datos
objeto
del
tratamiento
en
el
IMI
solo
se
emplearán
para
los
fines
para
los
que
se
intercambiaron
inicialmente
, y
que
la
Comisión
haya
adoptado
una
decisión
con
arreglo
al
artículo
25
,
apartado
6,
de
la
Directiva
95/46/CE
.
Das
Register
ist
in
Form
eines
Buches
anzulegen
,
dessen
Seiten
nicht
ausgetauscht
werden
können
. [EU]
El
registro
debe
ser
un
libro
cuyas
páginas
no
se
puedan
sustituir
.
Das
Treffer/Kein-Treffer-System
bietet
eine
Struktur
für
den
Abgleich
anonymer
Profile
,
bei
der
zusätzliche
personenbezogene
Daten
nur
nach
einem
Treffer
ausgetauscht
werden
und
Übermittlung
wie
Empfang
dieser
Daten
dem
einzelstaatlichen
Recht
,
einschließlich
der
Bestimmungen
über
die
Rechtshilfe
,
unterliegen
. [EU]
El
sistema
que
permite
saber
si
el
dato
buscado
está
o
no
en
la
base
consultada
proporciona
una
estructura
de
comparación
de
perfiles
anónimos
en
la
que
solo
se
intercambian
datos
personales
adicionales
una
vez
encontrada
una
concordancia
;
la
transmisión
y
recepción
de
dichos
datos
se
rige
por
el
derecho
interno
,
incluidas
las
normas
de
asitencia
judicial
.
Da
Verbrecher
ihre
Handlungen
verdeckt
ausführen
,
müssen
sie
überwacht
werden
,
und
Informationen
über
sie
müssen
besonders
rasch
ausgetauscht
werden
. [EU]
Puesto
que
las
actividades
delictivas
se
cometen
de
forma
clandestina
,
es
necesario
controlarlas
e
intercambiar
con
especial
rapidez
la
información
al
respecto
.
"deaktivierte
Feuerwaffe"
einen
Gegenstand
,
der
der
Definition
einer
Feuerwaffe
in
sonstiger
Hinsicht
entspricht
,
der
jedoch
durch
ein
Deaktivierungsverfahren
auf
Dauer
unbrauchbar
gemacht
wurde
,
das
gewährleistet
,
dass
alle
wesentlichen
Teile
der
Feuerwaffe
auf
Dauer
unbrauchbar
gemacht
worden
sind
und
nicht
mehr
entfernt
,
ausgetauscht
oder
in
einer
Weise
umgebaut
werden
können
,
die
eine
Reaktivierung
der
Feuerwaffe
ermöglicht
. [EU]
«armas
desactivadas»
objetos
que
respondan
de
otra
manera
a
la
definición
de
arma
de
fuego
que
hayan
quedado
inutilizados
definitivamente
por
una
desactivación
que
garantice
que
todas
las
piezas
esenciales
del
arma
de
fuego
se
hayan
vuelto
permanentemente
inservibles
y
no
susceptibles
de
ser
retiradas
,
sustituidas
o
modificadas
de
cualquier
forma
que
pueda
permitir
su
reactivación
.
Demgemäß
wird
die
Bezeichnung
der
Winkelpositionen
und
Elemente
geändert
,
indem
"R"
gegen
"L"
ausgetauscht
wird
(
und
umgekehrt
). [EU]
De
la
misma
forma
,
se
permutará
la
designación
de
las
posiciones
angulares
y
de
los
elementos
al
sustituir
«R»
por
«L»
y
viceversa
.
Den
im
Verlauf
der
Untersuchung
eingeholten
Informationen
zufolge
handelt
es
sich
bei
den
Einfuhren
aus
den
USA
und
Kanada
überwiegend
um
Wildlachs
,
der
wie
bereits
erläutert
,
billiger
ist
als
Zuchtlachs
und
nicht
gegen
Zuchtlachs
ausgetauscht
werden
kann
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
de
la
información
recogida
durante
la
investigación
,
la
mayor
parte
de
las
importaciones
procedentes
de
los
Estados
Unidos
y
Canadá
son
de
salmón
salvaje
,
que
,
como
se
ha
explicado
,
es
más
barato
y
no
es
intercambiable
con
el
salmón
de
piscifactoría
.
Der
Computer
muss
so
gebaut
sein
,
dass
der
Speicher
leicht
zugänglich
ist
und
ausgetauscht
werden
kann
. [EU]
El
ordenador
deberá
estar
diseñado
de
manera
que
la
memoria
sea
fácilmente
accesible
y
se
pueda
cambiar
,
Der
Computer
muss
so
gebaut
sein
,
dass
die
Festplatte
und
gegebenenfalls
das
CD-Laufwerk
oder
das
DVD-Laufwerk
ausgetauscht
werden
kann
. [EU]
El
ordenador
deberá
estar
diseñado
de
manera
que
el
disco
duro
y,
en
su
caso
,
la
unidad
de
CD
o
de
DVD
,
se
pueda
cambiar
.
Der
Computer
muss
so
gebaut
sein
,
dass
die
Festplatte
und
gegebenenfalls
das
CD-Laufwerk
und/oder
das
DVD-Laufwerk
ausgetauscht
werden
kann
. [EU]
El
ordenador
deberá
estar
diseñado
de
manera
que
el
disco
duro
y,
en
su
caso
,
la
unidad
de
CD
o
de
DVD
,
se
pueda
cambiar
.
Der
Computer
muss
so
gebaut
sein
,
dass
Grafikkarten
leicht
zugänglich
sind
und
ausgetauscht
werden
können
. [EU]
El
ordenador
deberá
estar
diseñado
de
manera
que
las
tarjetas
gráficas
sean
fácilmente
accesibles
y
se
puedan
cambiar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgetauscht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners