A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
369 results for ausgetauscht
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Außerdem
sollten
Reisende
die
Möglichkeit
haben
,
papiergestützte
Versandanmeldungen
bei
den
Zollbehörden
abzugeben
,
die
sicherstellen
sollen
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
Zollbehörden
unter
Einsatz
von
Informationstechnologie
und
Datennetzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
debería
permitirse
a
los
viajeros
la
presentación
de
declaraciones
de
tránsito
por
escrito
ante
las
autoridades
aduaneras
,
que
deberían
garantizar
el
intercambio
de
datos
de
tránsito
entre
las
autoridades
aduaneras
mediante
tecnologías
de
la
información
y
redes
informáticas
.
Außer
in
Fällen
eines
Funktionsausfalls
des
EDV-gestützten
Systems
des
Zolls
oder
der
Anwendung
des
Hauptverpflichteten
sollten
die
zuständigen
Behörden
,
die
schriftliche
Versandanmeldungen
annehmen
,
sicherstellen
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
zuständigen
Behörden
unter
Einsatz
von
Informationstechnologie
und
Datennetzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Excepto
en
aquellos
casos
en
los
que
el
sistema
de
tránsito
aduanero
informatizado
o
la
aplicación
del
obligado
principal
no
funcionen
,
las
autoridades
competentes
que
acepten
declaraciones
de
tránsito
por
escrito
deben
velar
por
que
los
datos
sobre
el
tránsito
sean
intercambiados
entre
las
autoridades
competentes
a
través
de
tecnología
y
redes
informáticas
.
Außer
in
Fällen
eines
Funktionsausfalls
des
EDV-gestützten
Systems
des
Zolls
oder
der
Anwendung
eines
Hauptverpflichteten
sollten
die
Zollbehörden
,
die
schriftliche
Versandanmeldungen
annehmen
,
sicherstellen
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
Zollbehörden
unter
Einsatz
von
Informationstechnologie
und
Datennetzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Excepto
en
los
casos
en
que
no
funcione
el
sistema
de
tránsito
informatizado
de
las
autoridades
aduaneras
o
la
aplicación
de
los
obligados
principales
,
las
autoridades
aduaneras
que
acepten
las
declaraciones
de
tránsito
presentadas
por
escrito
deberán
garantizar
que
el
intercambio
entre
las
autoridades
aduaneras
de
datos
relativos
al
tránsito
se
lleve
a
cabo
mediante
la
utilización
de
tecnologías
de
la
información
y
de
redes
informáticas
.
(
Austausch
zusammen
mit
den
Daten
in
den
ARR-Hauptabschnitten
mit
Ausnahme
der
Daten
für
OBS_COM
,
die
über
den
FNS-Abschnitt
ausgetauscht
werden
) [EU]
(intercambiados
junto
con
los
datos
en
el
segmento
principal
ARR
excepto
para
OBS_COM
intercambiado
en
el
grupo
FNS
)
Auswechselbare
Kalibrier-Speicherchips
müssen
vergossen
,
in
einem
abgedichteten
Behälter
eingekapselt
oder
durch
elektronische
Algorithmen
gesichert
sein
und
dürfen
ohne
Spezialwerkzeuge
und
spezielle
Verfahren
nicht
ausgetauscht
werden
können
. [EU]
Todos
los
chips
de
memoria
de
calibración
extraíbles
deberán
ir
encapsulados
,
alojados
en
una
caja
sellada
o
protegidos
mediante
algoritmos
electrónicos
y
no
deberán
poder
sustituirse
sin
herramientas
o
procedimientos
especializados
.
Auswechselbare
Kalibrier-Speicherchips
müssen
vergossen
,
in
einem
abgedichteten
Behälter
eingekapselt
oder
durch
elektronische
Algorithmen
gesichert
sein
und
dürfen
ohne
Spezialwerkzeuge
und
spezielle
Verfahren
nicht
ausgetauscht
werden
können
. [EU]
Todos
los
chips
de
memoria
de
calibración
extraíbles
deberán
ir
encapsulados
,
alojados
en
una
caja
sellada
o
protegidos
mediante
algoritmos
electrónicos
y
no
deberán
poder
sustituirse
sin
utilizar
herramientas
y
procedimientos
especializados
.
"automatische
bordabhängige
Flugüberwachung
-
Kontraktbetrieb
(
ADS-C
)"
ein
Mittel
,
mit
dem
die
Modalitäten
einer
ADS-C-Vereinbarung
zwischen
dem
Bodensystem
und
dem
Luftfahrzeug
über
eine
Datenlinkverbindung
ausgetauscht
werden
und
festgelegt
wird
,
unter
welchen
Bedingungen
ADS-C-Meldungen
eingeleitet
werden
und
welche
Daten
in
den
Meldungen
enthalten
sein
werden
[EU]
«vigilancia
dependiente
automática
-
contrato
(ADS-C)»
un
medio
que
permite
al
sistema
de
tierra
y a
la
aeronave
establecer
,
mediante
enlace
de
datos
,
las
condiciones
de
un
acuerdo
ADS-C
,
en
el
cual
se
indican
las
condiciones
en
que
han
de
iniciarse
los
informes
ADS-C
,
así
como
los
datos
que
deben
figurar
en
los
mismos
Bei
Änderungen
durch
EDV
wird
die
Seite
ausgetauscht
,
und
die
notwendigen
Änderungen
sowie
frühere
Änderungen
werden
gleich
in
die
entsprechenden
Nummern
eingetragen
. [EU]
En
caso
de
que
se
introduzcan
modificaciones
mediante
procesamiento
electrónico
de
datos
,
la
página
deberá
ser
sustituida
y
las
modificaciones
necesarias
,
así
como
las
modificaciones
anteriores
,
se
anotarán
directamente
en
los
puntos
correspondientes
.
Bei
Anwendung
von
Absatz
1
Buchstaben
a
und
c
stellen
die
Zollbehörden
sicher
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
Zollbehörden
unter
Einsatz
von
Informatikverfahren
ausgetauscht
werden
. [EU]
En
el
marco
de
la
aplicación
del
apartado
1,
letras
a) y c),
las
autoridades
competentes
velarán
por
que
el
intercambio
de
datos
de
tránsito
entre
las
autoridades
competentes
se
realice
mediante
el
sistema
informático
aduanero
.
Bei
dem
semistatischen
Verfahren
können
zwei
verschiedene
Verfahren
zur
Erneuerung
des
Prüfmediums
eingesetzt
werden
;
entweder
i)
werden
neue
Prüflösungen
in
sauberen
Gefäßen
hergestellt
und
überlebende
Eier
und
Larven
vorsichtig
zusammen
mit
einer
kleinen
Menge
der
alten
Lösung
in
die
neuen
Behälter
umgesetzt
,
wobei
eine
Exposition
gegenüber
Luft
vermieden
wird
,
oder
ii
)
die
Prüforganismen
bleiben
in
den
Gefäßen
,
während
ein
Teil
(
mindestens
drei
Viertel
)
des
Prüfwassers
ausgetauscht
wird
. [EU]
En
el
caso
de
los
ensayos
semiestáticos
,
pueden
aplicarse
dos
métodos
distintos
de
renovación:
o
bien
se
preparan
sustancias
de
ensayo
nuevas
en
recipientes
limpios
y
se
transfieren
cuidadosamente
los
huevos
y
larvas
supervivientes
en
un
pequeño
volumen
de
la
solución
antigua
,
evitando
exponerlos
al
aire
, o
bien
se
dejan
los
organismos
sometidos
a
ensayo
en
su
recipiente
y
se
cambian
al
menos
las
tres
cuartas
partes
del
agua
de
ensayo
.
Bei
den
genannten
Arten
von
Zusatzinformationen
über
ernste
Risiken
,
die
im
Rahmen
von
RAPEX
ausgetauscht
werden
können
,
ist
keine
förmliche
Reaktion
der
anderen
Mitgliedstaaten
erforderlich
und
muss
kein
Standardformular
verwendet
werden
. [EU]
Este
tipo
de
información
complementaria
sobre
riesgos
graves
que
puede
comunicarse
mediante
el
sistema
RAPEX
no
exige
una
reacción
oficial
del
resto
de
los
Estados
miembros
ni
el
uso
de
un
formulario
normalizado
.
Bei
der
Auslieferung
von
Flüssiggasflaschen
werden
leere
Flaschen
in
der
Regel
gegen
volle
ausgetauscht
,
so
dass
zu
Beginn
der
Fahrt
die
Anzahl
der
Kunden
und
die
jeweilige
Liefermenge
unbekannt
sind
. [EU]
En
cuanto
a
la
entrega
de
botellas
de
GLP
a
usuarios
domésticos
,
es
uso
común
sustituir
las
botellas
vacías
por
otras
llenas
,
razón
por
la
cual
al
comienzo
de
la
operación
de
transporte
se
desconoce
el
nombre
de
clientes
y
sus
direcciones
.
Bei
der
Auslieferung
von
Flüssiggasflaschen
werden
leere
Flaschen
in
der
Regel
gegen
volle
ausgetauscht
,
so
dass
zu
Beginn
der
Fahrt
die
Anzahl
der
Kunden
und
die
jeweilige
Liefermenge
unbekannt
sind
. [EU]
En
cuanto
a
la
entrega
de
botellas
de
LPG
a
usuarios
domésticos
,
es
uso
común
sustituir
las
botellas
vacías
por
otras
llenas
,
razón
por
la
cual
al
comienzo
de
la
operación
de
transporte
se
desconoce
el
número
de
clientes
y
sus
direcciones
.
Bei
der
Beförderung
in
die
Gemeinschaft
dürfen
die
Tiere
in
Aquakultur
nicht
aus
ihrem
Mikrocontainer
entnommen
werden
,
und
das
Wasser
,
in
dem
sie
befördert
werden
,
darf
im
Hoheitsgebiet
eines
Drittlands
,
das
zur
Einfuhr
solcher
Tiere
in
die
Gemeinschaft
nicht
zugelassen
ist
oder
einen
niedrigeren
Tiergesundheitsstatus
aufweist
als
der
Bestimmungsort
,
nicht
ausgetauscht
werden
. [EU]
Durante
el
transporte
a
la
Comunidad
,
los
animales
de
la
acuicultura
no
se
descargarán
del
microcontenedor
, y
el
agua
en
la
que
se
transporten
no
se
cambiará
en
el
territorio
de
un
tercer
país
que
no
haya
sido
autorizado
para
la
importación
de
dichos
animales
en
la
Comunidad
o
tenga
un
estatus
sanitario
inferior
al
del
lugar
de
destino
.
Bekanntlich
wurde
bei
der
Untersuchung
festgestellt
,
dass
GFP
für
den
Rotationsdruck
und
GFP
für
den
Bogendruck
gemäß
den
Randnummern
18
und
20
der
vorläufigen
Verordnung
verschiedenartige
Warengruppen
sind
und
nicht
gegeneinander
ausgetauscht
werden
können
. [EU]
Se
recuerda
que
la
investigación
concluyó
que
el
papel
fino
estucado
utilizado
en
rotativas
de
bobina
y
el
usado
en
máquinas
alimentadas
con
hojas
son
dos
productos
diferentes
y
no
son
intercambiables
,
como
se
describe
en
los
considerandos
(18) y (20)
del
Reglamento
provisional
.
Bereiche
für
die
Fütterung
und
für
Katzentoiletten
müssen
mindestens
einen
halben
Meter
voneinander
entfernt
sein
und
dürfen
nicht
ausgetauscht
werden
. [EU]
Las
zonas
para
la
comida
y
para
las
bandejas
sanitarias
no
deben
estar
a
una
distancia
inferior
a 0,5
metros
y
no
deben
intercambiarse
.
Bereiche
für
die
Fütterung
und
für
Kotkisten
sollten
mindestens
einen
halben
Meter
voneinander
entfernt
sein
und
nicht
ausgetauscht
werden
. [EU]
Las
zonas
para
la
comida
y
para
las
bandejas
sanitarias
no
deberían
estar
a
una
distancia
inferior
a 0,5
metros
y
no
deberían
intercambiarse
.
Bestimmte
Informationen
im
Zusammenhang
mit
Änderungen
der
Angaben
zur
Identität
,
wie
der
Ausschluss
von
den
Sonderregelungen
,
der
Verzicht
auf
die
Inanspruchnahme
auf
eigenen
Wunsch
oder
die
Änderung
des
Mitgliedstaats
der
Identifizierung
,
sollten
ebenfalls
unverzüglich
und
auf
einheitliche
Weise
ausgetauscht
werden
,
um
den
Mitgliedstaaten
die
Überwachung
der
ordnungsgemäßen
Anwendung
der
Sonderregelungen
und
die
Bekämpfung
von
Betrug
zu
ermöglichen
. [EU]
Procede
también
que
cierta
información
relativa
a
los
cambios
que
se
produzcan
en
los
datos
de
identificación
-como
,
por
ejemplo
,
la
exclusión
de
algún
régimen
especial
,
el
cese
voluntario
o
el
cambio
del
Estado
miembro
de
identificación-
se
intercambie
de
manera
inmediata
y
uniforme
para
que
los
Estados
miembros
puedan
supervisar
la
correcta
aplicación
de
los
regímenes
especiales
y
luchar
contra
el
fraude
.
Bewährte
Verfahrensweisen
sollten
zwischen
den
mit
dieser
Verordnung
eingerichteten
Netzen
und
anderen
Netzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Entre
las
redes
establecidas
por
el
presente
Reglamento
y
esas
otras
redes
deben
intercambiarse
mejores
prácticas
.
Da
Abwechslung
wichtig
ist
,
sollte
Spielzeug
bereitgestellt
und
häufig
ausgetauscht
werden
. [EU]
Puesto
que
la
novedad
es
un
factor
importante
,
deben
proporcionarse
juguetes
,
que
se
reemplazarán
a
menudo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgetauscht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners