A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for ansteigenden
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Meine
Augen
verfolgten
den
ansteigenden
Flug
des
Messers
und
seinen
Fall
,
mit
der
Schärfe
der
an
Wahnsinn
grenzenden
Verzweiflung
,
schlossen
sie
sich
krampfhaft
,
wenn
es
über
mich
hinweg
glitt
. [L]
Mis
ojos
seguían
el
vuelo
ascendente
de
la
cuchilla
y
su
caída
,
con
el
ardor
de
la
desesperación
más
enloquecida
;
espasmódicamente
,
cerrábanse
en
el
momento
del
descenso
sobre
mí
.
3
DIE
EINTEILUNG
ERFOLGT
NACH
DEN
ANSTEIGENDEN
WERTEN
DER
UMSCHRIEBENEN
FLÄCHE
. [EU]
LA
CLASIFICACIÓN
SE
HACE
POR
ORDEN
CRECIENTE
DE
LAS
SUPERFICIES
DESARROLLADAS
Allerdings
vereinbarten
das
Land
Hessen
und
die
Helaba
in
dem
genannten
Vertrag
eine
Stufenregelung
,
wonach
die
Helaba
in
den
Jahren
1999
bis
2002
nur
einen
jährlich
ansteigenden
Teilbetrag
des
belegbaren
Kernkapitals
tatsächlich
mit
Wettbewerbsgeschäft
belegen
und
entsprechend
nur
dieses
vergüten
sollte
. [EU]
Con
todo
,
el
Estado
federado
de
Hesse
y
Helaba
acordaron
en
el
citado
contrato
un
sistema
escalonado
,
según
el
cual
,
entre
1999
y
2002
,
el
banco
sólo
podría
utilizar
de
forma
efectiva
para
la
cobertura
de
sus
actividades
comerciales
una
parte
,
cada
año
mayor
,
del
capital
básico
cualificado
para
servir
de
tal
cobertura
,
de
tal
modo
que
sólo
iba
a
remunerar
esa
parte
utilizada
.
aus
einem
vom
Knick
ausgehenden
links
ansteigenden
Teil
. [EU]
una
parte
alzada
en
forma
de
«codo-hombro»
hacia
la
izquierda
.
aus
einem
vom
Knick
ausgehenden
rechts
ansteigenden
Teil
. [EU]
una
parte
alzada
en
forma
de
«codo-hombro»
hacia
la
derecha
.
Bei
einem
simulierten
Überholmanöver
,
das
entsprechend
der
Beschreibung
in
der
Anlage
bei
einer
progressiv
bis
auf
80
km/h
ansteigenden
Geschwindigkeit
durchgeführt
wird
,
darf
es
für
den
Fahrzeugführer
nicht
schwierig
sein
,
die
miteinander
verbundenen
Fahrzeuge
zu
beherrschen
. [EU]
Una
maniobra
de
adelantamiento
simulada
,
tal
como
se
define
en
el
apéndice
,
realizada
a
una
velocidad
progresivamente
creciente
hasta
alcanzar
80
km/h
,
no
deberá
plantear
al
conductor
ninguna
dificultad
para
controlar
el
conjunto
.
Berührungslinie
der
linken
Flanke
des
ansteigenden
Teils
[EU]
Corte
(ejemplo)
Dabei
ist
nach
dem
sog
.
Stufenmodell
vereinbart
,
dass
die
Vergütung
in
den
ersten
vier
Jahren
(
1998
bis
2002
)
nicht
auf
den
vollen
Vermögenswert
,
sondern
auf
die
vereinbarten
,
in
jährlichen
Schritten
ansteigenden
Tranchen
(
Referenzbeträge
),
die
nach
den
Vereinbarungen
des
Einbringungsvertrages
zur
Belegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
eingesetzt
werden
sollten
,
entrichtet
wird
. [EU]
Según
el
sistema
escalonado
acordado
,
la
remuneración
no
se
aplica
en
los
primeros
cuatro
años
(1998 a
2002
)
al
valor
total
,
sino
a
los
importes
acordados
-tramos
anuales
de
importe
creciente
(denominados
importes
de
referencia
)
que
,
según
la
escritura
de
aportación
,
iban
a
emplearse
para
respaldar
las
actividades
comerciales
del
banco
.
Die
Berechnung
der
Vergütung
in
den
Jahren
1998
bis
2002
auf
der
Basis
von
in
jährlichen
Schritten
ansteigenden
Tranchen
sei
nicht
als
Abschlag
wegen
der
unterbliebenen
"Zerlegung"
des
zugeführten
Kapitals
bzw
.
dadurch
gerechtfertigt
gewesen
,
dass
die
Zufuhr
"en
bloc"
bei
der
Helaba
einen
belastenden
Effekt
gehabt
hätte
. [EU]
A
juicio
de
la
BdB
,
la
remuneración
en
los
años
1998
a
2002
sobre
la
base
de
tramos
anuales
de
importe
creciente
no
estaba
justificada
como
deducción
por
no
haberse
«fraccionado»
el
capital
aportado
o
por
el
hecho
de
que
la
aportación
«en
bloque»
supusiera
una
carga
para
Helaba
.
Die
LBBW
rechnet
ferner
mit
einer
geringen
,
leicht
ansteigenden
Inflation
,
die
deutlich
hinter
den
Inflationszielen
der
EZB
zurückbleibt
. [EU]
El
LBBW
cuenta
todavía
con
una
inflación
moderada
,
en
ligero
aumento
,
claramente
a
la
zaga
de
los
objetivos
del
BCE
en
materia
de
inflación
.
Die
Preise
lagen
trotz
einer
ansteigenden
Tendenz
im
UZÜ
im
gesamten
Bezugszeitraum
unterhalb
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
in
der
EU
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
los
precios
,
si
bien
se
observó
una
tendencia
al
alza
durante
el
PIR
,
durante
el
período
considerado
fueron
inferiores
a
los
precios
de
venta
practicados
en
la
UE
por
la
industria
de
la
Unión
.
Diese
Rückstellungen
reichten
in
der
Regel
jedoch
nicht
aus
,
um
diesen
zwar
ansteigenden
,
aber
nach
wie
vor
in
ihrer
Höhe
weitgehend
unbestimmten
Nuklearverbindlichkeiten
nachkommen
zu
können
. [EU]
Sin
embargo
,
estos
fondos
eran
por
lo
general
insuficientes
para
hacer
frente
a
responsabilidades
civiles
cuyo
importe
estimado
seguía
siendo
incierto
,
aunque
cada
vez
mayor
.
Die
Standard-Sicherheitsmaßnahmen
und
die
Alarmstufen
eins
bis
drei
,
die
ansteigenden
Bedrohungsgraden
,
die
in
Anlage
1
näher
erläutert
werden
,
entsprechen
,
sind
durch
die
Farbcodes
"WEISS"
,
"GELB"
,
"ORANGE"
und
"ROT"
gekennzeichnet
. [EU]
Las
normas
mínimas
de
seguridad
y
los
estados
de
alarma
,
que
irán
desde
el
nivel
1
al
nivel
3
en
función
del
nivel
creciente
de
la
amenaza
y
que
se
detallan
en
el
apéndice
1,
se
identificarán
mediante
los
códigos
de
color
«BLANCO»
,
«AMARILLO»
,
«NARANJA»
y
«ROJO»
.
Dies
zeigt
nach
Auffassung
Deutschlands
,
dass
die
"Überdotierung"
der
Bank
nicht
nur
keinen
zusätzlichen
Vorteil
verschafft
habe
,
sondern
ohne
das
Sonderkontingent
vielmehr
die
Ertragslage
der
Bank
belastet
hätte
,
weil
der
Vergütung
für
die
nicht
durch
zusätzliches
Geschäft
belegten
Teile
der
stufenweise
ansteigenden
Bemessungsgrundlage
keinerlei
Einnahmen
gegenüber
gestanden
hätten
. [EU]
Según
Alemania
,
esto
demuestra
que
la
«sobredotación»
del
banco
no
sólo
no
proporcionó
al
banco
una
ventaja
adicional
,
sino
que
,
sin
la
cuota
especial
,
habría
supuesto
incluso
una
carga
para
sus
ingresos
,
ya
que
la
remuneración
de
los
importes
de
la
base
de
cálculo
de
aumento
escalonado
que
no
se
destinaron
a
respaldar
actividades
comerciales
adicionales
no
habría
tenido
como
contrapartida
ningún
tipo
de
ingresos
.
einen
ansteigenden
Teil
nach
rechts
hin
aufweisen
[EU]
de
una
parte
alzada
a
la
derecha
Es
sind
mindestens
sechs
Bremsungen
mit
verschiedenen
in
Stufen
ansteigenden
Betätigungskräften
oder
Bremsleitungsdrücken
bis
zum
Blockieren
der
Räder
,
bis
zu
einer
Verzögerung
von
6
m/s2
oder
bis
zu
der
höchstzulässigen
Betätigungskraft
durchzuführen
. [EU]
Acciónese
como
mínimo
seis
veces
el
freno
a
incrementos
espaciados
de
la
fuerza
ejercida
sobre
el
pedal
o
la
presión
en
el
conducto
hasta
obtener
el
bloqueo
de
las
ruedas
, o
hasta
una
deceleración
de
6
m/s2
o
hasta
que
la
fuerza
ejercida
sobre
el
pedal
sea
la
máxima
permitida
.
Es
sind
mindestens
sechs
Bremsungen
mit
verschiedenen
in
Stufen
ansteigenden
Betätigungskräften
oder
Bremsleitungsdrücken
bis
zum
Blockieren
der
Räder
,
bis
zu
einer
Verzögerung
von
6
m/s2
oder
bis
zu
der
höchstzulässigen
Betätigungskraft
durchzuführen
. [EU]
Acciónese
como
mínimo
seis
veces
el
freno
a
incrementos
espaciados
de
la
fuerza
ejercida
sobre
el
pedal
o
la
presión
en
el
conducto
hasta
obtener
el
bloqueo
de
las
ruedas
, o
hasta
una
desaceleración
de
6
m/s2
o
hasta
que
la
fuerza
ejercida
sobre
el
pedal
sea
la
máxima
permitida
.
Es
sind
mindestens
sechs
Bremsungen
mit
verschiedenen
in
Stufen
ansteigenden
Pedalkräften
oder
Bremsleitungsdrücken
bis
zum
Blockieren
der
Räder
oder
wahlweise
bis
zu
einer
mittleren
Vollverzögerung
von
6
m/s2
oder
bis
zu
der
für
die
betreffende
Fahrzeugklasse
höchstzulässigen
Pedalkraft
durchzuführen
,
wobei
die
Ausgangsgeschwindigkeit
den
in
der
nachstehenden
Tabelle
angegebenen
Werten
entspricht
. [EU]
Acciónese
como
mínimo
seis
veces
el
freno
a
incrementos
espaciados
del
esfuerzo
sobre
el
pedal
o
la
presión
en
el
conducto
hasta
que
se
bloquee
la
rueda
,
se
alcance
una
deceleración
media
estabilizada
de
6
m/s2
o
se
ejerza
la
máxima
fuerza
del
pedal
permitida
para
la
categoría
de
vehículo
en
cuestión
a
partir
de
una
de
las
velocidades
iniciales
del
cuadro
siguiente:
Es
sind
mindestens
sechs
Bremsungen
mit
verschiedenen
in
Stufen
ansteigenden
Pedalkräften
oder
Bremsleitungsdrücken
bis
zum
Blockieren
der
Räder
oder
wahlweise
bis
zu
einer
mittleren
Vollverzögerung
von
6
m/s2
oder
bis
zu
der
für
die
betreffende
Fahrzeugklasse
höchstzulässigen
Pedalkraft
durchzuführen
,
wobei
die
Ausgangsgeschwindigkeit
den
in
der
nachstehenden
Tabelle
angegebenen
Werten
entspricht
. [EU]
Acciónese
como
mínimo
seis
veces
el
freno
a
incrementos
espaciados
del
esfuerzo
sobre
el
pedal
o
la
presión
en
el
conducto
hasta
que
se
bloquee
la
rueda
,
se
alcance
una
desaceleración
media
estabilizada
de
6
m/s2
o
se
ejerza
la
máxima
fuerza
del
pedal
permitida
para
la
categoría
de
vehículo
en
cuestión
a
partir
de
la
velocidad
inicial
indicada
en
el
cuadro
siguiente:
Hier
ist
zunächst
einmal
auf
die
Stufenregelung
hinzuweisen
,
die
das
Land
Hessen
und
die
Helaba
vereinbart
hatten
und
wonach
die
Helaba
in
den
Jahren
1999
bis
2002
entsprechend
des
tatsächlichen
Kapitalbedarfs
nur
einen
jährlich
ansteigenden
Teilbetrag
des
belegbaren
Kernkapitals
tatsächlich
mit
Kerngeschäft
belegen
konnte
. [EU]
En
primer
lugar
,
conviene
remitir
aquí
al
sistema
escalonado
que
acordaron
el
Estado
federado
y
Helaba
según
el
cual
,
entre
1999
y
2002
,
el
banco
sólo
podía
utilizar
en
la
práctica
para
sus
actividades
básicas
,
en
función
de
las
necesidades
de
capital
,
una
parte
del
capital
básico
utilizable
,
que
se
incrementaba
en
tramos
anuales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ansteigenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners