DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Winkels
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Alle Teile, die das Licht verdunkeln oder das Lichtbündel beeinflussen können, müssen innerhalb des Winkels α; liegen. [EU] Todas la partes que puedan oscurecer la luz o influir en el haz luminoso estarán situadas dentro del ángulo α;.

Ausrüstung zur Messung von Oberflächenunebenheiten mittels optischer Streuung als eine Funktion des Winkels mit einer Empfindlichkeit kleiner (besser)/gleich 0,5 nm. [EU] Equipos destinados a medir irregularidades de superficie midiendo la dispersión () óptica en función del ángulo, con una sensibilidad igual o inferior a (mejor que) 0,5 nm.

Ausrüstung zur Messung von Oberflächenunebenheiten mittels optischer Streuung als eine Funktion des Winkels mit einer Empfindlichkeit kleiner (besser)/gleich 0,5 nm. [EU] Equipos destinados a medir irregularidades de superficie midiendo la dispersión (scatter) óptica en función del ángulo, con una sensibilidad igual o inferior a (mejor que) 0,5 nm.

Das Licht muss innerhalb des Winkels θ; zum Sockelende des Kolbens hin abgeschirmt werden. [EU] La luz quedará bloqueada sobre el extremo del casquillo de la ampolla cubriendo el ángulo θ;.

Der gesamte obere Teil des Kolbens einschließlich des zylindrischen Teiles des Kolbens bis zu dem Schnittpunkt mit dem Schenkel des Winkels γ;1 muss geschwärzt sein. [EU] El oscurecimiento se extenderá por la totalidad de la parte superior de la ampolla, lo que incluye la parte cilíndrica de la ampolla hasta la intersección con γ;1.

Der gesamte obere Teil des Kolbens muss mindestens innerhalb des Winkels γ;3 und mindestens bis zu dem zylindrischen Teil des Kolbens geschwärzt sein. [EU] El oscurecimiento se extenderá como mínimo hasta el ángulo γ;3 y hasta la parte cilíndrica de la ampolla sobre la totalidad de la circunferencia superior de la misma.

Der gesamte obere Teil des Kolbens muss mindestens innerhalb des Winkels γ;3 und mindestens bis zu dem zylindrischen Teil des Kolbens geschwärzt sein. [EU] El oscurecimiento se extenderá como mínimo hasta el ángulo γ;3 y también como mínimo hasta la parte cilíndrica de la ampolla sobre la totalidad de la circunferencia superior de la misma.

Der Kolben muss mindestens innerhalb des Winkels γ;3 und mindestens bis zu dem durch den Winkel γ;1 begrenzten Teil ohne optische Verzerrung geschwärzt sein. [EU] El oscurecimiento se extenderá al menos hasta el ángulo γ;3 y llegará como mínimo a la parte sin distorsión de la ampolla definida por el ángulo γ;1.

die Angabe der Werte des Winkels, der Geschwindigkeit und der Winkelgeschwindigkeit in der instabilen Gleichgewichtslage des Fahrzeugs und der Lage bei der ersten Bodenberührung [EU] una declaración de los valores de ángulo, velocidad y velocidad angular en la posición de equilibrio inestable del vehículo y en la posición de primer contacto con el suelo

Die äquivalente Konizität ist die Tangente des konischen Winkels eines Radsatzes mit konischem Radprofil, dessen Querbewegung die gleiche Wellenlänge des kinematischen Sinuslaufes aufweist wie diejenige des betroffenen Radsatzes (auf gerader Strecke und in Kurven mit großem Kurvenradius). [EU] La conicidad equivalente es la tangente del ángulo de conicidad de un eje montado con un juego de ruedas conificadas cuyo desplazamiento lateral tenga la misma longitud de onda cinemática que el eje dado sobre vías rectas y curvas de gran radio.

die "Leuchtdichte", das heißt die von einer Oberfläche je Einheit der sichtbaren Fläche innerhalb eines bestimmten räumlichen Winkels abgestrahlte oder reflektierte Lichtmenge (Einheit: cd/m2) [EU] «luminancia»: cantidad de luz, por unidad de superficie aparente, emitida o reflejada por una superficie concreta dentro de un ángulo sólido determinado (unidad: cd/m2)

Die Schuh- und die Fußbaugruppe werden für die Messung des Fußwinkels kalibriert. [EU] Los conjuntos de pies y zapatos están graduados para medir su ángulo.

Die Schuh- und Fußbaugruppe werden für die Messung des Fußwinkels kalibriert. [EU] Los conjuntos de zapatos y pies están graduados para medir el ángulo de los pies.

durch den Schenkel dieses Winkels, dessen Lage in % Neigung angegeben wird, da die Winkel sehr klein sind (bei diesen kleinen Winkeln entspricht 1 % 10 mrad). [EU] o bien como la tangente de ese ángulo, expresada en porcentaje de la inclinación, cuando los ángulos son pequeños (en ángulos pequeños, 1 % equivale a 10 mrad).

"Effektive Gurtverankerung" der nach Absatz 5.4 benutzte Punkt zur Bestimmung des Winkels, den jedes Gurtteil in Bezug auf den Benutzer bildet, d. h. der Punkt, an dem ein Gurt befestigt werden müsste, um die beabsichtigte Lage bei Benutzung zu erreichen; dieser Punkt kann je nach Gestaltung der Befestigungsbeschläge und ihrer Befestigung an der Verankerung mit dem vorhandenen Verankerungspunkt identisch sein oder nicht; [EU] el punto utilizado para determinar convencionalmente el ángulo de cada parte del cinturón de seguridad con respecto al usuario, según se prevé en el punto 5.4; es decir, el punto donde una correa debería sujetarse para obtener la misma posición prevista para cuando se use el cinturón; dicho punto podrá ser o no el anclaje real, según la configuración del cinturón y la forma en que esté fijado a dicho punto.

"effektive Gurtverankerung" der nach Absatz 5.4 benutzte Punkt zur Bestimmung des Winkels, den jedes Gurtteil in Bezug auf den Benutzer bildet, d. h. der Punkt, an dem ein Gurt befestigt werden müsste, um die beabsichtigte Lage bei Benutzung zu erreichen; dieser Punkt kann je nach Gestaltung der Befestigungsbeschläge und ihrer Befestigung an der Verankerung mit dem vorhandenen Verankerungspunkt identisch sein oder nicht; [EU] «Anclaje efectivo»: el punto utilizado para determinar convencionalmente el ángulo de cada parte del cinturón de seguridad con respecto al usuario, según se prevé en el punto 5.4; es decir, el punto donde una correa debería sujetarse para obtener la misma posición prevista para cuando se use el cinturón; dicho punto podrá ser o no el anclaje real, según la configuración del cinturón y la forma en que esté fijado a dicho punto.

Gut: Die Anzeige eines Navigationssystems in einem Personenkraftwagen wird innerhalb eines Winkels von etwa 30o unterhalb der Sichtlinie des Fahrers angeordnet, weil die anzuzeigenden Informationen beim Führen des Fahrzeugs von Bedeutung sind. [EU] Bueno: Una pantalla de un sistema de navegación en un turismo se instala en un ángulo de visión de aproximadamente 30o por debajo de la línea visual normal porque la información está relacionada con la conducción.

Hat sich die Einbauspannung aufgrund der Änderung eines Winkels verändert, dann wird geprüft, in welcher Stellung die Einrichtung am lockersten eingebaut ist, und es wird die Prüfanordnung installiert, der Gurt so straff wie möglich gespannt und das Kinder-Rückhaltesystem in der ungünstigsten Position wieder eingesetzt, ohne dass der Gurt für Erwachsene erneut gespannt wird. [EU] Si hay un cambio en la tensión de la instalación debido al cambio de la función del ángulo, hacer el ensayo en las condiciones creadas por la instalación menos tensa, efectuar la preparación y poner en tensión en la posición más tensa y volver a colocar el sistema de retención de niños en el peor caso sin volver a tensar el cinturón de adulto.

Hat sich die Einbauspannung aufgrund der Änderung eines Winkels verändert, dann wird geprüft, in welcher Stellung die Einrichtung am lockersten eingebaut ist, und es wird die Prüfanordnung installiert, der Gurt so straff wie möglich gespannt und das Kinderrückhaltesystem in der ungünstigsten Position wieder eingesetzt, ohne dass der Gurt für Erwachsene erneut gespannt wird. [EU] Si hay un cambio en la tensión de la instalación debido al cambio de la función del ángulo, hacer el ensayo en las condiciones creadas por la instalación menos tensa, efectuar la preparación y poner en tensión en la posición más tensa y volver a colocar el sistema de retención infantil en el peor caso sin volver a tensar el cinturón de adulto.

In Bezug auf die Linie CsC, die immer als waagerecht angenommen wird, wird der Maßzahl dieses Winkels je nach der Lage der Lichtquelle Se in Bezug auf die Achse NC bei der Sicht zum Rückstrahler hin das Vorzeichen ; (links), + (rechts), + (oben) oder ; (unten) vorangestellt. [EU] Con respecto a la línea CsC, que se considera siempre horizontal, este ángulo queda prefijado por los signos - (izquierda), + (derecha), + (arriba) o - (abajo), con arreglo a la posición de la fuente Se en relación con el eje NC, según se vea al mirar hacia el dispositivo catadióptrico.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners