A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for Wechsels
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Das
Angebot
,
sie
auszuzahlen
,
galt
bis
zu
einem
Jahr
nach
dem
Zeitpunkt
des
Wechsels
in
das
Angestelltenverhältnis
. [EU]
La
oferta
de
cesión
estuvo
vigente
hasta
un
año
tras
la
fecha
de
la
cesión
.
Das
Luftfahrtunternehmen
oder
gegebenenfalls
der
Reiseveranstalter
sorgen
dafür
,
dass
der
betreffende
Vertragspartner
für
die
Beförderung
im
Luftverkehr
über
die
Identität
der
oder
des
Luftfahrtunternehmen(s)
unterrichtet
wird
,
sobald
diese
Identität
feststeht
,
insbesondere
im
Falle
eines
Wechsels
des
Luftfahrtunternehmens
. [EU]
La
compañía
aérea
o
el
operador
turístico
,
según
los
casos
,
se
asegurará
de
que
el
contratista
de
servicios
de
transporte
aéreo
pertinente
está
informado
de
la
identidad
de
la
compañía
aérea
operadora
o
las
compañías
aéreas
operadoras
tan
pronto
como
se
conozca
ese
dato
,
en
especial
en
caso
de
cambio
de
tal
identidad
.
Der
Zugang
zu
Einrichtungen
und
Unterstützungsleistungen
für
den
separaten
Verkauf
regulierter
Endkunden-Roamingdienste
schließt
auch
die
Einrichtungen
und
Leistungen
ein
,
die
für
den
Prozess
des
Wechsels
eines
Kunden
erforderlich
sind
. [EU]
El
acceso
a
las
facilidades
y a
los
servicios
de
apoyo
para
dicha
venta
incluye
las
facilidades
y
servicios
precisos
para
que
un
cliente
pueda
pasar
de
un
proveedor
a
otro
.
Die
auf
der
Straße
verbrachte
Zeit
sollte
auf
bestmögliche
Art
dazu
verwendet
werden
,
die
Fähigkeiten
des
Bewerbers
in
allen
verschiedenen
Verkehrsgebieten
,
die
angetroffen
werden
können
,
zu
beurteilen
,
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Wechsels
zwischen
diesen
Gebieten
. [EU]
El
tiempo
transcurrido
en
la
carretera
debe
utilizarse
de
una
forma
óptima
con
el
fin
de
probar
al
candidato
en
todas
los
diferentes
tipos
de
tráfico
que
se
pueden
encontrar
,
haciendo
especial
hincapié
en
la
transición
de
uno
a
otro
.
Die
Befreiung
kann
nicht
widerrufen
werden
,
außer
im
Falle
des
Wechsels
des
Arbeitgebers
. [EU]
La
exención
solo
podrá
anularse
en
caso
de
cambio
de
empleador
.
Die
Berechtigung
zum
Erhalt
solcher
Zahlungen
wird
anhand
eindeutiger
Kriterien
festgelegt
,
die
in
Programmen
zur
Erleichterung
des
Übergangs
von
in
der
Landwirtschaft
erwerbstätigen
Personen
in
den
Ruhestand
oder
ihres
Wechsels
in
nichtlandwirtschaftliche
Berufe
enthalten
sind
. [EU]
El
derecho
a
percibir
estos
pagos
se
determinará
en
función
de
criterios
claramente
definidos
en
programas
destinados
a
facilitar
el
retiro
de
personas
dedicadas
a
la
producción
agrícola
comercializable
o
su
paso
a
actividades
no
agrícolas
.
Die
eingehende
Untersuchung
hat
zwar
bestätigt
,
dass
im
Falle
eines
Wechsels
Kosten
entstehen
,
sie
hat
aber
auch
gezeigt
,
dass
dessen
ungeachtet
in
der
Vergangenheit
größere
Wechselbewegungen
stattfanden
. [EU]
Si
bien
la
investigación
detallada
confirmó
que
existen
costes
de
sustitución
,
también
demostró
que
estos
no
han
impedido
que
en
el
pasado
se
hayan
realizado
sustituciones
importantes
.
Die
Notwendigkeit
der
Anpassung
an
diese
Bedingungen
in
Verbindung
mit
den
Auswirkungen
des
Wechsels
von
gekoppelten
Stützungsregelungen
auf
die
Betriebsprämienregelung
kann
für
die
Landwirte
zu
finanziellen
Schwierigkeiten
und/oder
Liquiditätsproblemen
führen
. [EU]
La
necesidad
de
adaptarse
a
estas
condiciones
,
así
como
los
efectos
del
cambio
de
los
regímenes
de
ayudas
vinculadas
a
la
producción
al
régimen
de
pago
único
pueden
ocasionar
a
los
agricultores
dificultades
financieras
y/o
de
liquidez
.
Diese
technische
Modalität
sollte
die
Durchführung
des
Wechsels
in
einem
ähnlichen
Zeitraum
ermöglichen
wie
beim
Wechsel
inländischer
Dienste
,
wo
er
einen
Arbeitstag
beträgt
. [EU]
Esa
modalidad
técnica
permite
efectuar
el
cambio
en
un
plazo
similar
al
que
requiere
el
cambio
de
proveedor
de
servicios
nacionales
,
es
decir
,
un
día
hábil
.
Diese
Verordnung
dient
der
Festlegung
genauer
Vorschriften
für
diese
technische
Lösung
,
einschließlich
der
Anforderungen
an
inländische
Anbieter
bezüglich
des
Aufbaus
der
Netzkomponenten
und
der
Erbringung
zugehöriger
Dienste
für
jede
technische
Modalität
,
um
den
Zugang
zu
diesen
Einrichtungen
zu
gewährleisten
,
die
notwendig
sind
,
um
alternativen
Roaminganbietern
das
Bereitstellen
separater
Roamingdienste
zu
erlauben
und
den
Prozess
des
Wechsels
zwischen
abgebenden
und
aufnehmenden
Roaminganbietern
zu
ermöglichen
. [EU]
El
presente
Reglamento
debe
establecer
para
esa
solución
técnica
disposiciones
de
aplicación
que
impongan
a
los
proveedores
nacionales
la
obligación
de
desplegar
para
cada
una
de
las
modalidades
técnicas
elementos
de
red
y
servicios
conexos
cuyo
acceso
permita
a
los
proveedores
alternativos
de
itinerancia
ofrecer
servicios
itinerantes
por
separado
y
que
posibilite
el
proceso
de
cambio
entre
el
proveedor
de
itinerancia
donante
y
el
receptor
.
Ebenso
wenig
sollte
er
für
Dienste
gelten
,
bei
denen
ausschließlich
Banknoten
und
Münzen
vom
Zahler
an
den
Zahlungsempfänger
transferiert
oder
transportiert
werden
oder
der
Transfer
mit
Hilfe
eines
Schecks
in
Papierform
,
eines
Wechsels
in
Papierform
,
eines
Schuldscheins
oder
anderen
Instruments
,
eines
Gutscheins
in
Papierform
oder
einer
Karte
,
die
auf
einen
Dienstleister
oder
eine
andere
Partei
gezogen
sind
,
erfolgt
und
die
Bereitstellung
eines
Geldbetrags
an
einen
Zahlungsempfänger
vorsieht
. [EU]
Tampoco
procede
hacerlo
aplicable
a
aquellos
servicios
en
los
cuales
la
transferencia
o
el
transporte
de
fondos
del
ordenante
al
beneficiario
se
efectúan
exclusivamente
por
medio
de
billetes
de
banco
y
monedas
, o
cuando
la
transferencia
se
realiza
mediante
cheques
en
papel
,
letras
,
pagarés
u
otro
instrumento
,
vales
en
papel
o
tarjetas
extendidas
por
un
proveedor
de
servicios
de
pago
o
por
otras
partes
a
fin
de
poner
fondos
a
disposición
del
beneficiario
.
Eine
Analyse
der
Auswirkungen
des
Wechsels
vom
alten
zum
neuen
Einstufungs-
und
Kennzeichnungssystem
hat
ergeben
,
dass
der
Geltungsbereich
der
Richtlinien
76/768/EWG
,
88/378/EWG
,
2000/53/EG
und
2002/96/EG
erhalten
bleiben
sollte
,
indem
man
die
darin
enthaltenen
Verweise
auf
Einstufungskriterien
an
das
neue
System
anpasst
,
das
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1272/2008
eingeführt
wird
. [EU]
Tras
el
análisis
de
los
posibles
efectos
de
la
transición
del
antiguo
al
nuevo
sistema
de
clasificación
y
etiquetado
,
se
llegó
a
la
conclusión
de
que
tomando
las
referencias
a
los
criterios
de
clasificación
de
las
Directivas
76/768/CEE
,
88/378/CEE
,
2000/53/CE
y
2002/96/CE
y
adaptándolas
al
nuevo
sistema
introducido
por
el
Reglamento
(CE)
no
1272/2008
,
el
ámbito
de
los
respectivos
actos
debería
mantenerse
.
eine
Erinnerung
daran
,
dass
im
Fall
eines
Wechsels
des
inländischen
Anbieters
der
neue
inländische
Anbieter
nicht
verpflichtet
ist
,
die
Roamingdienste
eines
bestimmten
alternativen
Roaminganbieters
zu
unterstützen
. [EU]
el
hecho
de
que
,
en
caso
de
que
el
cliente
cambie
de
proveedor
nacional
,
el
nuevo
proveedor
nacional
no
estará
obligado
a
asumir
los
servicios
itinerantes
que
esté
prestando
un
proveedor
alternativo
de
itinerancia
concreto
.
Einrichtungen
,
die
für
das
Verfahren
des
Wechsels
des
Roaminganbieters
gemäß
Absatz
5
nötig
sind
[EU]
Las
facilidades
necesarias
para
el
procedimiento
de
cambio
del
proveedor
de
itinerancia
de
acuerdo
con
el
apartado
5
Falls
ja
,
geben
Sie
bitte
die
Häufigkeit
des
Wechsels
zwischen
den
Fangtechniken
an:
____________
[EU]
En
caso
afirmativo
,
frecuencia
de
los
cambios
de
técnica
de
pesca:
____________
Finanzierungsbedarf
in
Zusammenhang
mit
der
eventuellen
Rücknahme
oder
der
eventuellen
Forderung
nach
Sicherheiten
von
Seiten
bestimmter
Finanzinstitutionen
als
Folge
des
Wechsels
des
Anteilseigners
. [EU]
Las
necesidades
financieras
derivadas
de
una
eventual
retirada
o
de
la
solicitud
de
eventuales
garantías
por
parte
de
las
entidades
financieras
con
motivo
del
cambio
de
accionario
.
Hatte
in
der
Berichtswoche
mehr
als
eine
Stelle/einen
Gewerbebetrieb
(
und
zwar
nicht
aufgrund
eines
Wechsels
der
Tätigkeit
) [EU]
La
persona
tuvo
más
de
un
empleo
durante
la
semana
de
referencia
(y
no
a
causa
de
un
cambio
de
empleo
)
Hatte
in
der
Referenzwoche
mehr
als
eine
Stelle/einen
Gewerbebetrieb
(
und
zwar
nicht
aufgrund
eines
Wechsels
der
Tätigkeit
) [EU]
La
persona
tuvo
más
de
un
empleo
o
actividad
durante
la
semana
de
referencia
(y
no
a
causa
de
un
cambio
de
empleo
o
actividad
)
Hinsichtlich
des
Wechsels
des
Empfängers
des
Darlehens
der
Gemeinde
Målselv
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
-
die
Gewährung
von
Mitteln
durch
die
Gemeinde
zu
einem
Vorzugssatz
-
weiterhin
mit
der
im
Beschluss
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
beschriebenen
Maßnahme
identifizierbar
bleibt
,
und
wird
daher
diese
Maßnahme
im
Hinblick
auf
den
neuen
Begünstigten
anstelle
des
NAC
beurteilen
. [EU]
Respecto
al
cambio
en
el
beneficiario
del
préstamo
del
municipio
de
Målselv
,
el
Órgano
considera
que
la
medida
controvertida
,
fondos
del
municipio
a
un
tipo
de
interés
especial
,
se
sigue
identificando
con
la
descrita
en
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
y,
por
lo
tanto
,
se
evaluará
esa
medida
en
relación
con
el
nuevo
beneficiario
y
no
con
el
NAC
.
Ihrer
Meinung
nach
habe
der
Grund
dafür
,
dass
nur
ein
einziges
verbindliches
Angebot
abgegeben
wurde
,
mehr
zu
tun
mit
der
dramatischen
Verschlechterung
der
Wirtschaftslage
im
europäischen
Luftverkehrssektor
während
des
Privatisierungsverfahrens
,
der
Beteiligung
von
Air
France/KLM
und
British
Airways
an
anderen
Transaktionen
und
den
hohen
Kosten
eines
Wechsels
zu
einer
anderen
Allianz
für
andere
Bieter
als
Lufthansa
. [EU]
En
su
opinión
,
la
razón
para
que
solo
se
presentara
una
oferta
vinculante
tiene
más
que
ver
con
el
dramático
empeoramiento
de
la
situación
económica
en
el
sector
aéreo
europeo
durante
el
proceso
de
privatización
,
con
la
participación
de
Air
France/KLM
y
British
Airways
en
otras
transacciones
y
con
los
altos
costes
que
supondría
el
cambio
a
otra
alianza
para
los
candidatos
distintos
de
Lufthansa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wechsels":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners