A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
298 results for Numerosos
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Auf
deren
Grundlage
habe
die
BGB
in
großem
Umfang
gewerbliche
Immobilienkredite
vergeben
und
bis
1999
volumenmäßig
zunehmend
größere
Immobilienfonds
mit
umfangreichen
Garantien
aufgelegt
,
die
mit
Beginn
der
Immobilienkrise
Ende
der
1990er
Jahre
einen
hohen
Wertberichtigungs-
bzw
.
Rückstellungsbedarf
aufwiesen
. [EU]
Sobre
la
base
de
estas
expectativas
,
BGB
ha
concedido
numerosos
créditos
inmobiliarios
comerciales
y,
hasta
1999
,
constituyó
fondos
de
inversión
de
volumen
cada
vez
mayor
con
amplias
garantías
,
lo
cual
,
al
principio
de
la
crisis
inmobiliaria
de
finales
de
los
noventa
,
exigió
importantes
ajustes
de
valoración
y
dotaciones
de
reservas
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
Brasilien
das
angemessenste
Vergleichsland
war
,
weil
wegen
der
Repräsentativität
seiner
Inlandsverkäufe
eine
rechnerische
Ermittlung
des
Normalwerts
und
zahlreiche
gegebenenfalls
erforderliche
Berichtigungen
vermieden
werden
konnten
. [EU]
Por
estas
razones
,
Brasil
parecía
la
opción
más
razonable
,
ya
que
la
representatividad
de
sus
ventas
nacionales
permitía
evitar
el
cálculo
del
valor
normal
y
posibles
numerosos
ajustes
.
Aufgrund
der
Unterschiede
zwischen
den
Warentypen
wären
zahlreiche
Berichtigungen
erforderlich
gewesen
,
die
sich
auf
Schätzungen
hätten
stützen
müssen
. [EU]
Las
diferencias
entre
los
modelos
vendidos
habrían
hecho
necesarios
numerosos
ajustes
,
que
habrían
debido
basarse
en
estimaciones
.
Aufgrund
der
zahlreichen
Änderungen
sollte
der
Anhang
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
7/10
der
Klarheit
halber
vollständig
ersetzt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
numerosos
cambios
que
habrá
que
introducir
,
conviene
sustituir
íntegramente
,
en
aras
de
la
claridad
,
el
anexo
del
Reglamento
(UE)
no
7/10
.
Aufgrund
der
zahlreichen
Änderungen
und
der
Klarheit
halber
sollte
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2505/96
vollständig
ersetzt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
numerosos
cambios
que
habrá
que
introducir
,
conviene
sustituir
íntegramente
,
en
aras
de
la
claridad
,
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
2505/96
.
Aus
diesen
Gründen
sollte
festgelegt
werden
,
dass
die
zahlreichen
und
verschiedenartigen
,
gemäß
der
Richtlinie
2000/29/EG
erforderlichen
Laboruntersuchungen
nicht
nur
juristischen
Personen
übertragen
werden
dürfen
,
die
ausschließlich
mit
spezifischen
öffentlichen
Aufgaben
betraut
sind
,
sondern
auch
solchen
juristischen
Personen
,
die
dieser
Anforderung
nicht
genügen
,
wie
etwa
Universitäten
,
Forschungsinstituten
oder
privaten
Laboratorien
jeder
Rechtsform
,
die
in
dem
Mitgliedstaat
im
Einklang
mit
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
anerkannt
ist
,
sofern
sie
bestimmte
Bedingungen
erfüllen
. [EU]
Por
estos
motivos
,
conviene
prever
que
los
numerosos
y
distintos
ensayos
de
laboratorio
requeridos
en
virtud
de
la
Directiva
2000/29/CE
puedan
delegarse
,
además
de
en
personas
jurídicas
responsables
exclusivamente
de
funciones
públicas
específicas
,
en
personas
jurídicas
que
no
cumplan
esta
exigencia
,
como
universidades
,
institutos
de
investigación
o
laboratorios
privados
en
cualquier
forma
jurídica
reconocida
en
el
Estado
miembro
de
conformidad
con
su
legislación
nacional
,
siempre
que
cumplan
determinadas
condiciones
.
Außerdem
hat
Severin
seine
Marktanteile
bei
Miniherden
von
30-35
%
auf
50-55
%
erhöhen
können
.
Darüber
hinaus
gibt
es
auf
dem
Markt
für
Sandwichtoaster/Waffelautomaten
zahlreiche
Hersteller
mit
Topmarken
. [EU]
Por
otra
parte
,
Severin
pasó
del
[30-35] %
al
[50-55] %
por
lo
que
respecta
a
los
minihornos
,
mientras
que
numerosos
operadores
proponen
a
los
consumidores
marcas
consideradas
indispensables
en
el
mercado
de
las
sandwicheras
y
aparatos
para
gofres
.
Außerdem
sei
Taiwan
einer
der
größten
Fahrradhersteller
in
der
Welt
und
habe
einen
Inlandsmarkt
ausgebildet
,
auf
dem
viele
taiwanische
Hersteller
aktiv
miteinander
konkurrieren
. [EU]
Además
,
argumentaron
que
Taiwán
es
uno
de
los
mayores
productores
de
bicicletas
del
mundo
y
tiene
un
mercado
interior
desarrollado
en
el
que
compiten
activamente
numerosos
productores
nacionales
.
Außerdem
wurde
in
zahlreichen
Berichten
der
Sachverständigengruppe
des
Sanktionsausschusses
des
VN-Sicherheitsrates
über
Westafrika
und
die
Region
der
Großen
Seen
wiederholt
belegt
,
welche
Schlüsselrolle
die
am
unerlaubten
Handel
mit
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
beteiligten
Luftfrachtgesellschaften
spielen
. [EU]
Además
numerosos
informes
del
Grupo
de
Expertos
del
Comité
de
Sanciones
del
Consejo
de
Seguridad
de
la
ONU
sobre
África
occidental
y
la
región
de
los
Grandes
Lagos
han
documentado
en
varias
ocasiones
el
papel
decisivo
desempeñado
por
las
empresas
de
transporte
aéreo
implicadas
en
el
tráfico
ilícito
de
APAL
.
Bei
den
Rückzahlungen
wurden
jedoch
mehrere
Verspätungen
verzeichnet
,
was
auch
von
den
italienischen
Behörden
eingeräumt
wurde
. [EU]
Sin
embargo
,
como
las
propias
autoridades
italianas
admitieron
,
se
constataron
numerosos
retrasos
en
los
reembolsos
.
Bei
der
Frittenherstellung
werden
in
Verbindung
mit
zahlreichen
Produkten
in
der
Gemengerezeptur
Nitrate
verwendet
,
um
die
erforderlichen
Eigenschaften
zu
erzielen
. [EU]
En
la
producción
de
fritas
,
los
nitratos
se
utilizan
en
la
formulación
de
las
mezclas
de
numerosos
productos
para
obtener
las
características
necesarias
.
Bei
vielen
Störungen
und
Unfällen
spielt
die
Kommunikation
eine
wesentliche
Rolle
. [EU]
En
numerosos
incidentes
y
accidentes
,
la
comunicación
constituye
un
factor
decisivo
.
Besonders
problematisch
im
Hinblick
auf
den
Zahlungsverzug
ist
in
einem
Großteil
der
Mitgliedstaaten
die
Situation
im
Gesundheitswesen
. [EU]
En
lo
que
a
la
morosidad
se
refiere
,
la
situación
de
los
servicios
sanitarios
en
numerosos
Estados
miembros
resulta
particularmente
preocupante
.
Cégétel
verweist
auf
die
Entscheidung
Crédit
Lyonnais
II
,
in
der
die
Kommission
vertrete
,
Beihilfen
könnten
nicht
mit
einem
langjährigen
Versagen
des
Staates
als
Aktionär
gerechtfertigt
werden
. [EU]
Cégétel
hace
referencia
a
la
Decisión
Crédit
Lyonnais
II
,
en
la
cual
la
Comisión
precisa
que
las
medidas
de
ayuda
no
pueden
justificarse
en
razón
de
las
carencias
del
Estado
accionista
durante
numerosos
años
.
Dabei
sind
viele
Faktoren
zu
berücksichtigen
,
jedoch
sind
bestimmte
Situationen
vorhersehbar
. [EU]
Tales
decisiones
deben
tomarse
en
un
contexto
en
el
que
confluyen
numerosos
factores
a
la
vez
,
pero
pueden
predecirse
determinadas
situaciones
.
Dabei
wird
sie
weitere
Schritte
zur
Förderung
der
Koordinierung
zwischen
den
zahlreichen
gegebenenfalls
beteiligten
Akteuren
,
einschließlich
einer
engeren
Koordinierung
zwischen
den
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
und
denen
ihrer
Mitgliedstaaten
unternehmen
,
insbesondere
im
Rahmen
des
Aktionsplans
für
eine
ESVP-Unterstützung
für
Frieden
und
Sicherheit
in
Afrika
und
der
Leitlinien
für
die
Umsetzung
des
Aktionsplans
. [EU]
Para
ello
,
la
UE
adoptará
nuevas
medidas
encaminadas
a
fomentar
la
coordinación
entre
los
numerosos
actores
que
puedan
estar
implicados
,
incluida
una
coordinación
más
estrecha
de
las
medidas
adoptadas
por
la
Comunidad
y
sus
Estados
miembros
,
en
particular
en
el
marco
del
Plan
de
Acción
de
apoyo
a
la
paz
y
la
seguridad
en
África
en
el
contexto
de
la
PESD
y
las
Directrices
para
su
aplicación
.
Da
die
Stützungsregelung
für
den
Milchsektor
seit
damals
viele
Male
geändert
worden
ist
,
empfiehlt
es
sich
,
den
Berichtigungskoeffizienten
,
der
auf
die
gelieferte
Milch
mit
einem
höheren
Fettgehalt
als
dem
Referenzfettgehalt
angewandt
wird
,
zu
verringern
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
numerosos
cambios
introducidos
desde
entonces
en
la
naturaleza
del
régimen
de
ayudas
al
sector
de
la
leche
,
es
preciso
reducir
el
grado
de
ajuste
aplicable
a
las
entregas
de
leche
cuyo
contenido
de
materia
grasa
es
superior
al
contenido
de
materia
grasa
de
referencia
.
Da
die
Untersuchung
jedoch
ergab
,
dass
die
mitarbeitenden
Einführer
nahtlose
Rohre
von
verschiedenen
Lieferanten
aus
zahlreichen
Ländern
beziehen
und
dass
die
Preise
wettbewerbsfähig
waren
,
werden
die
möglichen
Auswirkungen
einer
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
aus
Russland
und
der
Ukraine
begrenzt
bleiben
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
la
investigación
ha
demostrado
que
los
importadores
que
cooperaron
adquieren
tubos
sin
soldadura
a
proveedores
de
numerosos
países
distintos
y
que
los
precios
se
situaban
en
niveles
competitivos
,
el
posible
impacto
de
una
continuación
de
las
medidas
sobre
las
importaciones
procedentes
de
Rusia
y
en
Ucrania
será
limitado
.
Da
erfahrungsgemäß
viele
Verbraucher
und
Unternehmer
die
Kommunikation
über
die
Webseite
des
Unternehmers
vorziehen
,
sollte
Letzterer
die
Möglichkeit
haben
,
den
Verbrauchern
ein
Web-Musterformular
für
den
Widerruf
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Como
la
experiencia
muestra
que
numerosos
consumidores
y
comerciantes
prefieren
comunicarse
a
través
del
sitio
web
del
comerciante
,
este
último
debe
tener
la
posibilidad
de
ofrecer
al
consumidor
la
opción
de
cumplimentar
un
formulario
de
desistimiento
en
línea
.
Daher
wurden
zahlreiche
Versuche
unternommen
,
um
unter
Berücksichtigung
des
in
den
Erwägungsgründen
17
bis
28
dargelegten
Stichprobenverfahrens
eine
neue
repräsentative
Stichprobe
zu
ziehen
. [EU]
Por
tanto
,
se
hicieron
numerosos
intentos
para
seleccionar
una
nueva
muestra
representativa
que
respetara
la
metodología
de
selección
expuesta
en
los
considerandos
17
a
28
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Numerosos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners