DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

65 results for LfM
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Die Rundfunkgebühren werden von der Gebühreneinzugszentrale eingezogen, die sie an die LfM und andere berechtigte Empfänger transferiert. [EU] Los cánones de radiodifusión los recauda la Central de Percepción del Canon (Gebühreinziehungszentrale) que los transfiere al LfM y otras organizaciones beneficiarias.

Dieses Gesetz legt die Organisationsstruktur der LfM fest und weist ihr vielfältige öffentliche Aufgaben im Rundfunk- und Frequenzmanagement zu. [EU] Esta ley define la estructura organizativa de LfM y le asigna una amplia gama de tareas públicas en el ámbito de la gestión de la radiodifusión y las frecuencias.

Eine weitere allgemeine Aufgabe der LfM besteht in der Aufsicht über private Rundfunkanbieter. [EU] Otra misión general del LfM consiste en la supervisión de los operadores privados de radiodifusión.

Gegenstand der Anmeldung ist die finanzielle Förderung, die die LfM privaten Rundfunkanbietern für die digitale terrestrische Übertragung ihrer Programme in den Ballungsgebieten Köln/Bonn und Düsseldorf/Ruhrgebiet gewähren will. [EU] El objeto de la notificación es la ayuda financiera que LfM desea conceder a los operadores de radiodifusión privados para la transmisión digital terrestre de sus programas en las aglomeraciones de Colonia/Bonn y Düsseldorf/cuenca del Ruhr.

Gemäß § 27 Absatz 1 des Landesmediengesetzes Nordrhein-Westfalen (im Folgenden "LMG NRW") "unterstützt und begleitet [die LfM] die Umstellung der analogen auf die digitale Übertragung". [EU] Según el artículo 27, apartado 1, de la Landesmediengesetz Nordrhein-Westfalen [12] (en lo sucesivo «LMG NRW») «[el LfM] promueve y acompaña la transición de la transmisión analógica a la digital».

Im Rahmen des betreffenden Verfahrens wurde nicht auf die von der LfM geplante Fördermaßnahme hingewiesen. [EU] En el correspondiente procedimiento no se hacía referencia a la medida de financiación prevista por el LfM.

Im vorliegenden Fall einigten sich die LfM und die auf der analogen Plattform vertretenen Rundfunkanbieter in der Grundsatzvereinbarung vom 20. Oktober 2003 auf einen gemeinsamen Zeitplan. [EU] En el presente caso, LfM acordó un calendario en el acuerdo general de 20 de octubre de 2003 con los operadores de radiodifusión presentes en la plataforma analógica.

In der Antwort vom 23. März 2003 wies Deutschland darauf hin, dass laut § 28 LMG NRW die Möglichkeit besteht, dass die Medienkommission der LfM den Rundfunkanbietern RTL Group und ProSiebenSat.1 ganze Multiplexe zuweist. In besagtem Paragraph heißt es, dass Fernsehveranstalter mit Programmen, die analog verbreitet werden, vorrangig zu berücksichtigen sind. [EU] En su respuesta de 23 de marzo de 2003, Alemania indicó que, según el artículo 28 LMG NRW existía la posibilidad de que la Comisión de medios de comunicación del LfM asignara multiplex completos a los operadores RTL Group y ProSiebenSat.1. En el citado artículo se señala que los organismos de radiodifusión televisiva con programas difundidos analógicamente deben tener preferencia.

In der Eröffnungsentscheidung vertrat die Kommission vorläufig die Auffassung, dass die von der LfM geplante Förderung alle Voraussetzungen des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag erfülle und somit eine staatliche Beihilfe darstelle. [EU] En su decisión de incoar el procedimiento, la Comisión consideraba que la ayuda prevista por el LFM cumplía todas las condiciones del artículo 87, apartado 1, del Tratado CE, por lo que constituía una ayuda estatal.

In der Grundsatzvereinbarung vom 20. Oktober 2003 zwischen der LfM, den öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten und den auf der analogen Plattform vertretenen privaten Rundfunkanbietern wurden mögliche Fördermaßnahmen nur indirekt ohne genauere Angaben zur geplanten Förderung erwähnt. [EU] En el acuerdo general de 20 de octubre de 2003 entre el LfM, los organismos de radiodifusión públicos y los operadores de radiodifusión privados representados en la plataforma analógica, solo se hacía una vaga referencia a posibles medidas de financiación sin que se ofrecieran detalles de la ayuda financiera prevista.

Laut Bescheid der LfM vom 14. Mai 2004 wurden die Lizenzen an ProSiebenSat.1, RTL und CNN für jeweils fünf Jahre, an VIVA bis zum 2. Dezember 2008, an Eurosport S.A. für drei Jahre und an Terra Nova bis zum 17. Juni 2009 vergeben. [EU] Según la decisión del LfM de 14 de mayo de 2004 las licencias se concedieron a ProSiebenSat.1, RTL y CNN por cinco años, a VIVA hasta el 2 de diciembre de 2008, a Eurosport SA por tres años y a Terra Nova hasta el 17 de junio de 2009.

Mit Schreiben vom 13. November 2003 ersuchte die LfM die privaten Rundfunkanbieter RTL, VOX und ProSiebenSat.1, sich schriftlich bereit zu erklären, ihre Analogkanäle freizugeben, um mit der Zuweisung der Übertragungskapazitäten fortfahren zu können. [EU] Por carta de 13 de noviembre de 2003 el LfM pidió a los operadores privados de radiodifusión RTL, VOX y ProSiebenSat.1 que declararan por escrito su disponibilidad a renunciar a sus canales analógicos para poder proseguir con la asignación de las capacidades de transmisión.

Mit Verweis auf die Rechtssachen Stardust Marine und Pearle u. a [56] trägt Deutschland vor, dass allein die Tatsache, dass die LfM eine unter staatlicher Aufsicht stehende öffentliche Einrichtung sei, nicht bedeute, dass die Maßnahme auch dem Staat zuzurechnen sei. [EU] En referencia a los asuntos Stardust Marine [55] y Pearle y otros [56], Alemania sostenía que el hecho de que LfM fuera un organismo público bajo supervisión estatal no significaba en mismo que la medida fuera también atribuible al Estado.

Nach Auffassung der Kommission enthalten die allgemeinen Bestimmungen über die öffentlichen Aufgaben der LfM in Verbindung mit dem Umstieg von der analogen auf die digitale Übertragung keinen klar definierten öffentlichen Versorgungsauftrag der privaten Rundfunkanbieter. [EU] En opinión de la Comisión, las disposiciones generales relativas a las tareas públicas de LfM en relación con la conversión no incluyen obligaciones de servicio público claramente definidas para los operadores de radiodifusión privados.

Nach Auffassung der Kommission kann die Zurechenbarkeit der von der LfM gewährten Förderung zum Staat an eben diesen Umständen festgemacht werden. [EU] En opinión de la Comisión estas circunstancias establecen que la financiación concedida por LfM es imputable al Estado.

Nach Auffassung Deutschlands lässt sich dieser öffentliche Versorgungsauftrag aus dem LMG NRW ableiten, das der LfM ausdrücklich den Auftrag erteilt, die Umstellung der analogen auf digitale Übertragung zu unterstützen und zu begleiten. [EU] En opinión de Alemania, esta obligación de servicio público se desprende de la LMG RNW, que asigna explícitamente al LfM la tarea general de promover y acompañar la transición de la transmisión analógica a la digital [67].

Nach Erhalt der Einwilligung der Sender kündigte die LfM am 4. Dezember 2003 die erste Zuweisung von DVB-T-Übertragungskapazitäten an private Veranstalter für die Gebiete Köln/Bonn und Düsseldorf/Ruhrgebiet an (veröffentlicht im Landesministerialblatt vom 30. Dezember 2003) [26]. [EU] Tras recibir la confirmación de las emisoras [25], el LfM anunció el 4 de diciembre de 2003 la primera asignación de capacidades de transmisión DVB-T a operadores privados para las áreas de Colonia/Bonn y Düsseldorf/cuenca del Ruhr (publicado en el Landesministerialblatt de 30 de diciembre de 2003) [26].

Obwohl der LfM aufgrund dieser Bestimmungen ein gewisser Grad an Autonomie zum Schutze der Unabhängigkeit des Rundfunks gewährt wird, ist ihr Ermessensspielraum im Bereich der ihr zur Verfügung stehenden Mittel gering. [EU] Si bien estas disposiciones garantizan a LfM cierto grado de autonomía para salvaguardar la independencia de radiodifusión, el margen de maniobra es limitado en respecto a los recursos de que dispone.

Rechtsgrundlage dieser Förderung sind § 40 des Rundfunkstaatsvertrages (Absatz 1, Nr. 2) und § 88 des LMG NRW (Absatz 3, Nr. 8), wonach die Landesanstalt für Medien (LfM) die Aufgabe hat, aus ihrem Anteil an der Rundfunkgebühr unter anderem die technische Infrastruktur für die Rundfunkversorgung und Projekte für neuartige Rundfunkübertragungstechniken zu fördern. [EU] La base jurídica de esta financiación es el artículo 40 del Rundfunkstaatsvertrag (apartado 1, punto 2) y el artículo 88 del LMG NRW (apartado 3, punto 8), en virtud de los cuales la autoridad responsable de los medios de comunicación en los Estados federados (LfM) tiene la misión de fomentar con la parte que les corresponde en el canon de radiodifusión, entre otras cosas, la infraestructura técnica de radiodifusión y proyectos de nuevas técnicas de radiodifusión.

Terra Nova hat jedoch am 1. Juli 2007 die Übertragung über die DVB-T-Plattform eingestellt und wurde durch Tele 5 (TM-TV GmbH) ersetzt, das von der LfM unter 7 Bewerbern ausgewählt wurde. [EU] Sin embargo, Terra Nova suspendió sus emisiones a través de la plataforma DVB-T a partir del 1 de julio de 2007 y fue sustituida por Tele 5 (TM-TV GmbH) [30], que había sido elegida por el LfM entre siete candidatos.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners