A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for Idealfall
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Aus
Untersuchungen
geht
jedoch
hervor
,
dass
dieser
Idealfall
weder
auf
alle
Vitamine
und
Mineralstoffe
noch
auf
alle
Bevölkerungsgruppen
in
der
Gemeinschaft
zutrifft
. [EU]
Sin
embargo
,
los
estudios
demuestran
que
esta
situación
ideal
no
se
da
en
la
práctica
para
todas
las
vitaminas
y
minerales
,
ni
para
todos
los
grupos
de
población
de
la
Comunidad
.
Der
Zeitabstand
zwischen
der
Gewinnung
der
Augen
und
der
Verwendung
der
Hornhäute
im
BCOP
sollte
möglichst
gering
sein
(
im
Idealfall
sollten
die
Hornhäute
am
selben
Tag
gewonnen
und
verwendet
werden
)
und
die
Testergebnisse
nachweislich
nicht
kompromittieren
. [EU]
Debe
reducirse
al
mínimo
el
tiempo
transcurrido
entre
la
recogida
de
los
ojos
y
la
utilización
de
las
córneas
en
el
BCOP
(lo
normal
es
efectuar
todo
el
proceso
en
un
solo
día
), y
hay
que
demostrar
que
ese
tiempo
no
altera
lo
s
resultados
del
ensayo
.
Die
Schätzungen
für
'Erfassungsgrad
in
%'
geben
den
in
jeder
Instrumentenkategorie
erfassten
Wertpapieranteil
in
Prozent
der
(
aus
inländischen
und
internationalen
Emissionen
bestehenden
)
Gesamtemission
an
,
der
im
Idealfall
unter
der
entsprechenden
Positionsüberschrift
gemäß
den
Meldevorschriften
gemeldet
werden
muss
. [EU]
Las
estimaciones
para
la
"cobertura
en
%"
indicarán
la
cuota
de
valores
cubierta
en
cada
categoría
de
instrumentos
en
forma
de
porcentajes
de
la
emisión
total
(que
consta
tanto
de
las
emisiones
nacionales
como
internacionales
),
que
debería
comunicarse
preferentemente
en
la
rúbrica
correspondiente
siguiendo
las
normas
de
información
.
Es
ist
unabdingbar
,
dass
das
AETR
so
schnell
wie
möglich
,
im
Idealfall
innerhalb
von
zwei
Jahren
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
,
geändert
wird
,
um
dessen
Bestimmungen
an
diese
Verordnung
anzupassen
. [EU]
Es
esencial
modificar
el
AETR
tan
pronto
como
sea
posible
,
idealmente
en
el
plazo
de
dos
años
a
partir
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
para
adaptar
sus
disposiciones
al
presente
Reglamento
.
Es
mag
durchaus
zutreffen
,
dass
bestimmte
Investitionen
hätten
gestrichen
werden
können
-
im
Idealfall
in
Abstimmung
mit
der
Kommission
. [EU]
Es
evidente
que
algunas
inversiones
podían
haber
sido
anuladas
,
idealmente
con
el
acuerdo
de
la
Comisión
.
Es
müssen
mindestens
drei
Kontrollwiederholungen
durchgeführt
werden
,
im
Idealfall
die
doppelte
Anzahl
der
Wiederholungen
für
jede
Testkonzentration
. [EU]
El
número
de
réplicas
de
control
debe
ser
como
mínimo
de
tres
,
aunque
se
recomienda
que
sea
el
doble
del
número
de
réplicas
utilizadas
con
cada
concentración
de
ensayo
.
Im
Idealfall
beträgt
die
Umwandlung
bei
Methan
0 %
und
bei
den
anderen
Kohlenwasserstoffen
,
repräsentiert
durch
Ethan
,
100
%. [EU]
Idealmente
,
la
conversión
es
del
0 %
para
el
metano
y
del
100
%
para
el
resto
de
hidrocarburos
representados
por
el
etano
.
Im
Idealfall
einmal
jährlich
und
mindestens
alle
drei
Jahre
. [EU]
Idealmente
,
una
vez
al
año
y,
al
menos
,
cada
tres
años
.
Im
Idealfall
entsprechen
die
Untersuchungen
den
Kriterien
eines
anerkannten
,
extern
auditierten
Qualitätssicherungssystems
. [EU]
Idealmente
,
los
ensayos
cumplirán
los
criterios
establecidos
por
un
sistema
de
aseguramiento
de
la
calidad
reconocido
y
sometido
a
auditoría
externa
.
Im
Idealfall
erfolgt
die
Trennung
ausschließlich
über
die
Größe
der
Moleküle
,
doch
ist
es
in
der
Praxis
schwierig
,
gewisse
störende
Absorptionseffekte
zu
vermeiden
. [EU]
En
una
situación
ideal
,
la
separación
depende
completamente
del
tamaño
de
las
distintas
moléculas
,
pero
en
la
práctica
es
difícil
evitar
la
interferencia
al
menos
de
algunos
efectos
de
absorción
.
Im
Idealfall
könnte
eine
Schätzung
der
Variablen
D.11144
für
das
Berichtsjahr
anhand
der
Leitlinien
für
den
International
FinancialReporting
Standard
2"Anteilsbasierte
Vergütung"
vorgenommen
werden
. [EU]
La
estimación
de
la
variable
D.11144
para
el
año
de
referencia
puede
hacerse
idealmente
siguiendo
las
directrices
de
la
Norma
Internacional
de
Información
Financiera
2,
«Pagos
basados
en
acciones»
.
Im
Idealfall
sollte
der
Mikroorganismus
im
Pflanzenschutzmittel
als
Zellfabrik
arbeiten
,
die
unmittelbar
dort
wirkt
,
wo
der
Zielorganismus
seine
Schadwirkung
entfaltet
. [EU]
Lo
ideal
sería
que
el
microorganismo
funcionase
en
el
producto
fitosanitario
como
una
fábrica
celular
que
actuase
directamente
donde
el
organismo
objetivo
produce
el
efecto
perjudicial
.
Im
Idealfall
sollte
die
Massenbilanz
bei
radioaktiver
Markierung
im
Bereich
90
%
bis
110
%
liegen
;
die
erforderliche
Analysegenauigkeit
sollte
bei
nicht
markierten
Prüfsubstanzen
durch
eine
anfängliche
Wiederfindung
von
70
%
bis
110
%
gegeben
sein
. [EU]
Lo
ideal
es
que
el
balance
de
masa
con
marcado
radiactivo
esté
entre
el
90
y
el
110
%,
mientras
que
la
exactitud
analítica
debe
llevar
a
una
recuperación
inicial
de
entre
el
70
y
el
110
%
con
sustancias
problema
sin
marcar
.
Im
Idealfall
sollte
die
Verwendung
des
"Sie"-Felds
und
der
"Qualification"-Erweiterung
(
streng
)
auf
die
so
zu
lösenden
speziellen
Fälle
beschränkt
werden
,
da
QCs
hinsichtlich
des
angegebenen
qualifizierten
Status
und
der
SSCD-Unterstützung
ausreichende
Informationen
enthalten
sollten
. [EU]
Idealmente
,
el
uso
del
campo
«Sie»
y
la
extensión
«Qualification»
debería
limitarse
(estrictamente) a
los
casos
concretos
que
deban
resolverse
así
,
ya
que
los
QC
deberían
contener
información
suficiente
en
relación
con
el
estado
reconocido
declarado
y
con
el
respaldo
o
no
por
un
SSCD
declarado
.
Im
Idealfall
sollte
in
größeren
Abständen
mit
einem
Spektroradiometer
die
spektrale
Energieverteilung
der
gefilterten
Lichtquelle
gemessen
und
die
Kalibrierung
des
Breitband-UV-Meters
geprüft
werden
. [EU]
Lo
ideal
, a
intervalos
mayores
,
sería
emplear
un
espectrorradiómetro
para
medir
la
irradiancia
espectral
de
la
fuente
luminosa
filtrada
y
comprobar
el
calibrado
del
medidor
de
UV
de
banda
ancha
.
Im
Idealfall
sollte
nachgewiesen
werden
,
dass
die
Testspezies
im
Verdünnungswasser
(z. B.
in
einer
Laborkultur
oder
in
einem
Lebenszyklus-Toxizitätstest
)
überleben
,
wachsen
und
sich
vermehren
können
. [EU]
Idealmente
,
se
debería
demostrar
que
las
especies
sometidas
al
ensayo
pueden
sobrevivir
,
crecer
y
reproducirse
en
el
agua
de
dilución
(por
ejemplo
,
mediante
cría
en
laboratorio
o
un
estudio
de
toxicidad
sobre
un
ciclo
biológico
).
Im
Idealfall
sollten
diese
Eier
aus
einer
spezifiziert
pathogenfreien
Herde
stammen
;
ansonsten
können
auch
Eier
aus
einem
Bestand
verwendet
werden
,
der
nachweislich
frei
von
Antikörpern
gegen
Aviäre
Influenza
(
negativer
Test
auf
Serumantikörper
-
SAN
)
ist
. [EU]
Lo
ideal
es
que
dichos
huevos
se
obtengan
de
una
manada
exenta
de
patógenos
específicos
,
pero
cuando
esto
no
sea
factible
podrán
utilizarse
huevos
procedentes
de
una
manada
que
haya
sido
declarada
exenta
de
anticuerpos
de
la
gripe
aviar
(seronegativos).
Im
Idealfall
sollten
die
von
Becromal
gezahlten
Preise
mit
den
Preisen
der
2001
geschlossenen
Verträge
verglichen
werden
und
nicht
mit
den
Preisen
für
alle
Verträge
,
die
zu
diesem
Zeitpunkt
in
Kraft
waren
. [EU]
Preferiblemente
,
el
precio
pagado
por
Becromal
debería
compararse
con
el
precio
de
los
contratos
celebrados
en
2001
, y
no
con
los
precios
de
todos
los
contratos
vigentes
en
ese
momento
.
Im
Idealfall
sollten
die
Wiederfindungsraten
zwischen
70
und
120
%
bei
einer
Quantifizierungsgrenze
von
1
μ
;g/kg
liegen
. [EU]
Lo
ideal
sería
que
el
porcentaje
de
recuperación
se
situara
entre
el
70
% y
el
120
%,
con
unos
límites
de
cuantificación
de
1
μ
;g/kg.
Im
Idealfall
sollten
Mikrokerne
nur
in
Zellen
ausgewertet
werden
,
die
während
oder
ggf
.
nach
Kontakt
mit
der
Prüfsubstanz
eine
Mitose
durchlaufen
haben
. [EU]
Lo
ideal
es
que
los
micronúcleos
se
evalúen
solamente
en
las
células
que
hayan
completado
la
mitosis
durante
la
exposición
a
la
sustancia
problema
o
durante
el
período
tras
la
exposición
,
en
su
caso
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Idealfall":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners