DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Fortsetzung
Search for:
Mini search box
 

559 results for Fortsetzung
Word division: Fort·set·zung
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

'Betriebssicheres hybrides Landesystem': ein System, das aus einem ausfallunempfindlichen (fail-passive) automatischen Landesystem als Hauptsystem und einem unabhängigen Führungssystem als Hilfssystem besteht, das dem Piloten die manuelle Fortsetzung der Landung nach Ausfall des Hauptsystems ermöglicht. [EU] sistema híbrido de aterrizaje operativo ante fallos: es un sistema que consta de un sistema primario de aterrizaje automático pasivo ante fallos y un sistema secundario de guía independiente que permite al piloto terminar un aterrizaje manualmente cuando se produce un fallo del sistema primario,

bis zum 30. Januar 2012 eine Mitteilung über die Fortsetzung des Programms [EU] una comunicación sobre la continuación del programa, a más tardar el 30 de enero de 2012

bis zum 31. Dezember 2011 eine Mitteilung über die Fortsetzung des Programms für lebenslanges Lernen [EU] una comunicación sobre la continuación del programa de aprendizaje permanente, a más tardar el 31 de diciembre de 2011

Da auf die Hersteller Acordis und Brilén insgesamt 40 % der gesamten Produktion hochfester Filamentgarne aus Polyestern in der Gemeinschaft entfällt, wurde beschlossen, dass diese Antragsteller hinreichend repräsentativ für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft waren und deshalb eine Fortsetzung der Untersuchung gerechtfertigt war. [EU] Dado que Acordis y Brilén representan, juntos, el 40 % de la producción comunitaria total de hilados de alta tenacidad de poliésteres, se decidió que todavía existían bases suficientes para proseguir la investigación.

Da der Antrag jedoch in einem frühen Untersuchungsstadium zurückgezogen wurde, lagen keine Beweise zum oben angegebenen Untersuchungszeitraum vor und es konnten keine vorläufigen Feststellungen getroffen werden, die eine Fortsetzung der Untersuchung ermöglicht hätten. [EU] No obstante, dado que la solicitud se había retirado en una fase temprana de la investigación, no se disponía de pruebas sobre el período de investigación en curso ni se habían obtenido resultados preliminares que permitiesen continuar la investigación.

Da es sich bei der PBB folglich um die wirtschaftliche Fortsetzung der HRE handelt, wird die PBB im Einklang mit der Entscheidungspraxis der Kommission als die Begünstigte der Beihilfe betrachtet, so dass sich die nachstehende Vereinbarkeitsprüfung auf die PBB konzentriert. [EU] En consecuencia, dado que PBB representa la continuación económica de HRE, conforme a la práctica de la Comisión en sus decisiones [25], se considera que PBB es beneficiario de la ayuda, de manera que en lo sucesivo el examen de compatibilidad se centrará en PBB.

Da es sich um die Energiesteuer handelt, haben die französischen Behörden mit Schreiben vom 16. Oktober 2006 beantragt, in Fortsetzung einer auf der vorgenannten Ausnahmeregelung beruhenden Praxis den Steuersatz für als Kraftstoff verwendetes unverbleites Benzin vor Ablauf der genannten Regelung weiterhin ermäßigen zu dürfen. [EU] Mediante carta de 16 de octubre de 2006, las autoridades francesas solicitaron la autorización de aplicar, en lo que atañe al impuesto sobre la energía, un tipo impositivo reducido exclusivamente a la gasolina sin plomo utilizada como carburante, en consonancia con la práctica seguida en el marco de la citada excepción, antes de su expiración.

Daher ist die Kommission der Auffassung, dass der vorgelegte Plan ein ernstzunehmender Umstrukturierungsplan ist, den beide Seiten und insbesondere ihre Beraterbanken Mediobanca und Citigroup als anspruchsvoll bezeichnen. Neben der Fortsetzung der Geschäftstätigkeit von AZ Fly, dem Hauptkunden von AZ Servizi, geht es darin um den Erfolg der Einsparungsmaßnahmen bei den Anschaffungs- und Personalkosten, die mit den Gewerkschaften ausgehandelt wurden und sich insgesamt auf 600 Mio. EUR für die Laufzeit des Plans belaufen, und die die Grundlage für die Prämie bilden, die AZ Fly im Erfolgsfall zusteht. [EU] La Comisión considera, pues, que se trata de un plan serio que ambas partes califican de exigente y en especial sus consultores Mediobanca y Citigroup; ello implica, en efecto, además de la continuación de las actividades de de AZ Fly, su principal cliente, el buen fin de las medidas de ahorro en los costes de adquisiciones y personal: estos últimos negociados con las organizaciones sindicales, que ascienden a un total de 600 millones de euros en el periodo de duración del plan, son el fundamento de la prima debida a AZ Fly en caso de tener éxito.

Daher sollte der Rat für die zivile Komponente über die Finanzierung der Fortsetzung der Unterstützungsaktion entscheiden. [EU] Por ello, en lo que se refiere al componente civil, el Consejo debe decidir la financiación de la continuación de dicha acción de apoyo.

Daher wird der Schluss gezogen, dass keine zwingenden Gründe des Gemeinschaftsinteresses gegen eine Fortsetzung der Antidumpingmaßnahmen sprechen. [EU] A la luz de todo lo anterior, se concluye que no hay motivos de peso contrarios a la continuación de las medidas antidumping por lo que al interés comunitario se refiere.

Daraufhin wurde geprüft, ob eine Fortsetzung der Überprüfungsuntersuchung von Amts wegen gerechtfertigt wäre. [EU] Se planteó si estaba justificado proseguir la investigación de reconsideración de oficio.

Daraufhin wurde geprüft, ob eine Fortsetzung der Überprüfung von Amts wegen gerechtfertigt wäre. [EU] Se consideró si estaba justificado proseguir la investigación de oficio.

Daraus folgt, dass die Tschechische Republik die Haushaltsziele, die der in der Empfehlung des Rates vom 5. Juli 2004 vorgezeichnete Konsolidierungspfad für die Jahre 2004 bis 2006 vorsieht, bislang zwar übererfüllt hat, das Defizit 2007 jedoch deutlich über dem vom Rat gesteckten Ziel und 2008 bei Fortsetzung der aktuellen Politik deutlich über dem Referenzwert von 3 % des BIP liegen wird. [EU] Esto lleva a la conclusión de que, aunque la República Checa ha superado en 2004-2006 los objetivos presupuestarios para su senda de ajuste establecidos en la recomendación del Consejo de 5 de julio de 2004, el déficit para 2007 se situará muy por encima del objetivo establecido por el Consejo y en 2008, suponiendo que se mantiene la política económica actual, rebasará claramente el límite máximo del 3 % del PIB.

Das gemeinschaftliche SAFA-System sollte auch durch geeignete Tätigkeiten ergänzt werden, die gemeinsame Standards bei der Durchführung von Vorfeldinspektionen sicherstellen sollen, z.B. die Fortsetzung der Arbeiten an dem Handbuch für Vorfeldinspektionen und die von der JAA entwickelten Schulungsmaßnahmen. [EU] El sistema SAFA comunitario debe también complementarse con las actividades adecuadas dirigidas a garantizar unas normas comunes sobre la realización de las inspecciones en pista, tales como la continuación del manual de inspecciones en pista y las actividades de formación organizadas por las AAC.

Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee ("PSK") hat am 5. Februar 2010 die Fortsetzung des EU-Engagements bei der Reform des Sicherheitssektors in Guinea-Bissau gebilligt und die Planung einer neuen Mission im Rahmen der Gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik ("GSVP") zur Unterstützung der Durchführung der Reform des Sicherheitssektors erbeten. [EU] El 5 de febrero de 2010, el Comité Político y de Seguridad (CPS) refrendó la continuación del compromiso de la UE en cuanto a la reforma del sector de la seguridad (SSR) en Guinea-Bissau y solicitó la planificación de una nueva misión en el marco de la Política Común de Seguridad y Defensa (PCSD) en apoyo de la aplicación de la SSR.

Datum des Beginns der Tätigkeiten sowie Durchführung, Änderung, Fortsetzung und Beendigung der Vereinbarung [EU] Fecha de inicio, ejecución, modificación, continuación y final

Da weder Händler noch Großhändler kooperierten, wurde der Schluss gezogen, dass ein Außerkrafttreten bzw. eine Fortsetzung der Maßnahmen keine wesentlichen Auswirkungen auf diese Parteien hat. [EU] A causa de la falta de cooperación de la totalidad de comerciantes y mayoristas, se concluyó que la ausencia o el mantenimiento de las medidas no afectaría mucho a esas partes.

Da weder Händler noch Großhändler mitarbeiteten, wurde der Schluss gezogen, dass ein Außerkrafttreten bzw. eine Fortsetzung der Maßnahmen keine wesentlichen Auswirkungen auf diese Parteien hat. [EU] A causa de la falta de cooperación de comerciantes y mayoristas, se concluyó que la ausencia o el mantenimiento de las medidas no afectaría mucho a esas partes.

Den Schätzungen der Kommission auf der Grundlage des voraussichtlichen Cashflow von Carsid zufolge liegt unter der optimistischsten und günstigsten Annahme für Carsid (Kapazitätsauslastung von 100 %, konstante Kosten ab, Fortsetzung des Betriebs nach [...]) die IR der Investition bei [...]. Dies ist wesentlich weniger als der geforderte Mindestsatz unter Berücksichtigung des Risikos und in jedem Fall als der von den belgischen Behörden für eine Investition im Stahlsektor angegebene Satz [...]. [EU] En efecto, según las estimaciones de la Comisión basadas en las previsiones de flujo de tesorería de Carsid, en la hipótesis más optimista y más favorable para Carsid (utilización al 100 % de la capacidad, costes constantes a partir de [...], continuidad de explotación después de [...]), la TIR de la inversión es de [...], cifra muy inferior a la tasa mínima necesaria habida cuenta del riesgo y, en cualquier caso, a la indicada por las autoridades belgas para una inversión en el sector siderúrgico [...].

Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag zur Deckung der Ausgaben in Verbindung mit der Fortsetzung der Gemeinsamen Aktion 2005/556/GASP für den Zeitraum vom 18. Januar 2006 bis 17. Juli 2006 beträgt 600000 EUR. [EU] El importe de referencia financiera destinado a cubrir los gastos relativos a la prórroga de la Acción Común 2005/556/PESC desde el 18 de enero hasta el 17 de julio de 2006 será de 600000 EUR.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners