A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for Dreimonatsfrist
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
38
Hersteller
haben
innerhalb
dieser
Dreimonatsfrist
Fehler
mitgeteilt
. [EU]
Treinta
y
ocho
fabricantes
notificaron
errores
en
el
plazo
límite
establecido
de
tres
meses
.
Aufgrund
der
Sachlage
im
vorliegenden
Fall
ist
indessen
darauf
hinzuweisen
,
dass
eine
Entscheidung
über
die
MWB
nicht
innerhalb
der
Dreimonatsfrist
getroffen
werden
konnte
,
weil
die
meisten
MWB-relevanten
Informationen
bei
den
Kontrollbesuchen
zusammengetragen
wurden
,
die
erst
nach
Ablauf
der
Dreimonatsfrist
abgeschlossen
wurden
. [EU]
Sin
embargo
,
en
las
circunstancias
del
presente
caso
,
hay
que
destacar
que
no
se
pudo
adoptar
una
decisión
sobre
el
TEM
dentro
del
plazo
de
tres
meses
porque
la
mayor
parte
de
la
información
sobre
el
mismo
se
recogió
durante
las
visitas
de
inspección
que
finalizaron
después
de
la
fecha
límite
de
tres
meses
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
selbst
nach
Ablauf
der
Dreimonatsfrist
eine
gültige
MWB-Entscheidung
getroffen
werden
kann
.
Dem
Vorbringen
wurde
daher
nicht
stattgegeben
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
se
concluye
que
la
determinación
relativa
al
trato
de
economía
de
mercado
puede
ser
válida
incluso
después
del
plazo
de
tres
meses
y,
por
consiguiente
,
se
rechazó
la
alegación
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
selbst
nach
Ablauf
der
Dreimonatsfrist
eine
gültige
MWB-Entscheidung
getroffen
werden
kann
und
den
Anträgen
der
Gruppen
von
Unternehmen
nicht
stattgegeben
werden
konnte
. [EU]
De
cuanto
antecede
cabe
extraer
la
conclusión
de
que
es
posible
adoptar
una
decisión
válida
en
lo
que
respecta
al
trato
de
economía
de
mercado
aun
después
de
la
expiración
del
plazo
de
tres
meses
,
por
lo
que
se
rechazaron
las
alegaciones
de
los
grupos
de
empresas
afectados
.
Aus
diesem
Grund
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
eine
gültige
MWB-Entscheidung
auch
nach
Ablauf
der
Dreimonatsfrist
getroffen
werden
kann
. [EU]
De
este
modo
,
se
llegó
a
la
conclusión
de
que
cabía
adoptar
una
decisión
válida
al
respecto
también
superado
el
plazo
de
tres
meses
.
Daraus
folgt
,
dass
allein
aufgrund
der
Nichteinhaltung
der
Dreimonatsfrist
durch
die
Kommission
die
Verweigerung
der
MWB
nicht
rechtswidrig
wird
. [EU]
De
ello
se
deduce
,
pues
,
que
el
hecho
de
que
la
Comisión
no
respetara
el
plazo
de
tres
meses
no
resta
legitimidad
a
la
decisión
de
denegar
el
trato
de
economía
de
mercado
.
Die
Dreimonatsfrist
kann
jedoch
ausgesetzt
werden
,
wenn
der
Antrag
eines
Mitgliedstaats
unvollständig
ist
. [EU]
No
obstante
,
el
plazo
de
tres
meses
podría
suspenderse
cuando
la
solicitud
del
Estado
miembro
estuviera
incompleta
.
Die
ersuchte
Behörde
unterrichtet
die
ersuchende
Behörde
über
die
Gründe
für
eine
Überschreitung
der
Dreimonatsfrist
. [EU]
La
autoridad
requerida
informará
a
la
autoridad
requirente
de
los
motivos
de
rebasarse
el
plazo
de
tres
meses
.
Die
Kommission
kann
das
Argument
des
Unternehmens
nicht
gelten
lassen
,
nach
dem
die
seit
der
ursprünglichen
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
verstrichene
Dreimonatsfrist
die
Kommission
daran
hindere
,
eine
Entscheidung
zu
erlassen
(
siehe
Randnr
.
40
). [EU]
La
Comisión
no
puede
aceptar
el
argumento
de
la
empresa
,
según
el
cual
el
plazo
de
tres
meses
transcurrido
desde
la
decisión
inicial
de
apertura
del
procedimiento
impediría
a
la
Comisión
adoptar
una
decisión
(véase
el
considerando
40
).
Die
Kommission
kann
innerhalb
dieser
Dreimonatsfrist
fordern
,
dass
der
Entscheidungsvorschlag
ganz
oder
teilweise
verworfen
wird
,
falls
das
grundsätzliche
wirtschaftliche
Interesse
nicht
begründet
erscheint
. [EU]
La
Comisión
podrá
pedir
en
este
plazo
la
denegación
de
de
la
totalidad
o
de
una
parte
del
proyecto
de
decisión
cuando
el
interés
económico
general
que
se
invoque
parezca
infundado
.
Die
kritisierten
gleichzeitigen
Kontrollbesuche
und
die
Nichteinhaltung
der
Dreimonatsfrist
sind
darauf
zurückzuführen
,
dass
dieses
Verfahren
eine
große
Anzahl
von
ausführenden
Herstellern
betrifft
und
deshalb
die
Bestimmungen
über
die
Stichprobe
nur
für
die
Ermittlung
der
Dumpingspannen
zum
Tragen
kommen
konnten
. [EU]
En
lo
que
atañe
a
las
demás
alegaciones
,
debe
precisarse
que
las
visitas
de
inspección
simultáneas
y
el
incumplimiento
del
plazo
de
tres
meses
se
explican
porque
el
procedimiento
afectaba
a
un
gran
número
de
productores
exportadores
, y
las
disposiciones
sobre
muestreo
sólo
podían
aplicarse
en
los
cálculos
del
dumping
.
Eine
Unternehmensgruppe
beanstandete
,
dass
die
Kommission
die
MWB-Entscheidung
nicht
innerhalb
der
Dreimonatsfrist
getroffen
habe
,
die
die
Grundverordnung
vorschreibe
;
die
Ausführer
hätten
vor
Ablauf
dieser
Frist
alles
Erforderliche
unternommen
,
damit
die
Kommission
erfassen
könne
,
wie
sich
ihre
Entscheidung
über
den
MWB-Status
auf
die
Ermittlung
der
Dumpingspanne
auswirken
könnte
. [EU]
Un
grupo
mostró
disconformidad
con
el
hecho
de
que
la
Comisión
no
había
tomado
una
decisión
sobre
el
TEM
en
el
plazo
de
tres
meses
establecido
en
el
Reglamento
de
base
,
afirmando
que
los
exportadores
habían
adoptado
todas
las
medidas
necesarias
antes
de
esa
fecha
para
permitir
que
la
Comisión
conociera
el
efecto
que
podría
tener
su
decisión
sobre
esta
situación
en
el
cálculo
del
margen
de
dumping
.
Erfüllt
der
Umwandlungsantrag
nicht
die
Voraussetzungen
des
Artikels
108
Absatz
1
oder
2
der
Verordnung
oder
wird
er
nicht
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Dreimonatsfrist
eingereicht
oder
steht
er
nicht
im
Einklang
mit
Regel
44
der
Durchführungsverordnung
,
so
teilt
das
Amt
dies
dem
Antragsteller
mit
und
setzt
ihm
eine
Frist
,
innerhalb
der
er
den
Antrag
abändern
oder
die
fehlenden
Angaben
nachreichen
kann
. [EU]
En
el
caso
de
que
la
solicitud
de
transformación
no
cumpla
los
requisitos
del
artículo
108
,
apartados
1 o 2,
del
Reglamento
o
no
se
hubiese
presentado
en
el
correspondiente
plazo
de
tres
meses
o
no
cumpla
lo
establecido
en
la
regla
44
o
en
las
demás
reglas
,
la
Oficina
informará
de
ello
al
solicitante
y
le
indicará
un
plazo
para
que
modifique
la
solicitud
o
facilite
la
información
que
falte
.
Es
wird
jedoch
an
ein
vor
kurzem
ergangenes
Urteil
des
Gerichts
erinnert
,
nach
dem
eine
MWB-Entscheidung
,
die
nicht
innerhalb
der
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
festgelegten
Dreimonatsfrist
getroffen
wird
,
als
solche
nicht
ausreichend
ist
,
um
eine
Verordnung
zur
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
ungültig
zu
machen
. [EU]
Sin
embargo
,
se
recuerda
que
el
Tribunal
General
ha
precisado
recientemente
que
una
determinación
de
trato
de
economía
de
mercado
presentada
fuera
del
plazo
de
tres
meses
previsto
en
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
no
es
suficiente
por
sí
misma
para
anular
un
Reglamento
por
el
que
se
impongan
medidas
antidumping
[5].
Es
wurde
mit
anderen
Worten
behauptet
,
die
Kommission
sollte
innerhalb
der
Dreimonatsfrist
über
die
MWB
befinden
,
sofern
die
ausgefüllten
Antidumping-Fragebogen
innerhalb
dieser
Frist
vorgelegt
worden
seien
. [EU]
Es
decir
,
se
reclama
que
el
TEM
debe
ser
evaluado
en
el
plazo
de
tres
meses
siempre
que
las
respuestas
a
los
cuestionarios
antidumping
se
hayan
facilitado
dentro
de
ese
plazo
.
Feld
3
In
diesem
Feld
ist
anzugeben
,
in
wie
vielen
Fällen
während
des
Berichtsjahrs
die
Dreimonatsfrist
für
die
Antwort
nicht
eingehalten
wurde
,
auch
wenn
das
betreffende
Ersuchen
im
Vorjahr
gestellt
wurde
oder
wenn
die
Antwort
am
Ende
des
Berichtsjahrs
noch
nicht
übermittelt
wurde
. [EU]
Casilla
n o 3
En
esta
casilla
deberá
contabilizarse
el
número
de
veces
en
que
ha
transcurrido
el
plazo
de
tres
meses
durante
el
año
de
referencia
,
aun
cuando
la
solicitud
se
hubiera
enviado
el
año
precedente
o
aun
en
el
supuesto
de
que
la
respuesta
no
se
haya
enviado
todavía
al
final
del
año
de
referencia
.
Fordert
die
Kommission
innerhalb
der
Dreimonatsfrist
keine
zusätzlichen
Angaben
an
,
so
gilt
der
Antrag
als
vollständig
." [EU]
Si
la
Comisión
no
solicita
información
adicional
en
el
plazo
de
tres
meses
,
la
solicitud
se
considerará
completa
.».
In
Bezug
auf
das
Haushaltsverfahren
hat
sich
die
in
der
Haushaltsordnung
festgeschriebene
Auflage
,
dass
der
verabschiedete
Haushaltsplan
binnen
zwei
Monaten
nach
seiner
Verabschiedung
zu
veröffentlichen
ist
,
als
unrealistisch
erwiesen:
Eine
Dreimonatsfrist
wäre
praktikabler
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
procedimiento
presupuestario
,
la
disposición
del
Reglamento
financiero
que
dispone
la
publicación
del
presupuesto
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
su
aprobación
definitiva
ha
resultado
ser
poco
realista:
un
plazo
de
tres
meses
parece
más
razonable
.
In
dem
Schreiben
vom
30
.
September
2002
machte
das
Unternehmen
geltend
,
dass
die
Kommission
wegen
des
Verstreichens
der
in
Artikel
6
Absatz
5
des
Stahlbeihilfenkodex
festgelegten
Dreimonatsfrist
,
binnen
derer
eine
Entscheidung
zu
erfolgen
hat
,
nicht
mehr
das
Recht
gehabt
habe
,
in
ihrem
Schreiben
vom
20
.
Dezember
2001
eine
Entscheidung
zu
den
dargelegten
Maßnahmen
zu
fassen
. [EU]
En
su
carta
de
30
de
septiembre
de
2002
,
la
empresa
sostenía
que
,
puesto
que
había
transcurrido
el
período
de
tres
meses
establecido
en
el
artículo
6,
apartado
5,
del
Código
de
ayudas
a
la
siderurgia
para
adoptar
una
decisión
,
la
Comisión
ya
no
tenía
derecho
a
adoptar
una
decisión
sobre
las
medidas
contempladas
en
su
carta
de
20
de
diciembre
de
2001
.
In
diesem
Fall
sind
die
Zinsen
ab
dem
Tag
,
an
dem
die
Dreimonatsfrist
abläuft
,
bis
zum
Tag
der
Erstattung
zu
zahlen
. [EU]
En
tales
casos
,
los
intereses
serán
pagados
desde
la
fecha
de
expiración
del
plazo
de
tres
meses
hasta
la
fecha
de
la
devolución
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dreimonatsfrist":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners