A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
auffüllen
auffüllen auf Sollwert
Auffüllung
Auffüllungsarbeit
Aufgabe
Aufgabehaube
Aufgaben
Aufgaben umschreiben
Aufgabenbereich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1436 results for
Aufgabe
Word division: Auf·ga·be
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Als
vorrangige
Aufgabe
im
Planungsprozess
wird
eine
umfassende
Risikobewertung
durchgeführt
und
erforderlichenfalls
aktualisiert
,
wobei
insbesondere
auf
die
mit
den
Missionstätigkeiten
verbundenen
Sicherheitsrisiken
abgestellt
wird
. [EU]
Con
carácter
prioritario
en
el
transcurso
del
planeamiento
se
llevará
a
cabo
una
evaluación
completa
de
los
riesgos
que
se
centrará
específicamente
en
los
riesgos
de
seguridad
asociados
a
las
actividades
de
la
Misión
.
"Altersrenten"
sind
regelmäßige
Zahlungen
,
durch
die
i)
das
Einkommen
der
Leistungsempfänger
nach
Aufgabe
ihrer
Erwerbstätigkeit
bei
Erreichen
des
gesetzlichen/normalen
Rentenalters
gesichert
wird
oder
ii
)
das
Einkommen
älterer
Menschen
bezuschusst
wird
(
ausgenommen
sind
zeitlich
befristete
Unterstützungen
). [EU]
«Las
pensiones
de
vejez»
son
los
pagos
periódicos
con
objeto
de:
i)
mantener
la
renta
del
beneficiario
tras
su
jubilación
de
un
empleo
remunerado
a
la
edad
legal/normal
, o
ii
)
completar
la
renta
de
las
personas
de
más
edad
(excepto
la
ayuda
de
duración
limitada
).
Am
12
.
Juli
2004
hat
der
Rat
die
Gemeinsame
Aktion
2004/570/GASP
über
die
militärische
Operation
der
Europäischen
Union
in
Bosnien
und
Herzegowina
angenommen
,
mit
der
dem
EU-Sonderbeauftragten
eine
spezifische
Aufgabe
zugewiesen
wird
. [EU]
El
12
de
julio
de
2004
,
el
Consejo
adoptó
la
Acción
Común
2004/570/PESC
sobre
la
operación
militar
de
la
Unión
Europea
en
Bosnia
y
Herzegovina
[3],
que
determina
el
papel
específico
del
REUE
.
Am
9.
Dezember
2011
hat
der
Europäische
Rat
die
Schlussfolgerungen
des
Rates
vom
1.
Dezember
2011
gebilligt
und
den
Rat
ersucht
,
als
vorrangige
Aufgabe
seine
Beratungen
zur
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
der
restriktiven
Maßnahmen
der
Union
gegen
Iran
fortzusetzen
. [EU]
El
9
de
diciembre
de
2011
,
el
Consejo
Europeo
refrendó
las
conclusiones
del
Consejo
del
1
de
diciembre
de
2011
e
invitó
al
Consejo
a
proseguir
sus
trabajos
relativos
a
la
ampliación
del
ámbito
de
aplicación
de
las
medias
restrictivas
de
la
Unión
contra
Irán
de
forma
prioritaria
.
Am
häufigsten
kommt
es
zur
Übertragung
der
Aufgabe
auf
eine
einzige
Einrichtung
,
was
zur
Folge
hat
,
dass
das
Vermögen
vollständig
und
ungeteilt
übertragen
wird
. [EU]
Generalmente
,
la
misión
se
transfiere
a
un
único
organismo
,
lo
que
tiene
por
consecuencia
que
el
patrimonio
se
transfiere
íntegramente
sin
ser
dividido
.
an
Bord
von
Passagierschiffen
muss
das
Personal
,
dem
laut
Sicherheitsrolle
die
Aufgabe
zukommt
,
den
Passagieren
in
Notsituationen
zu
helfen
,
ohne
weiteres
als
solches
erkennbar
sein
und
sich
in
einem
für
diesen
Zweck
hinreichenden
Maße
verständlich
machen
können
,
wobei
eine
geeignete
und
angemessene
Kombination
aus
den
nachstehenden
Kriterien
zu
berücksichtigen
ist:
[EU]
a
bordo
de
los
buques
de
pasaje
,
el
personal
nombrado
en
las
listas
correspondientes
para
ayudar
a
los
pasajeros
en
situaciones
de
emergencia
será
fácilmente
identificable
y
tendrá
conocimientos
de
comunicaciones
suficientes
a
tal
fin
,
teniendo
en
cuenta
la
combinación
adecuada
y
apropiada
de
cualquiera
de
los
criterios
siguientes:
Anders
ausgedrückt
,
war
die
Aufgabe
des
"Betriebs"
und
der
"Instandhaltung"
von
Straßen
schon
vor
dem
Januar
2003
für
den
Wettbewerb
offen
,
und
die
Gründung
der
Mesta
AS
bewirkte
hier
keine
Änderung
. [EU]
Es
decir
,
la
actividad
de
«explotación»
y
«mantenimiento»
de
carreteras
ya
estaba
abierta
a
la
competencia
antes
de
enero
de
2003
y
eso
no
cambió
con
el
establecimiento
de
Mesta
AS
.
Anfangs
bestand
ihre
Aufgabe
in
der
Konsolidierung
der
drei
größten
Werften
in
Polen
,
wobei
2006
von
diesem
Projekt
Abstand
genommen
wurde
. [EU]
CAP
fue
creada
en
2004
como
filial
al
100
%
de
la
Agencia
de
Desarrollo
Industrial
y
funcionaba
como
fondo
de
capital
riesgo
de
su
matriz
.
Angeblich
seien
letztere
unmittelbar
zur
Aufgabe
ihrer
Geschäftstätigkeit
gezwungen
und
müssten
sofort
ihre
Mitarbeiter
entlassen
,
weil
sie
etwaige
Zölle
nicht
auffangen
könnten
. [EU]
Se
argumentó
que
,
puesto
que
estos
últimos
no
disponían
de
ningún
margen
para
absorber
un
posible
derecho
,
se
verían
inmediatamente
forzados
a
abandonar
la
actividad
obligándoles
a
despedir
a
su
personal
masivamente
.
Angenommen
,
dass
die
durch
diese
Argumentation
angestrebten
Interessen
der
Anwendung
der
Wettbewerbsvorschriften
zuwiderlaufen
könnten
,
so
werden
sie
durch
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
insofern
berücksichtigt
,
als
diese
Bestimmung
vorsieht
,
dass
sich
die
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
,
der
Anwendung
der
Wettbewerbsvorschriften
entziehen
können
,
falls
Letztere
die
Erfüllung
der
diesen
Unternehmen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindern
. [EU]
En
el
supuesto
de
que
los
intereses
a
los
que
alude
esta
argumentación
sean
contrarios
a
la
aplicación
de
las
normas
de
competencia
,
tales
intereses
se
tienen
en
cuenta
en
el
artículo
86
,
apartado
2,
del
Tratado
por
cuanto
esta
disposición
establece
que
las
empresas
encargadas
de
la
gestión
de
servicios
de
interés
económico
general
pueden
sustraerse
a
la
aplicación
de
las
normas
de
competencia
si
dichas
normas
impiden
,
de
hecho
o
de
derecho
,
el
cumplimiento
de
la
misión
específica
confiada
a
estas
empresas
.
Angesichts
der
Aufgabe
der
Agentur
,
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Durchführung
der
operativen
Aspekte
des
Grenzschutzes
an
den
Außengrenzen
zu
unterstützen
,
und
zur
Sicherstellung
der
Komplementarität
zwischen
den
Aufgabe
n
der
Agentur
und
den
Befugnissen
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Kontrolle
und
Überwachung
der
Außengrenzen
sollte
die
Kommission
die
Agentur
zu
den
von
den
Mitgliedstaaten
vorgelegten
Entwürfen
der
Mehrjahresprogramme
und
zu
den
von
der
Kommission
ausgearbeiteten
strategischen
Leitlinien
konsultieren
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
misión
de
la
Agencia
es
ayudar
a
los
Estados
miembros
en
la
aplicación
de
los
aspectos
operativos
de
la
gestión
de
las
fronteras
exteriores
, y
con
el
fin
de
impulsar
la
complementariedad
entre
su
misión
y
las
responsabilidades
de
los
Estados
miembros
en
materia
de
control
y
vigilancia
de
las
fronteras
exteriores
,
conviene
que
la
Comisión
consulte
a
la
Agencia
sobre
los
proyectos
de
programas
plurianuales
presentados
por
los
Estados
miembros
y
las
orientaciones
estratégicas
elaboradas
por
la
Comisión
.
Angesichts
der
Aufgabe
eines
Triebfahrzeugführers
muss
die
medizinische
Untersuchung
vor
der
Einstellung
sowie
jede
periodische
medizinische
Untersuchung
für
Personale
mit
40
Jahren
und
darüber
durch
ein
EKG
in
Ruheposition
durchgeführt
werden
. [EU]
Con
respecto
a
la
tarea
de
conducción
del
tren
,
el
reconocimiento
médico
previo
a
la
designación
,
así
como
cada
uno
de
los
reconocimientos
médicos
periódicos
aplicables
a
los
empleados
a
partir
de
40
años
,
debe
incluir
además
un
control
mediante
ECG
en
reposo
.
Angesichts
der
Aufgabe
eines
Triebfahrzeugführers
muss
die
medizinische
Untersuchung
vor
der
Einstellung
sowie
jede
regelmäßige
medizinische
Untersuchung
für
Personale
mit
40
Jahren
und
darüber
durch
ein
EKG
in
Ruheposition
durchgeführt
werden
. [EU]
Con
respecto
a
la
tarea
de
conducción
del
tren
,
el
reconocimiento
médico
previo
a
la
designación
,
así
como
cada
uno
de
los
reconocimientos
médicos
periódicos
aplicables
a
los
empleados
a
partir
de
40
años
,
debe
incluir
además
un
control
mediante
ECG
en
reposo
.
Angesichts
der
Besonderheiten
des
Rundfunksektors
und
des
notwendigen
Schutzes
der
redaktionellen
Unabhängigkeit
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
erscheint
es
gleichzeitig
im
Allgemeinen
legitim
,
eine
qualitative
Auftragsbestimmung
als
von
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
abgedeckt
anzusehen
,
derzufolge
die
betreffende
Rundfunkanstalt
mit
der
Aufgabe
betraut
wird
,
ein
großes
Programmspektrum
sowie
ein
ausgewogenes
und
abwechslungsreiches
Programm
zu
bieten
. [EU]
Al
mismo
tiempo
,
dada
la
naturaleza
específica
del
sector
de
la
radiodifusión
y
la
necesidad
de
proteger
la
independencia
editorial
de
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
,
cabe
considerar
legítima
con
arreglo
al
artículo
59
,
apartado
2,
del
Acuerdo
EEE
una
definición
cualitativa
que
encomiende
a
un
operador
determinado
la
obligación
de
suministrar
una
amplia
gama
de
programas
y
una
oferta
de
programación
equilibrada
y
variada
[39].
Angesichts
der
sehr
unterschiedlichen
Kriterien
,
die
sich
auf
die
Wohnungsmiete
auswirken
können
,
besteht
die
erste
Aufgabe
in
der
Auswahl
der
hauptsächlichen
Einflussfaktoren
. [EU]
Dada
la
diversidad
de
elementos
que
influyen
en
los
alquileres
de
las
viviendas
,
la
primera
tarea
consiste
en
estudiar
qué
variables
presentan
un
impacto
significativo
.
Angesichts
der
Vielfalt
der
Möglichkeiten
für
die
Gewährung
der
besonderen
Stützung
sollte
es
ansonsten
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten
sein
,
entsprechend
den
Entscheidungen
,
die
sie
treffen
,
um
die
besonderen
Stützungsmaßnahmen
innerhalb
des
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
vorgegebenen
Rahmens
und
entsprechend
den
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Bedingungen
durchzuführen
,
für
Kohärenz
zu
sorgen
. [EU]
No
obstante
,
debido
a
la
variedad
de
posibilidades
que
existen
para
aplicar
las
ayudas
específicas
,
debe
dejarse
a
los
Estados
miembros
la
responsabilidad
de
velar
por
la
coherencia
de
las
medidas
en
función
de
la
decisión
de
aplicar
medidas
específicas
de
ayuda
que
tomen
,
en
el
marco
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
73/2009
y
atendiendo
a
las
condiciones
fijadas
en
el
presente
Reglamento
.
Angesichts
der
Vielfalt
der
Möglichkeiten
für
die
Gewährung
der
besonderen
Stützung
sollte
es
ansonsten
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten
sein
,
entsprechend
den
Entscheidungen
,
die
sie
treffen
,
um
die
besonderen
Stützungsmaßnahmen
innerhalb
des
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
vorgegebenen
Rahmens
und
entsprechend
den
in
der
vorliegenden
Verordnung
festgelegten
Bedingungen
durchzuführen
,
für
Kohärenz
zu
sorgen
. [EU]
No
obstante
,
debido
a
la
variedad
de
posibilidades
que
existen
para
aplicar
las
ayudas
específicas
,
debe
dejarse
a
los
Estados
miembros
la
responsabilidad
de
velar
por
la
coherencia
de
las
medidas
en
función
de
la
decisión
de
aplicar
medidas
específicas
de
ayuda
que
tomen
,
en
el
marco
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
73/2009
y
atendiendo
a
las
condiciones
fijadas
en
el
presente
Reglamento
.
Angesichts
des
mit
den
Umstrukturierungsbeihilfen
verbundenen
generellen
Ziels
,
die
BGB
in
eine
Regionalbank
zurückzuverwandeln
,
erwog
die
Kommission
dabei
hauptsächlich
die
Aufgabe
weiterer
ausländischer
Tochtergesellschaften
. [EU]
Habida
cuenta
del
objetivo
general
,
vinculado
a
las
ayudas
de
reestructuración
,
de
reconvertir
a
BGB
en
un
banco
regional
,
la
Comisión
barajó
ante
todo
el
abandono
de
un
mayor
número
de
filiales
extranjeras
.
Angesichts
des
Umfangs
der
Aufgabe
sind
weitere
umfassende
Reformen
notwendig
. [EU]
Dada
la
magnitud
del
reto
,
es
preciso
adoptar
reformas
adicionales
significativas
.
Anmerkung
der
Kommission
hierzu:
Das
Fördergeschäft
stellt
nach
der
Verständigung
über
die
deutschen
Förderbanken
eine
öffentliche
Aufgabe
und
daher
keine
wettbewerblich
relevante
kommerzielle
Tätigkeit
dar
,
die
deshalb
auch
nicht
als
Kompensationsmaßnahme
anerkannt
werden
kann
. [EU]
Nota
de
la
Comisión
a
este
respecto:
en
virtud
del
acuerdo
sobre
los
bancos
de
fomento
alemanes
,
las
actividades
de
fomento
constituyen
una
actividad
pública
y,
por
tanto
,
no
se
trata
de
una
actividad
comercial
sujeta
a
la
competencia
,
de
tal
modo
que
no
puede
reconocerse
como
medida
compensatoria
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufgabe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners