A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
968 results for "marktwirtschaftlich
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
32/17
an
Asker
Brygge
AS
zum
Kaufpreis
von
8727462
NOK
nicht
nach
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Investors
vollzogen
wurde
. [EU]
32/17
, a
Asker
Brygge
AS
por
el
precio
de
venta
de
8727462
NOK
no
se
llevó
a
cabo
conforme
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Abschließend
stimmt
die
Kommission
zu
,
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
Preis
von
550
CZK
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
dieser
einem
ausgesprochen
niedrigen
P/E-Index
entspricht
,
als
Unterbewertung
betrachten
könnte
,
was
man
auf
der
Grundlage
der
erwarteten
Verbesserung
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
,
die
man
nach
der
Privatisierung
sowie
nach
den
Investitionen
und
dem
Umstrukturierungsprogramm
,
eingeleitet
durch
den
neuen
privaten
Aktionär
,
in
angemessenem
Maße
erwarten
könne
,
nur
schwer
begründen
kann
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
está
de
acuerdo
en
que
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
considerado
infravalorado
el
precio
de
550
CZK
,
dado
que
corresponde
a
una
P/B
excepcionalmente
baja
y
difícilmente
justificable
habida
cuenta
de
la
mejora
de
los
resultados
financieros
que
cabría
esperar
tras
la
privatización
de
la
empresa
y
el
programa
de
inversión
y
reestructuración
emprendido
por
su
nuevo
accionista
privado
.
Agieren
der
ÖIAG
als
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
[EU]
Actuación
de
la
ÖIAG
como
inversor
que
opera
en
condiciones
propias
de
una
economía
de
mercado
Air
France/KLM
sei
auch
nicht
von
dem
Argument
überzeugt
,
dass
der
österreichische
Staat
als
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
agiert
habe
. [EU]
A
Air
France/KLM
no
le
convence
tampoco
el
argumento
de
que
el
Estado
austriaco
haya
actuado
como
un
inversor
privado
que
opera
en
condiciones
propias
de
una
economía
de
mercado
.
All
dies
bestätige
,
dass
sich
der
Staat
FT
als
"letzte
Refinanzierungsinstanz"
zur
Verfügung
gestellt
habe
,
was
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
niemals
getan
hätte
. [EU]
Estos
elementos
acreditan
el
hecho
de
que
el
Estado
se
sitúa
en
«última
instancia»
junto
a
FT
,
operación
que
un
inversor
prudente
no
hubiese
realizado
.
Allerdings
ist
die
Kommission
angesichts
der
zeitlichen
Abfolge
der
Maßnahmen
(I),
des
gemeinsamen
Zwecks
der
Maßnahmen
(
II
)
und
der
Lage
der
Unternehmen
zum
Zeitpunkt
der
einzelnen
Maßnahmen
(
III
)
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Maßnahmen
keine
hinreichend
ausgeprägten
Unterschiede
aufweisen
,
um
unabhängig
voneinander
auf
das
Kriterium
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
hin
überprüft
zu
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
basándose
en
I)
la
cronología
de
las
medidas
,
II
)
el
objetivo
común
de
las
medidas
y
III
)
la
situación
de
las
empresas
en
el
momento
de
cada
medida
,
la
Comisión
concluye
que
no
son
suficientemente
diferentes
como
para
poder
valorar
cada
una
por
separado
con
arreglo
a
ese
principio
.
Allerdings
schließen
sich
die
Maßnahmen
B4
und
B5
wie
in
den
Erwägungsgründen
235
bis
242
bereits
umfassend
dargelegt
an
andere
staatliche
Beihilfemaßnahmen
an
und
sind
Bestandteile
eines
umfangreichen
Umstrukturierungsplans
,
so
dass
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
nicht
zutrifft
. [EU]
Sin
embargo
,
según
se
ha
desarrollado
ya
ampliamente
en
los
considerandos
235
a
242
,
las
Medidas
B4
y
B5
son
la
continuación
de
otras
medidas
de
ayuda
estatal
y
forman
parte
de
un
plan
de
reestructuración
de
mayor
alcance
,
por
lo
que
no
se
aplica
el
PIEM
.
Als
Beihilfeelement
der
Rekapitalisierung
ist
der
Nennwert
der
Rekapitalisierung
heranzuziehen
,
denn
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
hätte
einem
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
nie
diese
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Debe
considerarse
como
elemento
de
ayuda
de
la
recapitalización
el
valor
nominal
de
la
recapitalización
,
ya
que
ningún
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
concedido
tales
fondos
a
una
empresa
en
crisis
.
Als
Bezugsrahmen
wurden
stets
die
Bedingungen
auf
dem
realen
Markt
herangezogen
,
so
zum
Beispiel
im
Fall
der
niederländischen
Gartenbaubetriebe
,
in
dem
die
Kommission
den
Test
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Akteurs
heranzog
,
um
zu
prüfen
,
ob
bestimmte
Gaspreise
mit
einem
Vorteil
verbunden
waren
. [EU]
El
marco
de
referencia
se
refiere
siempre
a
las
condiciones
existentes
en
el
mercado
real
,
como
se
desprende
,
por
ejemplo
,
del
asunto
«horticultores
neerlandeses»
[64],
en
la
que
la
Comisión
aplicó
el
criterio
del
operador
en
una
economía
de
mercado
para
determinar
si
unos
determinados
precios
del
gas
conferían
o
no
una
ventaja
.
Als
Ergebnis
lässt
sich
sagen
,
dass
für
den
Hauptkredit
zwischen
dem
ICF
und
der
ICB
das
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
Anwendung
findet
,
während
das
nachrangige
Darlehen
zwischen
der
ICB
und
Chupa
Chups
im
Grunde
eine
Finanztransaktion
zwischen
zwei
privaten
Parteien
darstellt
(
und
somit
für
eine
Prüfung
staatlicher
Beihilfen
nicht
in
Betracht
kommt
). [EU]
En
conclusión
,
el
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
se
aplica
al
crédito
principal
entre
el
ICF
e
ICB
,
mientras
que
el
préstamo
subordinado
entre
ICB
y
Chupa
Chups
constituye
básicamente
una
operación
financiera
entre
dos
partes
privadas
(y,
por
lo
tanto
,
irrelevante
en
términos
de
control
de
ayudas
estatales
).
Als
Erwiderung
auf
den
Eröffnungsbeschluss
übermittelte
die
Tschechische
Republik
ihre
Stellungnahme
,
in
der
sie
anführt
,
dass
das
Osinek-Darlehen
die
Prüfung
nach
dem
"Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers"
erfüllt
habe
,
da
Č
;SA
dadurch
keine
unangemessenen
wirtschaftlichen
Vorteile
entstanden
seien
. [EU]
En
respuesta
a
la
decisión
de
incoación
,
la
República
Checa
presentó
observaciones
en
las
que
sostenía
que
el
préstamo
de
Osinek
cumplía
con
el
«principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado»
,
ya
que
no
ofrecía
a
Č
;SA
ventajas
económicas
indebidas
.
Alternativ
haben
sie
vorgebracht
,
dass
die
notifizierte
Maßnahme
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle
,
weil
ÖIAG
sich
so
verhalten
hätten
,
wie
dies
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
in
ähnlicher
Lage
getan
hätte
,
insofern
die
Alternativszenarios
,
die
sich
ÖIAG
boten
,
allesamt
mit
höheren
Kosten
verbunden
gewesen
wären
und
ÖIAG
die
kostengünstigste
Option
gewählt
hätte
. [EU]
De
forma
alternativa
,
argumentan
que
la
medida
notificada
no
constituye
una
ayuda
estatal
porque
la
ÖIAG
se
ha
comportado
como
habría
hecho
un
inversor
que
actúa
en
condiciones
propias
de
una
economía
de
mercado
,
habida
cuenta
de
que
todos
los
escenarios
alternativos
que
se
le
ofrecían
implicaban
mayores
costes
,
de
modo
que
la
ÖIAG
eligió
la
opción
menos
gravosa
.
Am
19
.
Mai
2006
richteten
die
Dienststellen
der
Kommission
ein
weiteres
Schreiben
an
die
niederländischen
Behörden
,
in
dem
sie
feststellten
,
dass
sie
Informationen
von
UPC
erhalten
hatten
,
die
Zweifel
an
der
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
aufkommen
ließen
;
sie
erinnerten
die
Behörden
erneut
an
das
Durchführungsverbot
. [EU]
El
19
de
mayo
de
2006
,
los
servicios
de
la
Comisión
remitieron
otra
carta
a
las
autoridades
neerlandesas
en
la
que
hacían
referencia
a
la
información
recibida
de
UPC
en
la
que
expresaba
sus
dudas
sobre
la
aplicación
del
principio
del
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
y
recordaban
a
dichas
autoridades
la
obligación
de
mantenimiento
del
statu
quo
[4].
Am
20
.
Dezember
2006
hat
die
Kommission
beschlossen
,
das
förmliche
Prüfverfahren
einzuleiten
,
da
das
von
den
niederländischen
Behörden
übermittelte
Beweismaterial
nicht
ausreichte
,
um
beurteilen
zu
können
,
ob
die
Investition
der
Stadt
Amsterdam
in
GNA
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
im
Einklang
stand
. [EU]
El
20
de
diciembre
de
2006
la
Comisión
decidió
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
al
no
presentar
las
autoridades
neerlandesas
pruebas
suficientes
para
que
la
Comisión
pudiera
llegar
a
la
conclusión
de
que
la
inversión
del
municipio
de
Amsterdam
se
atenía
al
principio
del
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
.
Am
30
.
Mai
2003
veröffentlichte
die
Kommission
eine
Ausschreibung
mit
dem
Titel
"Unterstützung
bei
der
Bewertung
der
Übereinstimmung
der
Finanzhilfe
,
die
der
französische
Staat
France
Télécom
eingeräumt
hat
,
mit
dem
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Investors
und
bei
der
ökonomischen
Analyse
des
Turnaround-Plans
von
France
Télécom"
. [EU]
El
30
de
mayo
de
2003
,
la
Comisión
publicó
un
anuncio
de
licitación
para
un
contrato
de
«prestación
de
servicios
de
asistencia
para
la
evaluación
de
la
conformidad
de
la
ayuda
financiera
concedida
a
FT
con
el
principio
del
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
y
para
el
posible
análisis
del
plan
de
recuperación
de
FT»
.
Am
5.
August
2009
machten
die
belgischen
Behörden
zudem
geltend
,
dass
die
Rentabilitätsprognosen
zeigen
würden
,
dass
die
Kapitalzuführung
zu
Bedingungen
erfolgt
sei
,
die
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
vereinbar
seien
,
da
die
erwartete
Rendite
über
dem
gelegen
habe
,
was
ein
privater
Kapitalgeber
verlangt
hätte
. [EU]
El
5
de
agosto
de
2009
,
las
autoridades
belgas
alegaron
además
que
las
previsiones
de
rentabilidad
mostraban
que
la
aportación
de
capital
se
había
efectuado
en
condiciones
conformes
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
dado
que
el
rendimiento
previsto
superaba
el
que
un
inversor
privado
habría
exigido
.
Am
6.
September
2005
entschied
die
Kommission
,
dass
die
Kapitalerhöhung
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
im
Einklang
stand
und
damit
keine
staatliche
Beihilfe
darstellte
. [EU]
El
6
de
septiembre
de
2005
,
la
Comisión
decidió
que
la
ampliación
de
capital
se
atenía
al
principio
del
inversor
que
opera
en
una
economía
de
mercado
por
lo
que
no
constituía
ayuda
estatal
[11].
Am
9.
August
2010
übermittelte
Deutschland
weitere
Anmerkungen
zur
Berechnung
der
Überkompensation
und
zur
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
bei
der
Würdigung
der
staatlichen
Ausgleichszahlungen
. [EU]
El
9
de
agosto
de
2010
,
Alemania
transmitió
diversas
observaciones
sobre
el
cálculo
de
la
compensación
excesiva
y
la
aplicación
del
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
a
la
evaluación
de
las
transferencias
públicas
.
Andererseits
ist
unwahrscheinlich
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
einer
Lösung
zugestimmt
hätte
,
durch
die
der
in
Verbindung
mit
der
Herauslösung
des
für
Immobilien
zuständigen
Unternehmensbereichs
die
Beurkundung
der
Übertragung
eines
Eigentumsrechts
veranlasst
und
somit
die
Pflicht
zur
Entrichtung
einer
Verbrauchsteuer
begründet
hätte
. [EU]
Por
otra
parte
,
resulta
poco
probable
que
un
inversor
razonable
optase
,
en
el
caso
de
separar
una
parte
de
sus
actividades
inmobiliarias
,
por
registrar
la
transmisión
del
título
de
propiedad
con
el
consiguiente
pago
de
un
impuesto
especial
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Entscheidung
,
die
SNCM
zu
einem
negativen
Preis
von
158
Mio
.
EUR
zu
verkaufen
,
eine
Entscheidung
ist
,
die
angesichts
der
sozialen
Kosten
einer
Liquidation
des
Unternehmens
auch
ein
marktwirtschaftlich
handelndes
privates
Unternehmen
getroffen
hätte
. [EU]
En
razón
de
lo
anteriormente
expuesto
,
la
Comisión
considera
que
la
decisión
de
vender
la
SNCM
a
un
precio
negativo
de
158
millones
EUR
responde
a
la
que
habría
tomado
un
grupo
privado
en
una
economía
de
mercado
,
teniendo
en
cuenta
los
costes
sociales
que
implicaría
la
liquidación
de
la
empresa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""marktwirtschaftlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners