DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

121 results for "Spezielles
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

In Verbindung mit der Feuchtemessung und der Bildauswertung entstand ein spezielles Knowhow zur Bewertung von Papierqualität hinsichtlich der für die Nutzung und Verarbeitung relevanten Eigenschaften. [I] En relación con las mediciones de humedad y la interpretación de imágenes se ha desarrollado un conocimiento especial en la evaluación de la calidad del papel en lo referente a sus propiedades relevantes para su utilización y procesado.

21 11 0 Investitionen in Einrichtungen und Anlagen, die dem Emissionsschutz dienen, sowie in spezielles Emissionsschutzzubehör (vorwiegend "End-of-pipe"-Einrichtungen) [EU] 21 11 0 Inversiones en maquinaria y equipo destinados al control de la contaminación y en accesorios anticontaminación especiales (principalmente equipos de final de proceso)

Allerdings haben die dänischen Behörden keinen ausreichenden oder überzeugenden Beweis zur Stützung ihrer Behauptung erbracht, dass die Minderung des Steuersatzes für ein spezielles Segment (Online-Anbieter) einer weiter gefassten Kategorie (Glücksspielanbieter) als Mittel zur Sicherstellung, dass letztere eine Lizenz beantragen würden, sich aus den ihrem Steuersystem zugrunde liegenden Prinzipien und Logik ergibt. [EU] Sin embargo, las pruebas aportadas por las autoridades danesas no son suficientes ni convincentes para fundamentar su afirmación de que la reducción del tipo impositivo para un segmento particular (los operadores en línea) de una categoría más amplia (operadores de juegos de azar), como medida para garantizar que aquellos van a solicitar una licencia, se aparta de los principios y de la lógica de su sistema fiscal.

Als spezielles Gremium wird das Nutzerforum eingerichtet. [EU] En virtud del presente artículo se crea un Foro de los usuarios como organismo específico.

Angesichts der besonderen Anforderungen, die an grenzüberschreitend eingesetztes CIT-Personal gestellt werden, sollten die CIT-Mitarbeiter ein spezielles Schulungsmodul mit grenzüberschreitendem Bezug gemäß Anhang VI absolvieren. [EU] Teniendo en cuenta los requisitos específicos que deben cumplir los trabajadores de empresas de transporte transfronterizo de fondos, conviene que realicen un módulo de formación transfronterizo específico, tal y como se detalla en el anexo VI.

Auf der Grundlage der vorstehenden Würdigung gelangt die Überwachungsbehörde zu dem Ergebnis, dass die Umstrukturierungsmaßnahmen, bestehend aus vorzeitigen Ruhestandsregelungen, der vorläufigen Erhaltung des Anspruchs auf Beamtenpension und ein spezielles Pensionierungsalter sowie auf einen Besoldungsausgleich (oder alternative Maßnahmen), eine Gewährung staatlicher Beihilfen im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 EWR-Abkommen darstellen, die gemäß Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c EWR zulässig ist. [EU] Sobre la base de la anterior evaluación, el Órgano considera que las medidas de reestructuración consistentes en jubilación anticipada, mantenimiento temporal de derechos a pensión como funcionario y regímenes especiales de prejubilación, así como la compensación de salarios (o medidas alternativas) implican la concesión de una ayuda estatal en el sentido del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, que es compatible sobre la base del artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE.

Beibehaltung des Anspruchs auf ein spezielles (früheres) Pensionsalter [EU] Mantenimiento de los regímenes especiales de prejubilación

Bei der Bewertung eines Antrags auf Verwendung eines internen Modells in Form eines Partialmodells, das nur bestimmte Untermodule eines spezifischen Risikomoduls oder einige Geschäftsbereiche eines Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmens in Bezug auf ein spezielles Risikomodul oder aber Teile von beiden abdeckt, können die Aufsichtsbehörden von den betreffenden Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen die Vorlage eines realistischen Übergangsplans im Hinblick auf die Ausdehnung des Anwendungsbereichs des Modells verlangen. [EU] Al examinar una solicitud de uso de un modelo interno parcial aplicable solo a ciertos submódulos de un módulo de riesgo concreto, o a algunos segmentos de actividad de una empresa de seguros o de reaseguros con respecto a un módulo de riesgo concreto, o a partes de ambos, las autoridades de supervisión podrán exigir a las empresas de seguros o de reaseguros que presenten un plan de transición factible para ampliar el alcance del modelo.

Bei der Kategorie für ein "spezielles Fahrzeug" mit Hilfe der vom Hersteller des Fahrzeugs oder vom Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder vorgesehenen Verankerungen [EU] Para la categoría «específica para un vehículo»: mediante anclajes concebidos por el fabricante del vehículo o por el fabricante del sistema de retención de niños

bei der Kategorie "Spezielles Fahrzeug" mit Hilfe der vom Hersteller des Fahrzeuges oder vom Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder vorgesehenen Verankerungen; [EU] Para la categoría «específica para un vehículo»: mediante anclajes concebidos por el fabricante del vehículo o por el fabricante del sistema de retención de niños.

Bei einem Kinder-Rückhaltesystem der Kategorie "Spezielles Fahrzeug" muss der Stützfuß nach den Angaben des Herstellers des Kinder-Rückhaltesystems eingestellt werden. [EU] Para la categoría «específica para un vehículo», la pierna de soporte se regulará según las indicaciones del fabricante del sistema de retención de niños.

Bei einem Kinder-Rückhaltesystem der Kategorie "Spezielles Fahrzeug" muss der Stützfuß nach den Angaben des Herstellers des Kinder-Rückhaltesystems eingestellt werden. [EU] Para la categoría «específica para un vehículo», la pierna de soporte se regulará según las indicaciones del fabricante del sistema de retención infantil.

Bei Prüfungen an Kinder-Rückhaltesystemen der Kategorie "Spezielles Fahrzeug" muss die Masse des Prüfschlittens mit dem darauf befestigten Fahrzeugaufbau 800 kg betragen. [EU] En los ensayos de sistemas de retención de niños en la categoría de vehículos específicos, la masa del carro, con la estructura del vehículo unida a él, será de 800 kg.

Bei Prüfungen an Kinderrückhaltesystemen der Kategorie "Spezielles Fahrzeug" muss die Masse des Prüfschlittens mit dem darauf befestigten Fahrzeugaufbau über 800 kg betragen. [EU] En los ensayos de sistemas de retención infantil en la categoría de vehículos específicos, la masa del carro, con la estructura del vehículo unida a él, será superior a 800 kg.

CDC Entreprises hat mit dem FSI einen Unterstützungs- und Beratervertrag geschlossen, in dessen Rahmen ein spezielles Team des FSI CDC Entreprises bei der Vorauswahl von Investitionsvorhaben (u. a. Durchführbarkeitsstudien und Risikobewertung, Prüfung und Hilfe bei der Durchführung dieser Investitionen) und bei der anschließenden Investmentüberwachung unterstützt. [EU] CDC Entreprises ha celebrado con el FSI un Convenio de asistencia y asesoramiento, en virtud del cual un equipo del FSI asiste a CDC Entreprises para la preselección de proyectos de inversión (estudios de viabilidad y evaluación de riesgos, estudio y ayuda a la aplicación de estas intervenciones, entre otras) y el seguimiento de las inversiones realizadas.

Da die Montage der Vorrichtung von grundlegender Bedeutung für die Kindersicherungsfunktion ist, müssen die Anweisungen präzise sein; ggf. ist spezielles Montage-Werkzeug im Lieferumfang vorzusehen; [EU] Puesto que el montaje del dispositivo es vital para que proteja a los niños, las instrucciones deben ser precisas y, en algunos casos, puede ser necesaria una herramienta de montaje especial.

Daher sollte ein spezielles Finanzinstrument ("Fazilität") geschaffen werden, um die in Kapitel II der Verordnung (EG) Nr. 663/2009 aufgeführten Mittel, die bis Ende 2010 nicht gebunden werden können, zu nutzen. [EU] Por consiguiente, debe crearse un instrumento financiero específico («el instrumento») con el fin de utilizar los fondos que no puedan comprometerse hasta finales de 2010 con arreglo al capítulo II del Reglamento (CE) no 663/2009.

Das Analyseverfahren muss für Werkstoffe mit nicht linearem Verhalten geeignet sein (spezielles Rechnerprogramm oder Programm für Finite-Elemente-Analyse). [EU] Un método de análisis con capacidad para materiales no lineales (programa de ordenador para aplicaciones especiales o programa de análisis por elementos finitos).

Das Einstufungsgerät IS-D-15 verwendet eine Sonde mit einer spitzen Nadel, die an der betreffenden Stelle in den Schlachtkörper eingeführt wird; die Einstichtiefe beträgt rund 140 mm. Hinter der Nadel befindet sich ein spezielles optisches Gerät, das über einen optischen Kanal das umliegende Gewebe/die umliegende Zone beleuchtet und die Menge reflektierter Lichtenergie mit der definierten Wellenlänge scannt. [EU] El aparato de clasificación IS-D-15 es un dispositivo dotado de una sonda con aguja puntiaguda que se introduce en un lugar determinado de la canal; la profundidad de la introducción es de aproximadamente 140 mm. Detrás de la aguja se encuentra un aparato óptico especial que ilumina, mediante el canal óptico, el tejido o la zona circundante y escanea la cantidad de energía luminosa reflejada gracias a la longitud de onda definida.

Das Factoring ist ein Vertrag, mit dem ein "Factor" (d. h. ein spezielles Kreditinstitut) die Forderungen eines Lieferanten gegenüber dessen Kunden gegen eine Vergütung aufkauft. [EU] Conviene recordar que la factorización es un contrato en virtud del cual un «factor» (es decir, una entidad de crédito especializada) compra, a cambio de una remuneración, los créditos de un proveedor en relación con sus clientes.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners