DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

306 results for veräußert
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

16 Wenn ein abgesicherter ausländischer Geschäftsbetrieb veräußert wird, ist der Betrag, der als Umgliederungsbetrag aus der Währungsumrechnungsrücklage im Konzernabschluss des Mutterunternehmens bezüglich des Sicherungsinstruments in den Gewinn oder Verlust umgegliedert wird, der gemäß IAS 39 Paragraph 102 zu ermittelnde Betrag. [EU] 16 Cuando se enajene o disponga por otra vía de un negocio en el extranjero que se haya cubierto, el importe reclasificado a resultados de la reserva de conversión de la moneda extranjera, como un ajuste de reclasificación, en los estados financieros consolidados de la dominante con respecto al instrumento de cobertura, será el importe a identificar según el párrafo 102 de la NIC 39.

1994 wurden 75,01 % der LBB an die BGB veräußert, 1998 die restlichen 24,99 % Anteile an die BGB zu einem Preis von 1,5 Mrd. DEM verkauft. [EU] El 75,01 % del LBB se vendió a BGB en 1994 y el restante 24,99 % en 1998 al precio de 1500 millones.

2003 wurde das bis dahin im Staatsbesitz befindliche Kasino Mont Parnes in eine Kapitalgesellschaft umgewandelt; 49 % der Anteile wurden an private Investoren veräußert. [EU] En 2003 el casino de propiedad pública de Mont Parnès se convirtió en una sociedad anónima y el 49 % de su capital se vendió al sector privado [28].

[2012-2014] soll der Rest des Portfolios veräußert werden. [EU] En [2012-2014] se venderá el resto de la cartera.

35 Wenn ein Mutterunternehmen die Beherrschung über ein Tochterunternehmen verliert, hat es alle im sonstigen Ergebnis ausgewiesenen Beträge in Bezug auf dieses Tochterunternehmen auf derselben Grundlage zu bilanzieren, wie dies verlangt würde, wenn das Mutterunternehmen die dazugehörigen Vermögenswerte und Schulden direkt veräußert hätte. [EU] 35 Si una dominante pierde el control de una dependiente, la primera contabilizará todos los importes reconocidos en otro resultado global en relación con esa dependiente sobre la misma base que se hubiera requerido si la dominante hubiera vendido o dispuesto por otra vía los activos o pasivos relacionados.

Abschreibungen, die zu dem Zeitpunkt vorgenommen werden, zu dem die Kredite veräußert oder auf eine dritte Partei übertragen werden, werden ebenfalls einbezogen, wenn sie identifiziert werden können. [EU] También se incluirán los saneamientos reconocidos en el momento en que se vendieron o transfirieron los préstamos a un tercero, siempre que se puedan identificar.

Aktiva können im Allgemeinen kurzfristig nur unter Marktwert veräußert werden. [EU] Por lo general, los activos solo pueden venderse a corto plazo por debajo del precio de mercado.

Aktivitäten, die innerhalb der Alstom-Gruppe (ohne Schifffahrt) 800 Mio. EUR zum Umsatz beitragen (Basisjahr 2002/2003), werden innerhalb einer Frist von veräußert. [EU] En un plazo de [...], se deberán ceder actividades que representen 800 millones EUR de volumen de negocios (base 2002/2003) dentro del perímetro del grupo Alstom, exceptuando el sector Naval.

Alle im Folgenden genannten Beteiligungen der WestLB werden schnellstmöglich, spätestens bis zum [(Februar-Mai)] 2010, vollständig veräußert: [EU] Las participaciones del WestLB que se citan a continuación se venderán en su totalidad lo antes posible, a más tardar antes de [(febrero-mayo)] de 2010:

Alle im Folgenden genannten Beteiligungen der WestLB werden schnellstmöglich, spätestens bis zum [(Februar-Mai)] 2011, veräußert: [EU] Las participaciones del WestLB que se citan a continuación se venderán lo antes posible, a más tardar antes de [(febrero-mayo)] de 2011:

Allerdings hätte eine solche Entschädigung nach Auffassung der französischen Behörden selbst im Fall einer gerichtlichen Anordnung der Entschädigung des Gläubigers zur Folge, dass der Gläubiger wieder in der Situation wäre, in der er auch nach allgemeinem Recht gewesen wäre, da der betreffende Vermögenswert veräußert worden wäre und die Gläubigergemeinschaft den entsprechenden Betrag erhalten hätte. [EU] Sin embargo, según las autoridades francesas, incluso aunque el juez ordenase la indemnización del acreedor, tal indemnización tendría por efecto poner al acreedor en la situación en la que se encontraría con arreglo al Derecho común, puesto que, en este último caso, se habría cedido el bien en cuestión y la masa de acreedores habría percibido el importe correspondiente.

Allerdings wurden die Unternehmen in der Zwischenzeit aufgelöst, die FuE-Zuwendungen der Insolvenzmasse zugeschlagen und die Vermögensgegenstände zu Marktpreisen veräußert (siehe Randnummer 36). [EU] Sin embargo, las empresas se liquidaron entre tanto, las subvenciones I+D se incluyeron en la masa de insolvencia y los activos se vendieron a precio de mercado (véase el considerando 36).

Alle sonstigen Tätigkeiten, Einheiten und als Tochtergesellschaften, Niederlassungen oder Repräsentanzen errichteten Standorte, die bis Ende Dezember 2011 nicht veräußert werden konnten, werden von den Eigentümern abgewickelt. [EU] Las demás actividades, unidades y centros, ya sean filiales, sucursales o representaciones que no se hayan vendido antes de finales de diciembre de 2011, serán liquidados por los propietarios.

Andererseits sieht Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 218/1990 ausdrücklich vor, dass die buchmäßige Wertdifferenz, die sich aus einer teilweise steuerlich neutralen Übertragung von Aktiva im Zuge einer gesellschaftsrechtlichen Umstrukturierung der einschlägigen Kreditinstitute ergeben hat, nicht nur dann zu versteuern ist, wenn die höher bewerteten Aktiva veräußert werden, sondern auch dann, wenn der Wertzuwachs an die Aktionäre ausgeschüttet wird. [EU] Por otra parte, el artículo 7, párrafo 2, de la Ley 218/1990, prevé expresamente que la diferencia en valor contable resultante de una aportación en régimen de neutralidad fiscal parcial tras una restructuración de entidades de crédito se gravará no solo en caso de cesión de los activos que generan las plusvalías, sino también en caso de que estas se distribuyan entre los accionistas.

Angesichts der zugrunde gelegten Bedingungen stellt die Kommission Folgendes fest: Selbst wenn das Unternehmen zu einem deutlich über dem geschätzten Wert liegenden Preis an den Meistbietenden veräußert würde, kann immer noch eine staatliche Beihilfe vorliegen, sofern der marktwirtschaftlich handelnde Kapitalgeber einen niedrigeren Preis entrichtet als den, der ohne solche Bedingungen gezahlt worden wäre. [EU] A la vista de las condiciones aplicadas, la Comisión constata también que aun en el caso de que la empresa se hubiera vendido al licitador con la oferta más elevada y a un precio claramente superior al valor estimado, todavía podría haber ayuda estatal presente si el precio pagado por el inversor privado hubiera sido inferior al que hubiera pagado de no haber tales condiciones [38].

Anscheinend wurden bislang noch keine Vermögensgegenstände von WRJ im Rahmen des Insolvenzverfahrens veräußert. [EU] Da la impresión de que en el contexto del procedimiento concursal no se ha vendido activo alguno de WRJ.

Auf dem Dienstleistungsmarkt hat Bull mit dem Verkauf von Division Integris an Steria den größten Teil seines Vertriebsnetzes außerhalb Frankreichs und Italiens veräußert. [EU] En el mercado de servicios, Bull cedió la mayor parte de su red comercial fuera de Francia e Italia mediante la venta de su división Integris a Steria.

ausgeführte Waren, die für die außerhalb des statistischen Erhebungsgebiets stationierten nationalen Streitkräfte bestimmt sind, eingeführte Waren, die von den nationalen Streitkräften außerhalb des statistischen Erhebungsgebiets verbracht wurden, sowie Waren, die von den im statistischen Erhebungsgebiet eines Mitgliedstaats stationierten ausländischen Streitkräften dort erworben oder veräußert wurden [EU] las mercancías exportadas con destino a las fuerzas armadas nacionales emplazadas fuera del territorio estadístico, las mercancías importadas sacadas del territorio estadístico por las fuerzas armadas nacionales, así como las mercancías adquiridas o cedidas en el territorio estadístico de un Estado miembro por las fuerzas armadas extranjeras que estén allí emplazadas

Ausnahmeregelungen können im Hinblick auf die statistische Meldung von Krediten gewährt werden, die mittels einer Verbriefung veräußert werden. [EU] Podrán concederse exenciones respecto de la información estadística de préstamos transferidos por medio de una titulización.

Außerdem bleiben sie auch dann in Kraft, wenn Varvaressos verkauft wird und/oder zu einer anderen juristischen Person verschmolzen wird oder wenn die Vermögenswerte von Varvaressos als arbeitendem Unternehmen an eine andere juristische Person veräußert werden. [EU] También estarán vigentes en caso de que Varvaressos se venda o se fusione en una persona jurídica diferente o si los activos de Varvaressos se venden a una persona jurídica diferente en gestión continuada.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners