A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
306 results for veräußert
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
16
Wenn
ein
abgesicherter
ausländischer
Geschäftsbetrieb
veräußert
wird
,
ist
der
Betrag
,
der
als
Umgliederungsbetrag
aus
der
Währungsumrechnungsrücklage
im
Konzernabschluss
des
Mutterunternehmens
bezüglich
des
Sicherungsinstruments
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umgegliedert
wird
,
der
gemäß
IAS
39
Paragraph
102
zu
ermittelnde
Betrag
. [EU]
16
Cuando
se
enajene
o
disponga
por
otra
vía
de
un
negocio
en
el
extranjero
que
se
haya
cubierto
,
el
importe
reclasificado
a
resultados
de
la
reserva
de
conversión
de
la
moneda
extranjera
,
como
un
ajuste
de
reclasificación
,
en
los
estados
financieros
consolidados
de
la
dominante
con
respecto
al
instrumento
de
cobertura
,
será
el
importe
a
identificar
según
el
párrafo
102
de
la
NIC
39
.
1994
wurden
75
,01 %
der
LBB
an
die
BGB
veräußert
,
1998
die
restlichen
24
,99 %
Anteile
an
die
BGB
zu
einem
Preis
von
1,5
Mrd
.
DEM
verkauft
. [EU]
El
75
,01 %
del
LBB
se
vendió
a
BGB
en
1994
y
el
restante
24
,99 %
en
1998
al
precio
de
1500
millones
.
2003
wurde
das
bis
dahin
im
Staatsbesitz
befindliche
Kasino
Mont
Parnes
in
eine
Kapitalgesellschaft
umgewandelt
;
49
%
der
Anteile
wurden
an
private
Investoren
veräußert
. [EU]
En
2003
el
casino
de
propiedad
pública
de
Mont
Parnès
se
convirtió
en
una
sociedad
anónima
y
el
49
%
de
su
capital
se
vendió
al
sector
privado
[28].
[2012-2014]
soll
der
Rest
des
Portfolios
veräußert
werden
. [EU]
En
[2012-2014]
se
venderá
el
resto
de
la
cartera
.
35
Wenn
ein
Mutterunternehmen
die
Beherrschung
über
ein
Tochterunternehmen
verliert
,
hat
es
alle
im
sonstigen
Ergebnis
ausgewiesenen
Beträge
in
Bezug
auf
dieses
Tochterunternehmen
auf
derselben
Grundlage
zu
bilanzieren
,
wie
dies
verlangt
würde
,
wenn
das
Mutterunternehmen
die
dazugehörigen
Vermögenswerte
und
Schulden
direkt
veräußert
hätte
. [EU]
35
Si
una
dominante
pierde
el
control
de
una
dependiente
,
la
primera
contabilizará
todos
los
importes
reconocidos
en
otro
resultado
global
en
relación
con
esa
dependiente
sobre
la
misma
base
que
se
hubiera
requerido
si
la
dominante
hubiera
vendido
o
dispuesto
por
otra
vía
los
activos
o
pasivos
relacionados
.
Abschreibungen
,
die
zu
dem
Zeitpunkt
vorgenommen
werden
,
zu
dem
die
Kredite
veräußert
oder
auf
eine
dritte
Partei
übertragen
werden
,
werden
ebenfalls
einbezogen
,
wenn
sie
identifiziert
werden
können
. [EU]
También
se
incluirán
los
saneamientos
reconocidos
en
el
momento
en
que
se
vendieron
o
transfirieron
los
préstamos
a
un
tercero
,
siempre
que
se
puedan
identificar
.
Aktiva
können
im
Allgemeinen
kurzfristig
nur
unter
Marktwert
veräußert
werden
. [EU]
Por
lo
general
,
los
activos
solo
pueden
venderse
a
corto
plazo
por
debajo
del
precio
de
mercado
.
Aktivitäten
,
die
innerhalb
der
Alstom-Gruppe
(
ohne
Schifffahrt
)
800
Mio
.
EUR
zum
Umsatz
beitragen
(
Basisjahr
2002/2003
),
werden
innerhalb
einer
Frist
von
veräußert
. [EU]
En
un
plazo
de
[...],
se
deberán
ceder
actividades
que
representen
800
millones
EUR
de
volumen
de
negocios
(base
2002/2003
)
dentro
del
perímetro
del
grupo
Alstom
,
exceptuando
el
sector
Naval
.
Alle
im
Folgenden
genannten
Beteiligungen
der
WestLB
werden
schnellstmöglich
,
spätestens
bis
zum
[(
Februar-Mai
)]
2010
,
vollständig
veräußert
:
[EU]
Las
participaciones
del
WestLB
que
se
citan
a
continuación
se
venderán
en
su
totalidad
lo
antes
posible
, a
más
tardar
antes
de
[(febrero-mayo)]
de
2010:
Alle
im
Folgenden
genannten
Beteiligungen
der
WestLB
werden
schnellstmöglich
,
spätestens
bis
zum
[(
Februar-Mai
)]
2011
,
veräußert
:
[EU]
Las
participaciones
del
WestLB
que
se
citan
a
continuación
se
venderán
lo
antes
posible
, a
más
tardar
antes
de
[(febrero-mayo)]
de
2011:
Allerdings
hätte
eine
solche
Entschädigung
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
selbst
im
Fall
einer
gerichtlichen
Anordnung
der
Entschädigung
des
Gläubigers
zur
Folge
,
dass
der
Gläubiger
wieder
in
der
Situation
wäre
,
in
der
er
auch
nach
allgemeinem
Recht
gewesen
wäre
,
da
der
betreffende
Vermögenswert
veräußert
worden
wäre
und
die
Gläubigergemeinschaft
den
entsprechenden
Betrag
erhalten
hätte
. [EU]
Sin
embargo
,
según
las
autoridades
francesas
,
incluso
aunque
el
juez
ordenase
la
indemnización
del
acreedor
,
tal
indemnización
tendría
por
efecto
poner
al
acreedor
en
la
situación
en
la
que
se
encontraría
con
arreglo
al
Derecho
común
,
puesto
que
,
en
este
último
caso
,
se
habría
cedido
el
bien
en
cuestión
y
la
masa
de
acreedores
habría
percibido
el
importe
correspondiente
.
Allerdings
wurden
die
Unternehmen
in
der
Zwischenzeit
aufgelöst
,
die
FuE-Zuwendungen
der
Insolvenzmasse
zugeschlagen
und
die
Vermögensgegenstände
zu
Marktpreisen
veräußert
(
siehe
Randnummer
36
). [EU]
Sin
embargo
,
las
empresas
se
liquidaron
entre
tanto
,
las
subvenciones
I+D
se
incluyeron
en
la
masa
de
insolvencia
y
los
activos
se
vendieron
a
precio
de
mercado
(véase
el
considerando
36
).
Alle
sonstigen
Tätigkeiten
,
Einheiten
und
als
Tochtergesellschaften
,
Niederlassungen
oder
Repräsentanzen
errichteten
Standorte
,
die
bis
Ende
Dezember
2011
nicht
veräußert
werden
konnten
,
werden
von
den
Eigentümern
abgewickelt
. [EU]
Las
demás
actividades
,
unidades
y
centros
,
ya
sean
filiales
,
sucursales
o
representaciones
que
no
se
hayan
vendido
antes
de
finales
de
diciembre
de
2011
,
serán
liquidados
por
los
propietarios
.
Andererseits
sieht
Artikel
7
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
ausdrücklich
vor
,
dass
die
buchmäßige
Wertdifferenz
,
die
sich
aus
einer
teilweise
steuerlich
neutralen
Übertragung
von
Aktiva
im
Zuge
einer
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
der
einschlägigen
Kreditinstitute
ergeben
hat
,
nicht
nur
dann
zu
versteuern
ist
,
wenn
die
höher
bewerteten
Aktiva
veräußert
werden
,
sondern
auch
dann
,
wenn
der
Wertzuwachs
an
die
Aktionäre
ausgeschüttet
wird
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
artículo
7,
párrafo
2,
de
la
Ley
218/1990
,
prevé
expresamente
que
la
diferencia
en
valor
contable
resultante
de
una
aportación
en
régimen
de
neutralidad
fiscal
parcial
tras
una
restructuración
de
entidades
de
crédito
se
gravará
no
solo
en
caso
de
cesión
de
los
activos
que
generan
las
plusvalías
,
sino
también
en
caso
de
que
estas
se
distribuyan
entre
los
accionistas
.
Angesichts
der
zugrunde
gelegten
Bedingungen
stellt
die
Kommission
Folgendes
fest:
Selbst
wenn
das
Unternehmen
zu
einem
deutlich
über
dem
geschätzten
Wert
liegenden
Preis
an
den
Meistbietenden
veräußert
würde
,
kann
immer
noch
eine
staatliche
Beihilfe
vorliegen
,
sofern
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
niedrigeren
Preis
entrichtet
als
den
,
der
ohne
solche
Bedingungen
gezahlt
worden
wäre
. [EU]
A
la
vista
de
las
condiciones
aplicadas
,
la
Comisión
constata
también
que
aun
en
el
caso
de
que
la
empresa
se
hubiera
vendido
al
licitador
con
la
oferta
más
elevada
y a
un
precio
claramente
superior
al
valor
estimado
,
todavía
podría
haber
ayuda
estatal
presente
si
el
precio
pagado
por
el
inversor
privado
hubiera
sido
inferior
al
que
hubiera
pagado
de
no
haber
tales
condiciones
[38].
Anscheinend
wurden
bislang
noch
keine
Vermögensgegenstände
von
WRJ
im
Rahmen
des
Insolvenzverfahrens
veräußert
. [EU]
Da
la
impresión
de
que
en
el
contexto
del
procedimiento
concursal
no
se
ha
vendido
activo
alguno
de
WRJ
.
Auf
dem
Dienstleistungsmarkt
hat
Bull
mit
dem
Verkauf
von
Division
Integris
an
Steria
den
größten
Teil
seines
Vertriebsnetzes
außerhalb
Frankreichs
und
Italiens
veräußert
. [EU]
En
el
mercado
de
servicios
,
Bull
cedió
la
mayor
parte
de
su
red
comercial
fuera
de
Francia
e
Italia
mediante
la
venta
de
su
división
Integris
a
Steria
.
ausgeführte
Waren
,
die
für
die
außerhalb
des
statistischen
Erhebungsgebiets
stationierten
nationalen
Streitkräfte
bestimmt
sind
,
eingeführte
Waren
,
die
von
den
nationalen
Streitkräften
außerhalb
des
statistischen
Erhebungsgebiets
verbracht
wurden
,
sowie
Waren
,
die
von
den
im
statistischen
Erhebungsgebiet
eines
Mitgliedstaats
stationierten
ausländischen
Streitkräften
dort
erworben
oder
veräußert
wurden
[EU]
las
mercancías
exportadas
con
destino
a
las
fuerzas
armadas
nacionales
emplazadas
fuera
del
territorio
estadístico
,
las
mercancías
importadas
sacadas
del
territorio
estadístico
por
las
fuerzas
armadas
nacionales
,
así
como
las
mercancías
adquiridas
o
cedidas
en
el
territorio
estadístico
de
un
Estado
miembro
por
las
fuerzas
armadas
extranjeras
que
estén
allí
emplazadas
Ausnahmeregelungen
können
im
Hinblick
auf
die
statistische
Meldung
von
Krediten
gewährt
werden
,
die
mittels
einer
Verbriefung
veräußert
werden
. [EU]
Podrán
concederse
exenciones
respecto
de
la
información
estadística
de
préstamos
transferidos
por
medio
de
una
titulización
.
Außerdem
bleiben
sie
auch
dann
in
Kraft
,
wenn
Varvaressos
verkauft
wird
und/oder
zu
einer
anderen
juristischen
Person
verschmolzen
wird
oder
wenn
die
Vermögenswerte
von
Varvaressos
als
arbeitendem
Unternehmen
an
eine
andere
juristische
Person
veräußert
werden
. [EU]
También
estarán
vigentes
en
caso
de
que
Varvaressos
se
venda
o
se
fusione
en
una
persona
jurídica
diferente
o
si
los
activos
de
Varvaressos
se
venden
a
una
persona
jurídica
diferente
en
gestión
continuada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veräußert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners