A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
constelado
constelado de
consternado
consternar
constitucional
constitucionalista
constitucionalizar
constituido por
constituir
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
153 results for
constitucional
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Ab
2009
hat
er
durchweg
alle
nicht
von
Regierungsstellen
organisierten
Zusammenkünfte
verboten
und
damit
das
verfassungsmäßige
Recht
auf
Protest
verweigert
.
In
der
Folge
wurden
in
Verletzung
des
Rechts
auf
Versammlungsfreiheit
zahlreiche
friedliche
Demonstranten
verhaftet
. [EU]
Desde
2009
en
adelante
,
ha
rechazado
constante
y
sistemáticamente
toda
reunión
no
gubernamental
,
denegando
así
el
derecho
constitucional
de
protestar
y
ocasionando
numerosas
detenciones
de
manifestantes
pacíficos
,
en
contravención
del
derecho
de
libre
congregación
.
Abbau
der
bestehenden
und
Vermeidung
neuer
Hemmnisse
für
den
Binnenmarkt
gemäß
der
Verfassungscharta
. [EU]
Desmantelar
los
obstáculos
que
dificultan
el
mercado
interior
del
Estado
y
evitar
que
aparezcan
otros
,
según
lo
previsto
en
la
Carta
Constitucional
.
Abschließend
kommt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
der
unterschiedliche
verfassungsmäßige
Status
von
Gebietskörperschaften
und
öffentlichen
Einrichtungen
die
Schlussfolgerungen
,
die
die
Sachverständige
der
Kommission
aus
dem
Urteil
Campoloro
gezogen
hat
,
nicht
entkräftet
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
considera
que
la
diferencia
de
estatuto
constitucional
entre
las
entidades
territoriales
y
los
organismos
públicos
no
invalida
las
conclusiones
extraídas
de
la
jurisprudencia
Campoloro
por
la
experta
de
la
Comisión
.
Am
12
.
Mai
2004
fanden
zwischen
der
Kommission
und
dem
Premierminister
der
Übergangsregierung
Haitis
Gespräche
statt
,
die
die
politische
Agenda
der
Interimsregierung
für
die
Wiederherstellung
einer
uneingeschränkt
demokratischen
und
verfassungsmäßigen
Ordnung
,
in
der
die
Menschenrechte
und
die
Grundfreiheiten
gebührend
gewahrt
werden
,
einschließlich
des
Zeitplans
für
die
Abhaltung
von
Wahlen
,
zum
Gegenstand
hatten
. [EU]
El
12
de
mayo
de
2004
se
entablaron
conversaciones
entre
la
Comisión
y
el
Primer
Ministro
interino
de
Haití
con
el
fin
de
examinar
el
programa
político
del
Gobierno
interino
en
relación
con
el
restablecimiento
de
un
régimen
plenamente
democrático
y
constitucional
,
incluido
el
calendario
electoral
,
que
respete
los
derechos
humanos
y
las
libertades
fundamentales
.
Am
12
.
Mai
2004
fanden
zwischen
Ihnen
und
der
Europäischen
Kommission
in
Brüssel
Gespräche
statt
,
bei
denen
die
politische
Agenda
der
Übergangsregierung
für
die
Wiederherstellung
der
demokratischen
und
verfassungsmäßigen
Ordnung
erörtert
wurde
. [EU]
El
12
de
mayo
de
2004
,
se
celebraron
conversaciones
entre
usted
y
la
Comisión
de
las
Comunidades
Europeas
en
Bruselas
con
el
fin
de
examinar
el
programa
político
del
Gobierno
interino
en
relación
con
el
restablecimiento
de
un
régimen
democrático
y
constitucional
.
Am
3.
Juni
2006
verabschiedete
das
Parlament
Montenegros
auf
der
Grundlage
von
Artikel
60
der
Verfassungscharta
des
Staatenbunds
Serbien
und
Montenegro
und
im
Anschluss
an
das
montenegrinische
Referendum
vom
21
.
Mai
2006
eine
Unabhängigkeitserklärung
,
in
der
Montenegro
zu
einem
unabhängigen
Staat
mit
voller
Rechtspersönlichkeit
nach
internationalem
Recht
erklärt
wurde
. [EU]
El
3
de
junio
de
2006
,
sobre
la
base
del
artículo
60
de
la
Carta
Constitucional
de
la
Unión
Estatal
de
Serbia
y
Montenegro
, y
tras
el
referéndum
celebrado
en
Montenegro
el
21
de
mayo
de
2006
,
el
Parlamento
de
Montenegro
aprobó
una
declaración
sobre
la
independencia
del
país
,
en
la
que
se
afirmaba
que
Montenegro
es
un
Estado
independiente
con
plena
personalidad
jurídica
en
virtud
del
Derecho
internacional
.
Am
6.
Oktober
2009
hat
die
EU
-
bestürzt
über
die
danach
gemeldeten
Menschenrechtsverletzungen
und
tief
besorgt
über
die
Entwicklungen
in
der
Republik
Guinea
-
den
Nationalen
Rat
für
Demokratie
und
Entwicklung
(
Comité
National
pour
la
Démocratie
et
le
Développement
,
CNDD
),
die
politischen
Parteien
und
alle
maßgeblichen
Kräfte
in
der
Republik
Guinea
nachdrücklich
aufgerufen
,
umgehend
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Land
wieder
zur
Rechtsstaatlichkeit
,
zu
einer
verfassungsmäßigen
Regierungsform
und
zur
Demokratie
zurückzuführen
. [EU]
El
6
de
octubre
de
2009
,
la
Unión
Europea
,
consternada
por
los
abusos
en
materia
de
derechos
humanos
perpetrados
tras
la
represión
de
que
tuvo
noticia
y
preocupada
por
la
evolución
de
los
acontecimientos
en
la
República
de
Guinea
,
instó
al
Consejo
Nacional
para
la
Democracia
y
el
Desarrollo
(CNDD), a
los
partidos
políticos
y a
todas
las
partes
relevantes
en
la
República
de
Guinea
a
adoptar
medidas
inmediatas
para
restablecer
el
estado
de
derecho
y
devolver
al
país
a
la
senda
constitucional
y
democrática
.
Andernfalls
hätte
er
die
zweite
Vorlagefrage
des
österreichischen
Verfassungsgerichtshofs
nicht
beantwortet
,
denn
diese
Frage
sei
für
die
Entscheidungsfindung
in
dem
vor
dem
österreichischen
Gericht
anhängigen
Fall
nicht
relevant
. [EU]
De
lo
contrario
,
no
habría
respondido
a
la
segunda
cuestión
prejudicial
del
Tribunal
Constitucional
austriaco
ya
que
esta
cuestión
no
es
relevante
para
la
decisión
en
el
asunto
pendiente
ante
el
Tribunal
austriaco
.
Auch
die
Entscheidung
des
Verfassungsrats
vom
30
.
Dezember
1987
,
auf
die
sich
die
französischen
Behörden
und
bestimmte
Beteiligte
berufen
,
ist
in
Bezug
auf
den
Ermessensspielraum
nicht
relevant
. [EU]
También
por
lo
que
respecta
al
margen
de
apreciación
de
que
disponen
las
autoridades
francesas
para
la
concesión
de
la
autorización
,
cabe
señalar
que
la
decisión
del
Consejo
Constitucional
de
30
de
diciembre
de
1987
,
alegada
por
las
autoridades
francesas
y
algunas
partes
interesadas
,
no
es
pertinente
en
el
presente
contexto
.
auf
dieser
Basis
Abhaltung
eines
Verfassungsreferendums
[EU]
la
organización
sobre
estas
bases
de
un
referéndum
constitucional
Ausgehend
von
der
derzeitigen
unbefriedigenden
Lage
,
in
der
die
Zusammenarbeit
bereits
in
weiten
Teilen
eingefroren
ist
,
zielen
diese
geeigneten
Maßnahmen
darauf
ab
,
die
Zusammenarbeit
schrittweise
wieder
aufzunehmen
,
sofern
die
folgenden
Etappen
auf
dem
Wege
zur
einvernehmlichen
Wiederherstellung
der
Verfassungsordnung
zurückgelegt
werden:
[EU]
A
partir
de
la
insatisfactoria
situación
actual
y
de
la
congelación
,
ya
en
curso
,
de
una
gran
parte
de
la
cooperación
,
dichas
medidas
adecuadas
están
orientadas
a
la
reapertura
gradual
de
la
cooperación
en
respuesta
a
los
siguientes
pasos
en
la
vía
del
restablecimiento
consensual
del
orden
constitucional
:
Außerdem
habe
der
Gerichtshof
selbst
als
europäisches
Organ
berechtigte
Erwartungen
geweckt
,
indem
er
die
zweite
Vorlagefrage
des
österreichischen
Verfassungsgerichtshofs
beantwortet
habe
. [EU]
Además
,
el
propio
Tribunal
de
Justicia
como
órgano
europeo
ha
generado
legítimas
expectativas
al
responder
a
la
segunda
cuestión
prejudicial
del
Tribunal
Constitucional
austriaco
.
Außerdem
sollte
die
Zustimmung
des
nationalen
Gesetzgebers
zum
Haushaltsplan
der
Regulierungsbehörde
die
Haushaltsautonomie
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
Ello
no
impedirá
un
control
jurisdiccional
ni
una
supervisión
parlamentaria
conforme
al
Derecho
constitucional
de
los
Estados
miembros
.
Bei
der
Eröffnungssitzung
zu
diesen
Konsultationen
haben
die
Parteien
über
die
Organisation
eines
Übergangs
zur
Wiederherstellung
der
verfassungsmäßigen
Ordnung
und
Einsetzung
einer
demokratischen
,
aus
freien
und
transparenten
Wahlen
hervorgegangenen
Regierung
beraten
. [EU]
Durante
la
reunión
de
apertura
de
dichas
consultas
,
las
partes
trataron
de
la
organización
de
la
transición
hacia
la
vuelta
al
ordenamiento
constitucional
y
el
establecimiento
de
un
régimen
democrático
,
resultante
de
elecciones
libres
y
transparentes
.
Beschluss
des
Bundesverfassungsgerichts
vom
16
.2.2000-1
BvR
242-91
. [EU]
Resolución
de
Tribunal
Federal
Constitucional
alemán
de
16
de
febrero
de
2000
–
; 1
BvR
242-91
.
Besitzt
ein
Mitgliedstaat
mehrere
Gebietskörperschaften
,
die
über
ihre
eigenen
Rechtsvorschriften
verfügen
,
so
schließt
die
Bezugnahme
auf
das
anwendbare
Recht
nach
Absatz
1
Buchstabe
c
das
Recht
dieser
Körperschaften
ein
,
wobei
der
verfassungsmäßigen
Struktur
des
betreffenden
Mitgliedstaats
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
Cuando
un
Estado
miembro
comprenda
varias
entidades
territoriales
que
tengan
sus
propias
normas
jurídicas
aplicables
,
la
referencia
a
la
legislación
aplicable
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
letra
c),
incluirá
la
legislación
relativa
a
tales
entidades
,
teniendo
en
cuenta
la
estructura
constitucional
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Beteiligt
an
Gewaltakten
gegen
MDC-Anhänger
in
Makoni
,
Bikita
,
Masvingo
und
Guto
,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
eines
Outreach-Programms
2010
. [EU]
Participó
en
actos
de
violencia
contra
partidarios
del
MDC
en
Makoni
,
Bikita
,
Masvingo
y
Guto
en
particular
en
relación
con
la
realización
de
una
campaña
de
promoción
constitucional
en
2010
.
BNP
,
CNCE
und
Calyon
verweisen
in
diesem
Zusammenhang
auf
die
Entscheidung
des
französischen
Verfassungsrats
,
auf
die
sich
auch
die
französischen
Behörden
stützen
. [EU]
El
BNP
,
la
CNCE
y
Calyon
se
refieren
,
en
este
contexto
, a
la
decisión
del
Consejo
Constitucional
invocada
por
las
autoridades
francesas
.
Curtea
Constituț
;ională (
Verfassungsgericht
) [EU]
Curtea
Constituț
;ională (Tribunal
Constitucional
)
Da
der
"Fahrplan"
nicht
vollständig
umgesetzt
wurde
,
werden
diese
Maßnahmen
in
Erwartung
der
Parlamentswahlen
und
der
zweiten
Runde
der
Präsidentschaftswahlen
am
3.
Juli
2013
weiterhin
angewendet
,
wobei
die
Bedingungen
und
die
von
der
EU
und
von
Madagaskar
eingegangen
wechselseitigen
Verpflichtungen
unverändert
gültig
bleiben
,
bis
die
EU
festgestellt
hat
,
dass
in
Madagaskar
glaubwürdige
Wahlen
stattgefunden
haben
und
die
verfassungsmäßige
Ordnung
wiederhergestellt
ist
. [EU]
Dado
que
el
Plan
de
trabajo
no
se
ha
puesto
en
práctica
por
completo
, y
en
espersa
de
la
celebración
de
las
elecciones
legislativas
y
de
la
segunda
vuelta
de
las
presidenciales
,
previstas
para
el
3
de
julio
de
2013
,
seguirán
aplicándose
las
medidas
adecuadas
en
vigor
,
sin
cambios
en
las
condiciones
y
compromisos
recíprocos
UE-Madagascar
que
permanecerán
totalmente
válidos
hasta
que
la
UE
determine
si
se
han
celebrado
elecciones
creíbles
y
se
ha
restablecido
en
Madagascar
el
orden
constitucional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "constitucional":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners