A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
205 results for wiederhergestellt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
.2
Es
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
durch
die
ein
normaler
Betrieb
der
Antriebsanlagen
aufrechterhalten
oder
wiederhergestellt
werden
kann
,
selbst
wenn
eine
der
betriebswichtigen
Hilfseinrichtungen
ausfällt
. [EU]
.2
Se
proveerán
medios
que
permitan
mantener
o
restablecer
el
funcionamiento
normal
de
las
máquinas
propulsoras
aun
cuando
se
inutilice
una
de
las
máquinas
auxiliares
esenciales
.
aa
)
die
Konformität
des
Motors
wiederhergestellt
wird
[EU]
aa
)
se
tomen
medidas
para
restablecer
la
conformidad
del
motor
Allerdings
würden
sich
etwaige
Preiserhöhungen
bei
den
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
nur
dahingehend
auf
die
Einführer
auswirken
,
dass
der
Wettbewerb
auf
dem
EU-Markt
wiederhergestellt
würde
;
diese
Erhöhungen
dürften
die
Einführer
jedoch
nicht
daran
hindern
,
die
betroffene
Ware
zu
verkaufen
. [EU]
No
obstante
,
la
repercusión
en
los
importadores
de
cualquier
subida
de
los
precios
de
las
importaciones
del
producto
afectado
solo
restablecería
la
competencia
en
el
mercado
de
la
Unión
y
no
impediría
a
los
importadores
vender
el
producto
afectado
.
Amber
kam
aufgrund
seiner
Untersuchungen
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Rentabilität
der
Werft
nach
der
von
dem
Unternehmen
geplanten
Umstrukturierung
nicht
wiederhergestellt
sein
würde
. [EU]
La
empresa
Amber
afirmó
que
su
análisis
ponía
de
manifiesto
que
el
astillero
no
pasaría
a
ser
rentable
tras
la
reestructuración
que
Amber
tenía
previsto
llevar
a
cabo
.
Angesichts
der
erwarteten
Wirkung
der
Entlastungsmaßnahme
und
der
voraussichtlichen
Ergebnisse
nach
Steuern
(
siehe
Schaubilder
3
und
4)
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Citadele
Banka
nicht
in
der
Lage
sein
wird
,
die
geforderte
Vergütung
(
einschließlich
einer
vollständigen
Rückforderung
)
für
die
Entlastungsmaßnahme
zu
zahlen
,
während
die
Rentabilität
noch
wiederhergestellt
wird
. [EU]
Vistos
el
efecto
estimado
del
rescate
de
activos
y
los
ingresos
netos
proyectados
(véanse
los
cuadros
3 y 4),
la
Comisión
opina
que
Citadele
banka
no
podrá
pagar
la
remuneración
requerida
(incluido
un
reembolso
total
)
por
dicho
rescate
y
recuperar
simultáneamente
su
viabilidad
.
Anscheinend
wurde
durch
die
Beihilfe
die
Rentabilität
des
Unternehmens
nicht
wiederhergestellt
. [EU]
Aparentemente
,
la
ayuda
no
logró
el
restablecimiento
de
la
rentabilidad
de
la
empresa
.
Aroma
,
Fruchtfleisch
und
Zellen
,
die
mit
geeigneten
physikalischen
Verfahren
aus
derselben
Fruchtart
gewonnen
wurden
,
dürfen
im
Fruchtsaft
aus
Fruchtsaftkonzentrat
wiederhergestellt
werden
. [EU]
Se
podrán
reincorporar
al
zumo
de
frutas
a
partir
de
concentrado
el
aroma
,
la
pulpa
y
las
células
obtenidos
por
los
medios
físicos
apropiados
que
procedan
de
la
misma
especie
de
fruta
.
Aroma
,
Fruchtfleisch
und
Zellen
,
die
mit
geeigneten
physikalischen
Verfahren
aus
derselben
Fruchtart
gewonnen
wurden
,
dürfen
im
konzentrierten
Fruchtsaft
wiederhergestellt
werden
. [EU]
Se
podrán
reincorporar
al
zumo
de
frutas
concentrado
el
aroma
,
la
pulpa
y
las
células
obtenidos
por
los
medios
físicos
apropiados
que
procedan
de
la
misma
especie
de
fruta
.
Aroma
,
Fruchtfleisch
und
Zellen
,
die
mit
geeigneten
physikalischen
Verfahren
aus
derselben
Fruchtart
gewonnen
wurden
,
dürfen
im
Saft
wiederhergestellt
werden
. [EU]
Se
podrán
reincorporar
al
zumo
el
aroma
,
la
pulpa
y
las
células
obtenidos
por
los
medios
físicos
apropiados
que
procedan
de
la
misma
especie
de
fruta
.
Aus
den
finanziellen
Vorausschätzungen
der
britischen
Regierung
geht
hervor
,
dass
die
Rentabilität
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
wiederhergestellt
wird
,
indem
der
Cashflow
von
BE
ab
2004
positiv
ist
und
ab
2005
ein
positiver
jährlicher
Kapitalfluss
erreicht
wird
. [EU]
Las
proyecciones
financieras
presentadas
por
el
Gobierno
británico
indican
que
la
viabilidad
sería
restaurada
en
un
plazo
razonable
puesto
que
BE
generaría
efectivo
a
partir
de
2004
y
registraría
una
tesorería
positiva
a
partir
de
2005
.
Aus
diesen
Gründen
kann
die
PSF-Versorgung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
problematisch
bleiben
,
auch
wenn
es
einige
alternative
Lieferquellen
für
die
Gemeinschaftsverwender
gibt
und
angeblich
neue
PSF-Fertigungsstätten
kürzlich
in
Betrieb
genommen
und
die
Produktionskapazität
von
Trevira
Ende
März
2007
wiederhergestellt
wurde
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
si
bien
los
usuarios
comunitarios
tienen
a
su
disposición
algunas
fuentes
alternativas
de
abastecimiento
y
pese
a
la
reciente
instalación
de
nuevas
plantas
de
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
[4] y a
que
la
capacidad
de
Trevira
debería
estar
restablecida
para
finales
de
marzo
de
2007
,
el
abastecimiento
de
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
podría
seguir
siendo
un
problema
en
el
mercado
comunitario
.
Außerdem
haben
auch
andere
Drittländer
Marktanteile
verloren
,
was
darauf
schließen
lässt
,
dass
in
diesen
Ländern
Kapazitätsreserven
vorhanden
sind
,
so
dass
der
Gemeinschaftsmarkt
beliefert
werden
kann
,
sobald
ein
fairer
Wettbewerb
wiederhergestellt
ist
. [EU]
Asimismo
,
otros
terceros
países
también
experimentaron
una
disminución
de
su
cuota
de
mercado
,
lo
cual
indica
que
estos
países
tienen
capacidades
disponibles
con
las
que
podrían
ofrecer
suministro
al
mercado
comunitario
en
caso
de
que
se
restaurara
la
competencia
leal
.
Bei
diesen
Verpflichtungen
,
die
auf
dem
Grundsatz
basierten
,
dass
die
Preise
der
einzelnen
Warengruppen
der
in
der
Gemeinschaft
praktizierten
Preisstruktur
angepasst
werden
sollten
,
erwies
sich
entweder
die
Überwachung
durch
die
Kommission
als
sehr
schwierig
,
oder
es
stellte
sich
heraus
,
dass
die
Preise
nicht
auf
ein
nicht
schädigendes
Niveau
angehoben
wurden
,
das
den
fairen
Wettbewerb
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
wiederhergestellt
hätte
. [EU]
Dichos
compromisos
,
que
se
basaban
en
el
principio
de
que
los
precios
por
grupo
de
productos
se
ajustarían
a
la
estructura
de
precios
en
curso
en
la
Comunidad
se
revelaron
muy
difíciles
de
supervisar
por
la
Comisión
o
se
constató
que
no
habían
bastado
para
subir
los
precios
a
niveles
no
perjudiciales
que
restablecieran
el
comercio
equitativo
en
el
mercado
comunitario
[15].
Bestätigt
wurde
dies
durch
die
positive
Entwicklung
seiner
wirtschaftlichen
Lage
,
nachdem
der
faire
Wettbewerb
infolge
der
Einführung
der
derzeit
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
wiederhergestellt
worden
war
. [EU]
Esto
se
vio
confirmado
por
la
evolución
positiva
de
su
situación
económica
en
el
período
en
que
se
había
restablecido
una
competencia
real
tras
la
imposición
de
las
medidas
antidumping
actualmente
en
vigor
.
Bevor
der
Motor
angelassen
werden
kann
,
muss
die
normale
Funktionsfähigkeit
der
Lenkanlage
wiederhergestellt
werden
. [EU]
Antes
de
poder
poner
en
marcha
el
motor
,
la
dirección
deberá
volver
a
funcionar
normalmente
.
Bis
2010
wird
das
Eigenkapital
schrittweise
wiederhergestellt
. [EU]
El
capital
de
la
empresa
se
reconstituirá
gradualmente
hasta
el
año
2010
.
Brache
,
bei
der
die
Waldvegetation
vor
der
erneuten
Rodung
nicht
wiederhergestellt
ist
[EU]
Representa
situaciones
en
que
no
se
ha
alcanzado
la
recuperación
de
la
vegetación
forestal
antes
de
volver
a
desbrozar
.
Brache
,
während
der
die
Waldvegetation
vollständig
oder
fast
vollständig
wiederhergestellt
wird
,
bevor
eine
erneute
Rodung
für
die
Nutzung
als
Kulturfläche
stattfindet
[EU]
Representa
situaciones
en
que
la
vegetación
forestal
vuelve
a
un
estado
maduro
o
casi
maduro
antes
de
volver
a
ser
desbrozada
para
cultivos
.
BT
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
mit
ähnlicher
Finanzkraft
wie
der
französische
Staat
ausgestatteter
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
,
der
eine
solche
Garantie
gewähren
würde
,
kein
großes
Vertrauen
auf
den
Märkten
genießen
würde
,
und
dass
das
Vertrauen
nur
mit
Blick
auf
die
Einstufung
der
staatlichen
Verpflichtungen
als
"Staatsschuld"
wiederhergestellt
worden
sei
. [EU]
BT
concluye
que
,
en
cualquier
caso
,
un
inversor
prudente
cuyas
capacidades
financieras
fuesen
comparables
a
la
del
Estado
francés
y
que
emitiera
una
garantía
de
semejantes
características
,
no
hubiera
inspirado
mucha
confianza
a
los
mercados
, y
que
es
evidente
que
la
confianza
se
restableció
con
la
calificación
de
«deuda
soberana»
de
que
gozan
los
compromisos
asumidos
por
un
Estado
.
Dabei
werden
geeignete
Chemikalien
zur
Entfernung
der
adsorbierten
Ionen
verwendet
,
damit
die
Adsorptionsfähigkeit
des
aktivierten
Aluminiumoxids
wiederhergestellt
wird
und
möglicherweise
entstandene
Biofilme
entfernt
werden
. [EU]
Este
procedimiento
incluirá
el
uso
de
los
compuestos
químicos
adecuados
para
eliminar
los
iones
adsorbidos
con
objeto
de
restaurar
la
capacidad
de
adsorción
de
la
alúmina
activada
y
eliminar
las
posibles
biopelículas
que
se
hayan
formado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wiederhergestellt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners