A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for vorsichtige
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Angesichts
der
heutigen
Preise
handelt
es
sich
bei
den
Zahlen
,
die
für
die
Beurteilung
dieses
Cashflows
zugrunde
gelegt
wurden
,
um
sehr
vorsichtige
Schätzungen
,
obwohl
der
steigende
Trend
berücksichtigt
wurde
. [EU]
Por
otra
parte
,
si
bien
las
cifras
utilizadas
para
calcular
este
flujo
de
tesorería
tienen
en
cuenta
la
tendencia
alcista
,
siguen
siendo
muy
prudentes
en
relación
con
los
actuales
niveles
de
precios
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
bei
jeglichen
Investitionen
in
Russland
,
das
weiterhin
als
im
Aufbau
befindliche
Marktwirtschaft
angesehen
wird
,
mit
dynamischeren
Wachstumsperspektiven
und
höheren
Inflationsraten
als
gefestigtere
Volkswirtschaften
,
folglich
höhere
Ertragsaussichten
bestehen
,
wurde
die
für
die
Zwecke
dieser
Untersuchung
zugrunde
gelegte
Gewinnspanne
von
10
%
als
vorsichtige
Schätzung
angesehen
. [EU]
Dado
que
las
inversiones
en
Rusia
,
que
aún
se
considera
una
economía
de
mercado
emergente
con
unas
perspectivas
de
crecimiento
más
dinámicas
y
unas
tasas
de
inflación
más
altas
que
las
economías
más
desarrolladas
y,
en
consecuencia
,
con
mayores
expectativas
de
rendimiento
para
cualquier
inversión
de
capital
,
el
margen
de
beneficio
del
10
%
utilizado
a
fines
de
la
presente
investigación
se
consideró
una
estimación
prudente
.
Angesichts
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhrmenge
in
Tabelle
2
der
vorläufigen
Verordnung
eine
zuverlässige
,
objektive
und
vorsichtige
Schätzung
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
ist
. [EU]
Sobre
la
base
de
lo
hasta
aquí
expuesto
se
concluye
que
el
volumen
de
las
importaciones
que
se
indica
en
el
cuadro
2
del
Reglamento
provisional
constituye
una
estimación
fiable
,
objetiva
y
conservadora
de
las
importaciones
del
producto
afectado
en
la
Comunidad
.
Anhand
der
eingeholten
Informationen
wurde
eine
vorsichtige
Analyse
der
Daten
vorgenommen
,
und
diese
Analyse
basierte
natürlich
hauptsächlich
auf
Daten
bis
zum
Juni
2009
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
recopilada
,
se
efectuó
un
análisis
prudente
de
los
datos
obtenidos
, y
es
evidente
que
este
análisis
se
basó
principalmente
en
datos
recogidos
hasta
junio
de
2009
.
Aufgrund
dieser
Analyse
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
auf
87
%
geschätzter
tatsächlicher
Marktwert
angesichts
der
in
der
Eröffnungsentscheidung
dargelegten
Anforderungen
der
Mitteilung
über
die
Behandlung
wertgeminderter
Aktiva
in
Bezug
auf
Bewertungsmethode
und
vorsichtige
Annahmen
akzeptiert
werden
kann
. [EU]
Basándose
en
ese
análisis
se
concluye
que
un
REV
estimado
en
el
87
%
es
aceptable
habida
cuenta
de
los
requisitos
de
la
Comunicación
de
activos
deteriorados
en
cuanto
a
la
metodología
de
valoración
e
hipótesis
prudentes
,
que
se
destacaron
en
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
.
Aus
dem
Plan
geht
insbesondere
hervor
,
dass
ING
Direct
eine
[vorsichtige]
Geschäftsstrategie
verfolgen
und
auf
eine
Preisgestaltung
verzichten
wird
,
was
durch
das
in
den
Randnummern
53
und
84
dargelegte
Verbot
der
Preisführerschaft
betont
wird
. [EU]
El
plan
muestra
que
,
en
particular
,
ING
Direct
va
a
adaptarse
a
una
estrategia
empresarial
[prudente] y
abstenerse
de
[...]
la
fijación
de
precios
,
lo
que
subraya
la
prohibición
de
liderazgo
en
materia
de
precios
descrita
en
los
considerandos
53
y
84
.
Berücksichtigung
der
unvermeidbaren
Kosten
der
Strukturreformen
und
der
steigenden
Zinszahlungen
,
klare
Prioritätensetzung
bei
den
öffentlichen
Ausgaben
im
Rahmen
einer
kurz-
und
mittelfristigen
Haushaltsplanung
;
insbesondere
Abbau
von
Subventionen
und
Transferzahlungen
und
Verringerung
der
Personalkosten
im
öffentlichen
Dienst
.
Stetige
Verringerung
des
Anteils
der
öffentlichen
Ausgaben
am
BIP
und
Ergänzung
der
umsichtigen
Geldpolitik
durch
eine
vorsichtige
Wechselkurspolitik
. [EU]
Tener
en
cuenta
los
costes
inevitables
de
las
reformas
estructurales
y
el
aumento
de
los
pagos
de
intereses
,
dar
clara
prioridad
al
gasto
público
en
la
elaboración
de
presupuestos
a
corto
y a
medio
plazo
;
en
particular
,
reducir
los
subsidios
,
las
transferencias
y
la
masa
salarial
del
funcionariado
.
Reducir
progresivamente
el
gasto
público
general
como
porcentaje
del
PIB
y
complementar
una
política
monetaria
prudente
con
políticas
cautelosas
de
tipos
de
cambio
.
Da
der
Umfang
und
somit
auch
die
Kosten
dieser
Entlassungen
dem
Umsatzverlust
entsprechen
müssten
,
führt
die
gleiche
vorsichtige
Annahme
wie
zuvor
zu
einem
Schätzwert
von
zwei
Dritteln
dieser
Zusatzkosten
,
also
24
Millionen
Euro
. [EU]
Como
la
envergadura
de
los
despidos
y,
por
ende
,
su
coste
,
dependen
directamente
de
la
pérdida
de
actividades
,
la
coherencia
con
la
anterior
actitud
de
cautela
aconsejaría
situar
la
estimación
de
los
costes
suplementarios
en
dos
tercios
de
la
cifra
anterior
,
es
decir
,
en
24
millones
de
euros
.
Da
die
Deutsche
Post
einem
wesentlich
geringeren
Risiko
ausgesetzt
ist
als
die
Vergleichsunternehmen
,
die
auf
wettbewerbsintensiven
Märkten
(z. B.
Markt
für
Expresspakete
)
tätig
sind
,
wird
im
WIK-Gutachten
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
ROS-Median
von
3,48 %
eine
vorsichtige
und
konservative
Benchmark
für
den
angemessenen
Gewinn
der
Deutschen
Post
darstellt
und
die
Verwendung
eines
höheren
Wertes
im
Bereich
bis
zum
dritten
ROS-Quartil
von
6,77 %
nicht
zu
empfehlen
ist
. [EU]
Puesto
que
Deutsche
Post
está
expuesto
a
un
riesgo
considerablemente
inferior
que
las
empresas
comparables
,
que
operan
en
mercados
altamente
competitivos
(por
ejemplo
,
el
mercado
de
paquetería
urgente
),
el
informe
WIK
mantenía
que
la
mediana
de
ROS
del
3,48 %
representaba
un
beneficio
razonable
de
referencia
para
Deutsche
Post
prudente
y
conservador
y
que
no
era
aconsejable
utilizar
un
valor
más
alto
de
hasta
el
tercer
cuartil
ROS
del
6,77 %.
Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
im
vorliegenden
Fall
die
Marktentwicklung
am
besten
mittels
Daten
in
Form
von
Unit
Shipments
erfasst
wird
,
und
folgert
daraus
,
dass
5,59 %
eine
vorsichtige
und
vernünftige
Schätzung
der
durchschnittlichen
Wachstumsrate
des
DRAM-Markts
während
des
Bezugszeitraums
darstellen
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
considera
que
,
en
este
asunto
,
el
desarrollo
del
mercado
se
aprecia
mejor
a
través
de
los
datos
en
términos
de
unit
shipments
, y
concluye
que
el
porcentaje
de
5,59 %
constituye
una
estimación
prudente
y
razonable
de
la
tasa
media
de
crecimiento
del
mercado
de
las
DRAM
en
el
período
de
referencia
.
Daher
ist
die
Rate
von
2 %
eine
vorsichtige
Schätzung
der
zu
erwartenden
monatlichen
Rate
an
Serokonversion
. [EU]
Sin
embargo
,
al
circular
el
virus
en
la
Comunidad
fundamentalmente
en
un
período
en
torno
a
los
seis
meses
(desde
el
final
de
la
primavera
a
mediados
del
otoño
),
se
considera
el
2 %
una
estimación
conservadora
del
índice
mensual
de
seroconversión
previsto
.
Daher
ist
die
Rate
von
2 %
eine
vorsichtige
Schätzung
der
zu
erwartenden
monatlichen
Serokonversionsrate
. [EU]
Sin
embargo
,
al
circular
el
virus
en
la
Comunidad
fundamentalmente
en
un
período
en
torno
a
los
seis
meses
(desde
el
final
de
la
primavera
a
mediados
del
otoño
),
se
considera
el
2 %
una
estimación
conservadora
del
índice
mensual
de
seroconversión
previsto
.
Das
Pflücken
erfolgt
in
erster
Linie
durch
besonders
geschickte
Arbeiterinnen
,
da
die
grünen
Blätter
eine
vorsichtige
und
sorgfältige
Handhabung
erfordern
,
damit
ihre
Qualität
erhalten
bleibt
. [EU]
La
tarea
queda
esencialmente
en
manos
de
mujeres
de
enorme
habilidad
puesto
que
la
preservación
de
la
calidad
de
las
hojas
verdes
requiere
una
manipulación
muy
minuciosa
.
Deloitte
berechnet
dagegen
die
ROCE
(
sowie
die
ROCE
zum
Marktwert
und
die
ROA
)
für
eine
kleine
Teilstichprobe
von
sechs
Unternehmen
,
gelangt
jedoch
zu
dem
Schluss
,
dass
in
der
Bandbreite
und
Streuung
der
ROCE
verschiedene
Faktoren
zum
Ausdruck
kommen
könnten
,
was
eine
vorsichtige
Interpretation
notwendig
mache
und
den
Nutzen
als
Vergleichsmaßstab
mindere
. [EU]
No
obstante
,
Deloitte
calcula
la
ROCE
(así
como
la
ROCE
a
valor
del
mercado
y
la
ROA
),
de
una
pequeña
submuestra
de
seis
empresas
,
pero
concluye
que
la
horquilla
y
la
variación
de
la
ROCE
podrían
reflejar
diversos
factores
,
lo
que
exige
una
interpretación
prudente
y
afecta
a
su
utilidad
como
indicador
de
referencia
.
dem
Umstrukturierungsplan
für
Dexia
würden
sehr
vorsichtige
makroökonomische
Annahmen
zugrunde
liegen
[EU]
las
hipótesis
macroeconómicas
en
que
se
fundamenta
el
plan
de
reestructuración
de
Dexia
son
muy
conservadoras
Demzufolge
ist
die
Bewertung
von
21
Mio
.
SEK
im
Vergleich
zu
den
Bewertungen
von
Colliers
International
und
Swedbank
eine
glaubwürdige
,
wenn
auch
vorsichtige
Bewertung
des
Marktwerts
der
Produktionsstätte
. [EU]
A
este
respecto
,
la
estimación
de
21
millones
SEK
constituye
una
estimación
plausible
,
aunque
prudente
,
del
valor
de
mercado
de
la
Instalación
,
en
comparación
con
las
estimaciones
de
Colliers
International
y
Swedbank
.
Der
Berechnung
der
Kosten
der
Altersversorgung
können
vorsichtige
Annahmen
gemäß
dem
Rahmen
der
Versorgungsregelung
oder
gemäß
anwendbarem
einzelstaatlichen
Recht
zugrunde
gelegt
werden
. [EU]
Los
costes
de
pensiones
podrán
calcularse
en
función
de
hipótesis
prudentes
,
de
conformidad
con
la
gestión
del
régimen
o
con
el
Derecho
nacional
aplicable
.
Der
den
einzelnen
ergänzenden
Eigenmittelbestandteilen
zugeschriebene
Betrag
spiegelt
die
Verlustausgleichsfähigkeit
des
Bestandteils
wider
und
gründet
sich
auf
vorsichtige
und
realistische
Annahmen
. [EU]
El
importe
asignado
a
cada
uno
de
los
elementos
de
los
fondos
propios
complementarios
reflejará
la
capacidad
de
absorción
de
pérdidas
de
ese
elemento
y
se
basará
en
hipótesis
prudentes
y
realistas
.
Die
Besonderheiten
der
Benennungsverträge
,
die
mit
den
strengen
Auflagen
bezüglich
Tarife
,
Risikoauswahl
und
Verwaltung
zusammenhängen
,
würden
diese
Verträge
besonders
sensibel
für
das
Risiko
von
Abweichungen
im
Schadenverlauf
gegenüber
der
ursprünglichen
Schadensatzerwartung
machen
und
rechtfertigten
daher
voll
und
ganz
eine
besonders
vorsichtige
Rückstellungsregelung
. [EU]
Las
características
específicas
de
los
contratos
de
designación
,
sujetos
a
límites
muy
estrictos
en
términos
de
tarifas
,
selección
de
riesgos
y
gestión
,
harían
que
dichos
contratos
fueran
particularmente
sensibles
a
los
riesgos
y
derivas
de
la
siniestralidad
en
relación
con
las
estimaciones
iniciales
que
,
por
consiguiente
,
justificarían
plenamente
un
régimen
de
dotación
especialmente
prudente
.
Die
Institute
müssen
angemessene
Systeme
und
Kontrollen
einführen
und
beibehalten
,
um
vorsichtige
und
zuverlässige
Schätzwerte
zu
liefern
. [EU]
Las
entidades
establecerán
y
mantendrán
sistemas
y
controles
suficientes
para
facilitar
estimaciones
de
valor
prudentes
y
fiables
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorsichtige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners