A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for umgekehrten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Angesichts
der
relativen
Anteile
an
der
Gesamtproduktion
,
die
auf
die
beiden
Waren
, d. h.
Lachs
und
Lachforelle
entfallen
(
durchschnittlich
wird
die
gemeinsame
Lizenz
zu
rund
90
%
für
die
Produktion
von
Lachs
und
nur
zu
10
%
für
die
Produktion
von
Lachsforellen
genutzt
),
wäre
die
Auswirkung
der
Produktionsumstellung
von
Lachs
auf
Lachsforelle
viel
schwerwiegender
als
im
umgekehrten
Fall
. [EU]
No
obstante
,
teniendo
en
cuenta
los
volúmenes
de
producción
relativos
de
salmón
y
trucha
arco
iris
grande
(dentro
de
una
licencia
,
se
utiliza
una
media
del
90
%
para
la
producción
de
salmón
,
en
comparación
con
solamente
el
10
%
para
la
producción
de
trucha
arco
iris
grande
),
la
repercusión
,
en
caso
de
que
se
pasara
de
producir
salmón
a
producir
trucha
arco
iris
grande
,
sería
mucho
más
significativa
que
a
la
inversa
.
Auch
im
umgekehrten
Fall
,
wenn
bei
einer
steuerlichen
FuEuI-Beihilfe
zwischen
verschiedenen
Kategorien
unterschieden
wird
,
dürfen
die
entsprechenden
Beihilfeintensitäten
nicht
überschritten
werden
. [EU]
A
la
inversa
,
cuando
las
medidas
fiscales
de
ayuda
estatal
a I +
D+i
diferencien
entre
distintas
categorías
de
I +
D+i
,
no
se
sobrepasará
la
intensidad
de
la
ayuda
correspondiente
.
Beträge
,
die
von
den
Berichtspflichtigen
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren
auf
Dritte
(
"vorübergehende
Erwerber"
)
entgegengenommen
werden
,
sind
unter
"Repogeschäfte"
auszuweisen
,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf
. [EU]
Los
importes
recibidos
por
los
agentes
informadores
a
cambio
de
valores
transferidos
a
un
tercero
(«adquirente
temporal»
)
se
clasificarán
en
«cesiones
temporales»
si
hay
un
compromiso
firme
de
realizar
la
operación
en
sentido
contrario
y
no
una
mera
opción
de
hacerlo
.
Der
Durchgang
(
Die
Durchgänge
)
eines
Fahrzeugs
muss
(
müssen
)
so
konstruiert
und
gebaut
sein
,
dass
das
freie
Hindurchführen
eines
Prüfkörpers
,
der
aus
zwei
koaxialen
Zylindern
und
einem
dazwischen
befindlichen
umgekehrten
Kegelstumpf
besteht
und
die
Abmessungen
gemäß
Anhang
4
Abbildung
6
aufweist
,
möglich
ist
. [EU]
Los
pasillos
de
los
vehículos
estarán
diseñados
y
fabricados
de
manera
que
permitan
el
paso
libre
de
un
dispositivo
calibrador
,
formado
por
dos
cilindros
coaxiales
con
un
cono
truncado
invertido
intercalado
entre
ambos
,
cuyas
dimensiones
sean
las
del
anexo
4,
figura
6.
Der
Durchgang
eines
Fahrzeugs
muss
so
konstruiert
und
gebaut
sein
,
dass
das
freie
Hindurchführen
eines
Prüfkörpers
,
der
aus
zwei
koaxialen
Zylindern
und
einem
dazwischen
befindlichen
umgekehrten
Kegelstumpf
besteht
und
folgende
Abmessungen
(
in
mm
)
aufweist
,
möglich
ist:
[EU]
El
pasillo
de
los
vehículos
estará
diseñado
y
fabricado
de
manera
que
permita
el
paso
libre
de
un
dispositivo
calibrador
que
consistirá
en
dos
cilindros
coaxiales
con
un
cono
truncado
invertido
intercalado
entre
ambos
y
tendrá
las
siguientes
dimensiones
(en
mm
):
Der
Durchgang
eines
Fahrzeugs
muss
so
konstruiert
und
gebaut
sein
,
dass
das
freie
Hindurchführen
eines
Prüfkörpers
,
der
aus
zwei
koaxialen
Zylindern
und
einem
dazwischen
befindlichen
umgekehrten
Kegelstumpf
besteht
und
folgende
Abmessungen
(
in
mm
)
aufweist
,
möglich
ist:
[EU]
Los
pasillos
de
un
vehículo
estarán
diseñados
y
fabricados
de
manera
que
permitan
el
paso
libre
de
un
dispositivo
calibrador
que
consista
en
dos
cilindros
coaxiales
con
un
cono
truncado
invertido
intercalado
entre
ambos
y
que
tenga
las
dimensiones
siguientes
(en
mm
):
die
in
Anhang
I
Nummer
1
Buchstabe
a
genannten
Dienstleistungen
zu
erbringen
,
ohne
auch
die
in
Anhang
I
Nummer
1
Buchstabe
b
genannten
zu
erbringen
;
dasselbe
gilt
im
umgekehrten
Fall
. [EU]
ni
a
prestar
los
servicios
mencionados
en
el
punto
1,
letra
a),
del
anexo
I
si
no
presta
los
servicios
mencionados
en
el
punto
1,
letra
b),
del
anexo
I, y
viceversa
.
Die
Messentfernung
ist
so
zu
wählen
,
dass
das
Gesetz
der
umgekehrten
Proportionalität
zwischen
dem
Quadrat
der
Entfernung
und
der
Lichtstärke
anwendbar
ist
. [EU]
La
distancia
de
medición
será
tal
que
pueda
aplicarse
la
ley
de
la
inversa
del
cuadrado
de
la
distancia
.
die
Messentfernung
ist
so
zu
wählen
,
dass
das
Gesetz
der
umgekehrten
Proportionalität
zwischen
dem
Quadrat
der
Entfernung
und
der
Lichtstärke
gilt
[EU]
la
distancia
de
medición
será
tal
que
pueda
aplicarse
la
ley
de
la
inversa
del
cuadrado
de
la
distancia
Die
Messentfernung
ist
so
zu
wählen
,
dass
das
Gesetz
gilt
,
nach
dem
die
Lichtstärke
im
umgekehrten
Verhältnis
zum
Quadrat
der
Entfernung
von
der
Lichtquelle
steht
. [EU]
La
distancia
de
medición
será
tal
que
pueda
aplicarse
la
ley
de
la
inversa
del
cuadrado
de
la
distancia
.
Die
Richter
stimmen
in
der
umgekehrten
Reihenfolge
der
nach
Artikel
5
festgelegten
Rangordnung
ab
. [EU]
Los
votos
se
emitirán
en
orden
inverso
al
establecido
en
el
artículo
5.
Die
Teigstücke
auf
den
Kunststoffplatten
,
die
mit
den
umgekehrten
Behältern
bedeckt
sind
,
zum
Rundwirker
(
Nummer
5.10)
bringen
und
jedes
Stück
noch
einmal
15
Sekunden
rundwirken
. [EU]
Colocar
los
trozos
de
pasta
que
se
encuentran
en
las
placas
de
plástico
recubiertas
por
las
cajas
puestas
al
revés
,
cerca
de
la
compresora
(punto 5.10) y
volver
a
comprimir
cada
pieza
durante
15
segundos
.
Die
Wertpapierbestände
,
die
im
Rahmen
von
Wertpapierleihgeschäften
übertragen
werden
oder
im
Rahmen
von
Rückkaufsvereinbarungen
verkauft
werden
,
bleiben
in
den
Beständen
des
ursprünglichen
Kreditnehmers
(
und
nicht
in
den
Beständen
des
vorübergehenden
Erwerbers
)
erfasst
,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
(
und
nicht
eine
bloße
Option
hierauf
). [EU]
Las
carteras
de
valores
prestados
en
virtud
de
operaciones
de
préstamo
de
valores
o
vendidos
con
arreglo
a
un
pacto
de
recompra
se
mantienen
inscritas
como
carteras
de
valores
de
su
propietario
original
(y
no
como
carteras
del
adquirente
temporal
)
si
hay
compromiso
firme
de
realizar
la
operación
en
sentido
contrario
(y
no
una
mera
opción
de
hacerlo
).
Die
zuständigen
Behörden
verpflichten
die
Institute
,
unverzüglich
jeden
Fall
zu
melden
,
in
dem
deren
Gegenparteien
bei
Pensionsgeschäften
und
umgekehrten
Pensionsgeschäften
oder
Wertpapier-
und
Warenverleihgeschäften
sowie
Wertpapier-
und
Warenleihgeschäften
ihren
Verpflichtungen
nicht
nachgekommen
sind
. [EU]
Las
autoridades
competentes
exigirán
a
las
entidades
que
les
comuniquen
inmediatamente
todos
los
casos
en
que
sus
contrapartes
en
pactos
de
recompra
o
de
recompra
inversa
o
en
operaciones
de
préstamo
de
valores
o
de
materias
primas
o
de
toma
de
valores
o
de
materias
primas
en
préstamo
incumplan
sus
obligaciones
.
Ein
einzelner
AIFM
,
der
gemäß
dieser
Richtlinie
bestellt
werden
soll
,
sollte
keinesfalls
ermächtigt
werden
,
die
Portfolioverwaltung
bereitzustellen
,
wenn
er
nicht
auch
das
Risikomanagement
anbietet
;
dasselbe
gilt
im
umgekehrten
Fall
. [EU]
El
GFIA
único
que
ha
de
nombrarse
en
virtud
de
la
presente
Directiva
no
debe
poder
en
ningún
caso
estar
autorizado
a
prestar
los
servicios
de
gestión
de
cartera
sin
prestar
al
mismo
tiempo
los
servicios
de
gestión
de
riesgo
, o
viceversa
.
Im
Fall
von
Geschäften
,
bei
denen
Schuldtitel
,
Aktien
,
Auslandswährungen
und
Waren
(
mit
Ausnahme
von
Pensionsgeschäften
und
umgekehrten
Pensionsgeschäften
sowie
Wertpapier-
und
Warenverleihgeschäften
sowie
Wertpapier-
und
Warenleihgeschäften
)
nach
dem
festgesetzten
Liefertag
noch
nicht
abgewickelt
wurden
,
muss
das
Institut
die
Preisdifferenz
berechnen
,
die
sich
daraus
zu
seinen
Ungunsten
ergeben
könnte
. [EU]
Cuando
se
trate
de
operaciones
en
que
instrumentos
de
deuda
,
acciones
,
divisas
y
materias
primas
(excluidos
los
pactos
de
recompra
y
los
pactos
de
recompra
inversa
,
así
como
el
préstamo
y
la
toma
en
préstamo
de
valores
o
de
materias
primas
)
permanecen
sin
liquidar
después
de
la
fecha
de
entrega
estipulada
,
la
entidad
deberá
calcular
la
diferencia
de
precio
a
que
se
halle
expuesta
.
Im
Hinblick
auf
die
korrekte
Anwendung
dieser
Richtlinie
sollte
jeder
Steuerpflichtige
mit
einer
Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer
außerdem
eine
zusammenfassende
Meldung
der
Steuerpflichtigen
und
nichtsteuerpflichtigen
juristischen
Personen
vorlegen
,
die
für
die
Zwecke
der
Mehrwertsteuer
erfasst
sind
und
für
die
er
unter
den
Mechanismus
der
umgekehrten
Steuerschuldnerschaft
fallende
steuerpflichtige
Dienstleistungen
erbracht
hat
. [EU]
Con
objeto
de
fomentar
la
correcta
aplicación
de
la
presente
Directiva
,
todo
sujeto
pasivo
identificado
a
efectos
del
impuesto
sobre
el
valor
añadido
debe
presentar
un
estado
recapitulativo
de
los
sujetos
pasivos
y
de
las
personas
jurídicas
que
no
sean
sujetos
pasivos
y
estén
identificadas
a
efectos
del
impuesto
sobre
el
valor
añadido
a
los
que
haya
prestado
servicios
gravados
respecto
de
los
cuales
se
aplique
el
mecanismo
de
inversión
del
sujeto
pasivo
.
Im
umgekehrten
Fall
besteht
der
Verdacht
auf
einen
Krankheitsbefall
der
Herde
,
und
die
Maßnahmen
des
Kapitels
IV
sind
auf
die
Herde
anzuwenden
. [EU]
En
caso
contrario
,
la
manada
se
considerará
sospechosa
y
deberán
aplicársele
las
medidas
establecidas
en
el
capítulo
IV
.
Mittel
,
die
von
den
Berichtspflichtigen
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren
auf
Dritte
(
"vorübergehende
Erwerber"
)
entgegengenommen
werden
,
sind
hier
auszuweisen
,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf
. [EU]
Los
importes
recibidos
por
los
agentes
informadores
a
cambio
de
valores
transferidos
a
un
tercero
(«adquirente
temporal»
)
se
clasificarán
aquí
si
hay
un
compromiso
firme
de
realizar
la
operación
en
sentido
contrario
y
no
una
mera
opción
de
hacerlo
.
Mittel
,
die
von
den
Investmentfonds
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren/Goldbeständen
auf
Dritte
(
"vorübergehende
Erwerber"
)
entgegengenommen
werden
,
sind
unter
"Repogeschäfte"
auszuweisen
,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf
. [EU]
Los
importes
recibidos
por
los
fondos
de
inversión
a
cambio
de
valores
u
oro
transferidos
a
un
tercero
(«adquirente
temporal»
)
se
clasifican
como
«cesiones
temporales»
si
hay
un
compromiso
firme
de
realizar
la
operación
en
sentido
contrario
y
no
una
mera
opción
de
hacerlo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umgekehrten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners