A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schließkorb
Schließkraft
Schließleine
Schließleiste
schließlich
Schließmuskel
Schließring
Schließung
Schließungsbeihilfe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1747 results for
schließlich
Word division: schließ·lich
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Aber
schließlich
schlief
ich
wieder
ein
. [L]
Pero
,
por
último
,
me
adormecí
de
nuevo
.
Als
sie
mich
schließlich
losbanden
und
ich
mich
setzen
konnte
,
merkte
ich
,
dass
ich
dabei
war
,
das
Bewußtsein
zu
verlieren
. [L]
Cuando
,
por
último
,
me
desataron
y
pude
sentarme
,
noté
que
perdía
el
conocimiento
.
Schließlich
durchdrang
es
mein
ganzes
Wesen
,
mit
aller
Gewalt
,
triumphierend
. [L]
Al
fin
,
aquello
penetró
en
mi
alma
, a
la
fuerza
,
triunfalmente
.
Schließlich
erschien
es
mir
offensichtlich
,
dass
das
Schicksal
,
dass
man
für
mich
bestimmt
hatte
,
nicht
das
Schrecklichste
von
allen
war
. [L]
Por
fin
,
me
pareció
evidente
que
el
destino
que
me
habían
reservado
no
era
el
más
espantoso
de
todos
.
Schließlich
fühlte
ich
,
dass
ich
frei
war
. [L]
Sentí
luego
que
estaba
libre
.
Schließlich
kam
ein
Moment
,
wo
mein
Körper
,
verbrannt
und
zusammegekrümmt
,
kaum
noch
Platz
fand
,
es
gab
kaum
noch
Platz
für
meine
Füße
auf
dem
Boden
des
Gefängnisses
. [L]
Llegó
,
por
último
,
un
momento
en
que
mi
cuerpo
,
quemado
y
retorcido
,
apenas
halló
sitio
para
él
,
apenas
hubo
lugar
para
mis
pies
en
el
suelo
de
la
prisión
.
Schließlich
stießen
meine
ausgestreckten
Hände
doch
auf
ein
festes
Hindernis
.
Es
war
eine
,
wie
es
schien
,
aus
Stein
errichtete
Wand
,
sehr
glatt
,
feucht
und
kalt
. [L]
Mis
extendidas
manos
encontraron
por
último
,
un
sólido
obstáculo
.
Era
una
pared
que
parecía
construida
de
piedra
,
muy
lisa
,
húmeda
y
fría
.
Vom
Beobachten
der
langweiligen
Bewegungen
schließlich
ermüdet
,
richtete
ich
meine
Augen
auf
andere
Objekte
der
Zelle
. [L]
Cansado
,
al
cabo
de
vigilar
su
fastidioso
movimiento
,
volví
mis
ojos
a
los
demás
objetos
de
la
celda
.
Wie
ein
Blitz
erschien
mir
schließlich
des
Licht
der
Wahrheit
. [L]
Por
último
se
me
apareció
como
un
relámpago
la
luz
de
la
verdad
.
(
144
)
Und
schließlich
vertritt
die
Kommission
den
Standpunkt
,
dass
die
Voraussetzung
der
Verhältnismäßigkeit
ebenfalls
nicht
erfüllt
ist
;
das
Kriterium
der
Erforderlichkeit
muss
somit
nicht
mehr
geprüft
werden
,
da
alle
Voraussetzungen
erfüllt
sein
müssen
. [EU]
Por
último
, y
sin
que
sea
preciso
pronunciarse
sobre
la
condición
de
necesidad
,
puesto
que
las
condiciones
son
acumulativas
,
la
Comisión
considera
que
el
requisito
de
proporcionalidad
no
se
cumple
.
(
173
)
Und
schließlich
bleibt
die
RMG
weiterhin
verantwortlich
für
alle
künftig
entstehenden
Verbindlichkeiten
sowie
für
neue
Verbindlichkeiten
infolge
eines
Anstiegs
der
aufgelaufenen
Leistungen
für
die
derzeitigen
Beschäftigten
,
die
in
Zukunft
durch
Lohnerhöhungen
oberhalb
der
Inflationsrate
zustande
kommen
. [EU]
Por
último
,
RMG
seguirá
siendo
responsable
de
todos
los
nuevos
pasivos
acumulados
en
el
futuro
,
así
como
de
los
nuevos
pasivos
derivados
del
aumento
de
las
prestaciones
ya
acumuladas
por
los
empleados
actuales
si
en
el
futuro
se
produjeran
subidas
salariales
por
encima
de
la
inflación
.
2003
erhöhte
sie
sich
um
58
%,
2004
um
weitere
40
Prozentpunkte
bevor
sie
schließlich
im
UZ
um
11
%
sank
. [EU]
En
2003
aumentó
un
58
%, y
en
2004
subió
otros
cuarenta
puntos
porcentuales
antes
de
caer
once
puntos
porcentuales
en
el
período
de
investigación
.
2007
schließlich
sollen
nochmals
22
Mio
.
EUR
über
die
Zeichnung
von
Vorzugsaktien
eingebracht
werden
,
womit
Fintecna
dann
insgesamt
69
,7 %
des
Gesamtgesellschaftskapitals
von
AZ
Servizi
kontrollieren
würde
und
auch
51
%
Anteile
am
Stammkapital
hätte
. [EU]
por
último
,
en
2007
,
una
aportación
final
de
22
millones
de
euros
mediante
suscripción
de
acciones
privilegiadas
,
gracias
al
cual
Fintecna
habrá
adquirido
en
última
instancia
el
69
,7 %
del
capital
social
de
AZ
Servizi
y
contará
a
la
vez
con
el
51
%
del
capital
ordinario
.
(
232
)
Und
schließlich
geht
die
Höhe
des
Eigenkapitals
auch
aus
den
veröffentlichten
Konten
hervor
. [EU]
Por
último
,
el
nivel
de
capital
se
muestra
en
las
cuentas
publicadas
.
24
.
Und
schließlich
hat
die
Regelung
keine
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
,
da
sie
befristet
und
mit
begrenzten
Haushaltsmitteln
dotiert
ist
,
und
auch
ausländische
Unternehmen
in
den
Genuss
der
damit
gewährten
Vorteile
kommen
können
. [EU]
Por
último
,
el
régimen
no
afecta
a
la
competencia
,
porque
tanto
su
duración
como
su
dotación
presupuestaria
están
limitadas
y
porque
las
empresas
extranjeras
pueden
beneficiarse
de
las
ayudas
en
cuestión
.
(
47
)
Und
schließlich
vertritt
die
FFTCE
die
Ansicht
,
dass
die
mit
der
Reform
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
eingeführte
neue
Abgabe
auf
den
Umsatz
der
Anbieter
elektronischer
Kommunikationsdienste
für
die
Finanzierung
von
France
Télévisions
verwendet
wird
. [EU]
La
FTTCE
considera
por
último
que
el
nuevo
impuesto
sobre
el
volumen
de
negocios
de
los
operadores
de
comunicaciones
electrónicas
introducido
por
la
reforma
de
la
financiación
del
sector
audiovisual
público
se
asigna
a
la
financiación
de
France
Télévisions
.
(
52
)
Und
schließlich
vertritt
ACT
die
Auffassung
,
die
Beihilfe
werde
de
facto
durch
die
im
Zuge
der
Reform
eingeführten
neuen
Abgaben
finanziert
und
mit
der
auf
audiovisuelle
Werbung
erhobenen
Abgabe
werde
ein
Modell
zur
Finanzierung
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
durch
die
Wettbewerber
eingeführt
,
das
in
anderen
Ländern
abgeschafft
worden
sei
. [EU]
Finalmente
,
la
ACT
considera
que
,
de
hecho
,
la
ayuda
se
financia
mediante
nuevos
impuestos
introducidos
por
la
reforma
y
que
el
impuesto
sobre
la
publicidad
audiovisual
introduce
en
Francia
un
modelo
de
financiación
del
servicio
público
por
los
competidores
que
ha
sido
abandonado
en
otros
países
.
(
59
)
Artikel
6
schließlich
befasst
sich
mit
der
Möglichkeit
der
Durchführung
von
Ausschreibungen
für
bestimmte
Strecken
und
den
entsprechenden
Bedingungen
sowie
mit
der
damit
verbundenen
Kürzung
der
vertraglichen
Zahlungen
für
die
betroffenen
Verkehrsdienste
. [EU]
Por
último
,
el
artículo
6
contempla
la
posibilidad
y
las
condiciones
de
atribución
de
determinados
trayectos
y
la
consiguiente
reducción
de
los
pagos
contractuales
correspondientes
a
los
servicios
conexos
.
(
78
)
Und
schließlich
wird
die
Tatsache
,
dass
durch
die
steuerliche
Ungleichbehandlung
ein
Vorteil
gewährt
wird
,
mit
den
maßgeblichen
einzelstaatlichen
Bestimmungen
eingeräumt
. [EU]
Por
último
,
el
hecho
de
la
discriminación
fiscal
concede
una
ventaja
se
reconoce
en
las
propias
disposiciones
nacionales
pertinentes
.
(
79
)
Und
schließlich
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Anwendung
des
Altmark-Urteils
nicht
erfüllt
sind
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
considera
que
no
se
cumplen
las
condiciones
de
aplicación
de
la
sentencia
Altmark
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schließlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners