A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
247 results for respetan
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Absatz
1:
Unterstützungen
für
Reeder
oder
Dritte
in
Form
staatlich
garantierter
Kredite
und
Bürgschaften
,
die
als
Beihilfen
für
den
Schiffbau
oder
den
Schiffsumbau
,
jedoch
nicht
für
die
Reparatur
von
Schiffen
,
verfügbar
sind
,
können
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
,
wenn
diese
Maßnahmen
mit
der
OECD-Vereinbarung
über
Exportkredite
für
Schiffe
bzw
.
Übereinkünften
zur
Änderung
oder
zur
Ersetzung
dieser
Vereinbarung
übereinstimmen
.. [EU]
Apartado
1:
Las
ayudas
a
la
construcción
o a
la
transformación
naval
,
excluida
la
reparación
,
que
se
concedan
a
armadores
o a
terceros
en
forma
de
préstamos
y
garantías
del
Estado
podrán
considerarse
compatibles
con
el
mercado
común
si
respetan
las
disposiciones
del
Acuerdo
de
la
OCDE
relativo
a
los
créditos
a
la
exportación
de
buques
o
de
todo
acuerdo
que
lo
modifique
o
sustituya
. [...].
Abschnitt
6.3.1.1 (
Mindesttrennabstände
nicht
eingehalten:
eine
Spannung
von
4,2 V
erfordert
einen
Abstand
von
1,5
mm
;
der
Abstand
beträgt
jedoch
nur
0,2
mm
) [EU]
Punto
6.3.1.1 (no
se
respetan
las
distancias
mínimas:
una
tensión
de
4,2 V
precisa
una
distancia
de
1,5
mm
;
la
distancia
existente
es
de
unos
0,2
mm
),
Alle
sonstigen
wesentlichen
Elemente
der
angemeldeten
Maßnahme
erfüllen
die
Bedingungen
der
Entscheidung
betreffend
den
Wagniskapital-
und
Darlehensfonds
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
. [EU]
Los
demás
aspectos
materiales
del
régimen
notificado
respetan
las
condiciones
establecidas
en
la
Decisión
anteriormente
citada
.
"Alsace"
,
"Alsace
Grand
Cru"
,
"Jurançon":
Einen
Weintyp
und
eine
besondere
Weinerzeugungsmethode
betreffender
Ausdruck
,
der
Weinen
aus
überreifen
Trauben
vorbehalten
ist
,
bei
denen
bestimmte
Bedingungen
betreffend
die
Dichte
und
den
Alkoholgehalt
eingehalten
werden
. [EU]
DOP
«Alsace»
,
«Alsace
Grand
Cru»
,
«Jurançon»:
expresión
relativa
a
un
tipo
de
vino
y a
un
método
particular
de
producción
,
reservada
a
los
vinos
elaborados
a
partir
de
uvas
sobremaduradas
que
respetan
condiciones
definidas
de
densidad
y
de
graduación
alcohométrica
.
'Alsace'
,
'Alsace
Grand
Cru'
,
'Jurançon':
Weintyp
und
eine
besondere
Weinerzeugungsmethode
betreffender
Ausdruck
,
der
Weinen
aus
überreifen
Trauben
vorbehalten
ist
,
bei
denen
bestimmte
Bedingungen
betreffend
die
Dichte
und
den
Alkoholgehalt
eingehalten
werden
. [EU]
DOP
"Alsace"
,
"Alsace
Grand
Cru"
,
"Jurançon":
expresión
relativa
a
un
tipo
de
vino
y a
un
método
particular
de
producción
,
reservada
a
los
vinos
elaborados
a
partir
de
uvas
sobremaduradas
que
respetan
condiciones
definidas
de
densidad
y
de
graduación
alcohométrica
.
Am
2.
September
2011
erließ
der
Rat
den
Beschluss
2011/523/EU
,
der
das
Kooperationsabkommen
teilweise
aussetzt
,
bis
die
syrischen
Behörden
die
systematischen
Menschenrechtsverletzungen
beenden
und
erneut
das
allgemeine
Völkerrecht
und
die
Grundsätze
,
die
die
Grundlage
des
Kooperationsabkommens
bilden
,
einhalten
. [EU]
El
2
de
septiembre
de
2011
,
el
Consejo
adoptó
la
Decisión
2011/523/UE
[2]
por
la
que
se
suspende
parcialmente
la
aplicación
del
Acuerdo
de
cooperación
hasta
que
las
autoridades
sirias
pongan
fin
a
las
sistemáticas
vulneraciones
de
los
derechos
humanos
y
pueda
volver
a
considerarse
que
respetan
el
Derecho
internacional
general
y
los
principios
que
forman
la
base
del
Acuerdo
de
cooperación
.
angegeben
,
um
sicherzustellen
,
dass
der
jeweilige
Höchstgehalt
an
Futtermittelzusatzstoffen
in
der
täglichen
Ration
eingehalten
wird
. [EU]
para
garantizar
que
se
respetan
los
valores
máximos
respectivos
de
aditivos
para
piensos
en
la
ración
diaria
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Marktsituationen
sind
die
Einhaltung
der
Marktprinzipien
durch
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
und
insbesondere
die
Frage
,
ob
öffentlich-rechtliche
Rundfunkanstalten
bei
ihrem
kommerziellen
Angebot
Preise
unterbieten
oder
ob
sie
mit
Blick
auf
den
Erwerb
von
Premiumrechten
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
einhalten
,
unter
Berücksichtigung
der
Besonderheiten
der
betreffenden
Märkte
und
Dienste
im
Einzelfall
zu
prüfen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
diferencias
entre
las
situaciones
del
mercado
,
el
respeto
de
los
principios
de
mercado
por
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
,
en
especial
,
la
cuestión
de
si
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
están
subcotizando
los
precios
en
su
oferta
comercial
o
si
respetan
el
principio
de
proporcionalidad
en
lo
que
se
refiere
a
la
adquisición
de
derechos
exclusivos
de
gran
valor
[52],
debe
evaluarse
caso
por
caso
,
teniendo
en
cuenta
las
peculiaridades
del
mercado
y
del
servicio
en
cuestión
.
Angesichts
dieser
außergewöhnlichen
Situation
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
das
durch
die
Gesetzesverordnung
Nr
.
244/2003
festgelegte
System
die
schrittweise
Übertragung
der
Verantwortung
für
die
Leistungen
und
deren
Finanzierung
den
Marktbeteiligten
der
Branche
vorsah
,
hat
die
Kommission
festgestellt
,
dass
die
Beihilfen
eine
kurze
Laufzeit
haben
und
langfristig
dem
Verursacherprinzip
Rechnung
tragen
. [EU]
Dada
esa
situación
excepcional
y
atendiendo
al
hecho
de
que
el
sistema
aplicado
por
el
Decreto
Ley
no
244/2003
preveía
una
transmisión
gradual
de
la
responsabilidad
y
de
la
financiación
de
los
servicios
a
los
operadores
del
sector
,
la
Comisión
considera
que
las
ayudas
pueden
ser
calificadas
de
corto
plazo
y
que
respetan
el
principio
de
«quien
contamina
paga»
a
largo
plazo
.
Anhand
der
Herstellerangaben
prüft
der
Technische
Dienst
,
ob
die
Grenzwerte
bei
allen
Hybridarten
eingehalten
sind
. [EU]
A
partir
de
la
información
facilitada
por
el
fabricante
,
el
servicio
técnico
se
asegurará
de
que
se
respetan
los
valores
límite
en
todos
los
modos
híbridos
.
Anhand
der
Herstellerangaben
prüft
der
Technische
Dienst
,
ob
die
Grenzwerte
bei
allen
Hybridbetriebsarten
eingehalten
sind
. [EU]
A
partir
de
la
información
facilitada
por
el
fabricante
,
el
servicio
técnico
se
asegurará
de
que
se
respetan
los
valores
límite
en
todos
los
modos
híbridos
.
Anschließend
sollte
die
Kommission
diese
Entscheidungen
überprüfen
,
um
sich
zu
vergewissern
,
dass
die
Anträge
den
Bedingungen
dieser
Verordnung
entsprechen
und
alle
Mitgliedstaaten
eine
einheitliche
Vorgehensweise
anwenden
. [EU]
Conviene
que
la
Comisión
supervise
posteriormente
estas
decisiones
para
cerciorarse
de
que
las
solicitudes
respetan
las
condiciones
establecidas
en
el
presente
Reglamento
y
que
el
planteamiento
es
uniforme
en
todos
los
Estados
miembros
.
Anzahl
der
Proben
,
die
den
Ablaufgrenzwert
einhalten
[EU]
Número
de
pruebas
que
respetan
los
valores
límite
Auch
heute
noch
ist
Salame
Cremona
ein
Produkt
,
dessen
Herstellung
sich
auf
die
traditionellen
Verfahren
stützt
,
auch
wenn
diese
sich
bei
der
Verarbeitung
mit
neuen
Technologien
verbinden
. [EU]
Hoy
día
,
el
«Salame
Cremona»
sigue
elaborándose
con
procedimientos
que
respetan
plenamente
la
tradición
,
si
bien
conjugados
con
las
nuevas
tecnologías
de
producción
.
Aufbau
von
Netzwerken
in
allen
Mitgliedstaaten
,
beitretenden
Staaten
und
Bewerberländern
auf
der
Grundlage
einer
gemeinsamen
Absichtserklärung
,
um
den
Austausch
von
Informationen
,
Erfahrungen
und
bewährten
Praktiken
zu
fördern
,
wobei
jedoch
auch
die
unterschiedlichen
Traditionen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
berücksichtigen
sind
[EU]
Crear
redes
a
través
de
los
Estados
miembros
,
los
países
adherentes
y
los
países
candidatos
-de
conformidad
con
el
memorándum
de
acuerdo-
para
facilitar
el
intercambio
de
información
,
experiencias
y
mejores
prácticas
,
al
tiempo
que
se
respetan
las
diferentes
tradiciones
de
cada
Estado
miembro
Auf
Ersuchen
des
Verwaltungsrats
kann
der
Rat
den
Direktor
oder
den
stellvertretenden
Direktor
gemäß
Artikel
47
Buchstabe
b
der
Beschäftigungsbedingungen
aus
dem
Amt
entlassen
,
wobei
die
Kündigungsfrist
und
andere
Bedingungen
des
Abschnitts
ii
oder
des
Abschnitts
iii
des
genannten
Artikels
einzuhalten
sind
. [EU]
El
Consejo
, a
instancia
del
Consejo
de
Administración
,
podrá
decidir
la
separación
del
cargo
del
director
o
de
un
director
adjunto
de
conformidad
con
el
artículo
47
,
letra
b),
del
Régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
,
si
se
respetan
el
plazo
de
preaviso
y
otras
condiciones
a
que
se
refieren
los
incisos
ii
) o
iii
)
de
dicho
artículo
.
Aufgabe
der
Überwachungsbehörde
ist
es
zu
überprüfen
,
ob
die
EFTA-Staaten
die
Bestimmungen
des
EWR-Abkommens
einhalten
. [EU]
La
tarea
del
Órgano
es
verificar
si
efectivamente
los
Estados
de
la
AELC
respetan
las
disposiciones
del
Acuerdo
EEE
.
Aus
den
Begleitunterlagen
zu
den
Eintragungsanträgen
geht
hervor
,
dass
die
zugelassenen
Betriebe
erfasst
sind
und
auf
die
Beachtung
der
Parameter
der
Spezifikationen
hin
überprüft
werden
. [EU]
Los
expedientes
entregados
con
las
solicitudes
de
inscripción
demuestran
que
los
establecimientos
autorizados
están
enumerados
en
una
lista
y
se
someten
a
controles
que
permiten
comprobar
que
respetan
los
parámetros
incluidos
en
los
pliegos
de
condiciones
.
Außerdem
enthält
die
Maßnahme
keine
klaren
Vorschriften
zur
Art
der
Investitionsausgaben
und
es
ist
nicht
klar
,
ob
die
einschlägigen
Beihilfehöchstintensitäten
eingehalten
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
régimen
no
define
claramente
los
costes
de
inversión
y
no
está
claro
si
se
respetan
las
correspondientes
intensidades
máximas
de
ayuda
.
Außerdem
ist
zu
bewerten
,
ob
die
Höchstgehalte
für
Säuglingsnahrung
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
2006/141/EG
der
Kommission
vom
22
.
Dezember
2006
über
Säuglingsanfangsnahrung
und
Folgenahrung
sowie
Artikel
7
der
Richtlinie
2006/125/EG
der
Kommission
vom
5.
Dezember
2006
über
Getreidebeikost
und
andere
Beikost
für
Säuglinge
und
Kleinkinder
[6]
eingehalten
werden
. [EU]
También
es
preciso
evaluar
si
se
respetan
los
límites
máximos
de
residuos
en
alimentos
para
lactantes
establecidos
con
arreglo
al
artículo
10
de
la
Directiva
2006/141/CE
de
la
Comisión
,
de
22
de
diciembre
de
2006
,
relativa
a
los
preparados
para
lactantes
y
preparados
de
continuación
[5], y
al
artículo
7
de
la
Directiva
2006/125/CE
de
la
Comisión
,
de
5
de
diciembre
de
2006
,
relativa
a
los
alimentos
elaborados
a
base
de
cereales
y
alimentos
infantiles
para
lactantes
y
niños
de
corta
edad
[6].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "respetan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners