A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
preisgeben
Preisgeber
Preisgefälle
Preisgefüge
preisgegeben
preisgegeben sein
preisgekrönt
Preisgericht
Preisgesetz
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for
preisgegeben
Word division: preis·ge·ge·ben
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Da
sensible
Themen
behandelt
werden
,
werden
die
Diskussionen
der
Chatham-House-Regel
unterliegen
,
damit
eine
informellere
und
offenere
Debatte
möglich
ist
;
dies
bedeutet
,
dass
die
Quelle
der
in
der
Sitzung
erhaltenen
Informationen
nicht
preisgegeben
wird
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
delicado
de
los
asuntos
que
se
han
de
tratar
,
los
debates
se
llevarán
a
cabo
con
arreglo
a
la
norma
de
Chatham
House
,
para
permitir
un
debate
más
informal
y
abierto
,
sin
dar
a
conocer
las
fuentes
de
la
información
que
se
facilite
en
la
reunión
.
Den
Landwirten
sollte
die
Sicherheit
gegeben
werden
,
dass
die
gemäß
dieser
Verordnung
erhaltenen
Buchführungsdaten
ihrer
Betriebe
und
alle
anderen
Einzelangaben
weder
zu
steuerlichen
oder
anderen
Zwecken
als
denen
in
der
vorliegenden
Verordnung
genannten
verwendet
werden
noch
von
Personen
,
die
im
Rahmen
des
gemeinschaftlichen
Informationsnetzes
landwirtschaftlicher
Buchführungen
tätig
sind
oder
tätig
gewesen
sind
,
preisgegeben
werden
. [EU]
Es
conveniente
ofrecer
a
los
agricultores
la
garantía
de
que
los
datos
contables
de
su
explotación
y
cualquier
otra
información
individual
,
obtenida
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
no
serán
utilizados
con
fines
fiscales
o
para
fines
distintos
de
los
previstos
en
el
presente
Reglamento
,
ni
divulgados
por
las
personas
que
intervengan
o
hayan
intervenido
en
la
red
comunitaria
de
información
contable
agrícola
.
Der
Bericht
wird
an
die
Antragsteller
gesandt
,
ohne
dass
die
Identität
der
Experten
preisgegeben
wird
. [EU]
El
informe
se
envía
a
los
proponentes
sin
revelar
la
identidad
de
los
expertos
.
Der
verantwortliche
Forscher
und
die
antragstellende
Rechtsperson
werden
durch
den
Ethik-Screening-Bericht
oder
den
Bericht
über
die
Ethikprüfung
über
das
Ergebnis
des
Verfahrens
der
Ethikprüfung
unterrichtet
,
ohne
dass
die
Identität
der
Experten
preisgegeben
wird
. [EU]
Se
informará
al
IP
y a
la
entidad
jurídica
solicitante
del
resultado
del
procedimiento
de
análisis
ético
,
bien
a
través
del
informe
de
examen
ético
,
bien
del
informe
de
análisis
ético
,
sin
revelar
la
identidad
de
los
expertos
.
Deshalb
befürchte
es
kommerzielle
Vergeltungsmaßnahmen
,
falls
seine
Identität
preisgegeben
werde
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
la
empresa
estadounidense
afirmó
que
temía
represalias
comerciales
en
caso
de
que
se
revelase
su
identidad
.
Die
Kommission
kann
Daten
und
Informationen
veröffentlichen
,
die
aufgrund
dieser
Verordnung
übermittelt
wurden
und
insbesondere
in
den
in
Artikel
10
Absatz
3
genannten
Analysen
enthalten
sind
,
sofern
dies
in
aggregierter
Form
geschieht
und
keine
Einzelheiten
in
Bezug
auf
bestimmte
Unternehmen
und
Anlagen
preisgegeben
werden
und
auch
keine
Rückschlüsse
auf
diese
möglich
sind
. [EU]
La
Comisión
podrá
publicar
los
datos
y
la
información
transmitidos
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
,
en
particular
en
los
análisis
a
los
que
se
refiere
el
artículo
10
,
apartado
3,
siempre
que
los
datos
y
la
información
se
publiquen
de
manera
agregada
y
que
no
se
revelen
o
puedan
inferirse
detalles
relativos
a
empresas
e
instalaciones
concretas
.
Die
Regulierungsbehörde
kann
beschließen
,
bestimmte
dieser
Informationen
den
Marktteilnehmern
zugänglich
zu
machen
,
vorausgesetzt
,
es
werden
keine
wirtschaftlich
sensiblen
Daten
über
einzelne
Marktakteure
oder
einzelne
Transaktionen
preisgegeben
. [EU]
La
autoridad
reguladora
podrá
poner
a
disposición
de
los
participantes
en
el
mercado
aspectos
de
esta
información
,
siempre
y
cuando
no
se
divulgue
información
sensible
a
efectos
comerciales
sobre
determinados
operadores
del
mercado
o
determinadas
operaciones
.
Die
Regulierungsbehörde
kann
beschließen
,
bestimmte
dieser
Informationen
den
Marktteilnehmern
zugänglich
zu
machen
,
vorausgesetzt
,
es
werden
keine
wirtschaftlich
sensiblen
Daten
über
einzelne
Marktakteure
oder
einzelne
Transaktionen
preisgegeben
. [EU]
La
autoridad
reguladora
podrá
poner
a
disposición
de
los
participantes
en
el
mercado
aspectos
de
esta
información
,
siempre
y
cuando
no
se
divulgue
información
sensible
a
efectos
comerciales
sobre
operadores
concretos
del
mercado
o
sobre
operaciones
concretas
.
Diese
Informationen
werden
gemäß
Artikel
39
Absatz
2
bereitgestellt
,
ohne
dass
die
Identität
anderer
Antragsteller
preisgegeben
wird
,
es
sei
denn
,
die
betreffenden
Antragsteller
haben
einer
Offenlegung
zugestimmt
. [EU]
En
virtud
del
artículo
39
,
apartado
2,
esta
información
se
facilitará
sin
revelar
la
identidad
de
los
demás
candidatos
, a
menos
que
dichos
candidatos
estén
de
acuerdo
en
que
esta
se
divulgue
.
Durch
die
Veröffentlichung
von
Informationen
zu
den
Modellen
sollten
jedoch
keine
Geschäftsgeheimnisse
preisgegeben
oder
Innovationen
ernsthaft
behindert
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
información
divulgada
sobre
modelos
no
debe
revelar
información
comercial
reservada
ni
obstaculizar
seriamente
la
innovación
.
Falls
an
solchen
Angaben
nachweislich
geistige
Eigentumsrechte
bestehen
oder
mit
ihnen
nachweislich
spezifisches
Know-how
des
Herstellers
oder
seiner
Zulieferer
preisgegeben
wird
,
übermitteln
der
Hersteller
oder
seine
Zulieferer
Angaben
,
die
für
die
korrekte
Durchführung
dieser
Berechnungen
ausreichend
sind
. [EU]
En
los
casos
en
que
dicha
información
resulte
estar
cubierta
por
derechos
de
propiedad
industrial
o
esté
constituida
por
conocimientos
especializados
del
fabricante
o
sus
proveedores
,
el
fabricante
o
sus
proveedores
facilitarán
información
suficiente
para
que
puedan
realizarse
adecuadamente
tales
cálculos
.
Für
Vorschläge
der
Kategorie
a
wird
der
Ethik-Screening-Bericht
an
die
Antragsteller
gesandt
,
ohne
dass
die
Identität
der
Experten
preisgegeben
wird
. [EU]
Para
las
propuestas
de
la
categoría
a)
anterior
,
el
informe
de
análisis
ético
se
envía
a
los
proponentes
sin
revelar
la
identidad
de
los
expertos
.
Gleichzeitig
wurden
Altbauten
in
einem
Maße
dem
Verfall
preisgegeben
,
dass
im
Jahr
1990
eine
große
Zahl
Altbauwohnungen
nicht
mehr
bewohnbar
war
. [EU]
Al
mismo
tiempo
,
se
dejaban
al
abandono
edificios
antiguos
,
de
forma
que
en
1990
muchas
viviendas
antiguas
ya
no
eran
habitables
.
Hierzu
sollten
die
zuständigen
nationalen
Behörden
über
die
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
erforderlichen
Mittel
verfügen
,
wie
z. B.
den
Zugang
zu
vollständigen
und
verlässlichen
Daten
über
Sicherheitsverletzungen
,
in
deren
Folge
die
personenbezogenen
Daten
natürlicher
Personen
preisgegeben
wurden
. [EU]
Con
este
fin
,
las
autoridades
nacionales
competentes
deben
disponer
de
los
medios
necesarios
para
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
incluidos
datos
completos
y
fidedignos
sobre
incidentes
concretos
de
seguridad
que
hayan
implicado
un
riesgo
para
los
datos
personales
de
los
particulares
.
Informationen
preisgegeben
würden
,
die
von
den
Nachrichtendiensten
oder
aus
spezifischen
nachrichtendienstlichen
Tätigkeiten
stammen
und
die
innere
Sicherheit
betreffen
. [EU]
Se
refiere
a
datos
de
servicios
o
actividades
específicas
de
información
en
materia
de
seguridad
del
Estado
.
Ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
,
dass
bestimmte
Informationen
nicht
preisgegeben
werden
können
,
kann
sie
eine
Fußnote
einfügen
,
in
der
diese
Information
umschrieben
oder
eine
Größenangabe
aufgenommen
wird
,
wenn
dies
für
das
Verständnis
und
die
Kohärenz
der
Entscheidung
zweckmäßig
ist
. [EU]
En
los
casos
en
que
el
Órgano
de
Vigilancia
considere
que
determinada
información
no
puede
revelarse
,
podrá
añadirse
una
nota
a
pie
de
página
parafraseando
la
información
no
revelada
o
indicando
una
gama
de
magnitudes
o
tamaños
,
en
caso
de
que
ello
resulte
útil
para
la
comprensión
y
coherencia
de
la
decisión
.
mit
denen
ein
Handels-
,
Gewerbe-
oder
Berufsgeheimnis
preisgegeben
würde
[EU]
que
revelaran
un
secreto
comercial
,
industrial
o
profesional
mit
denen
ein
Handels-
,
Gewerbe-
oder
Berufsgeheimnis
preisgegeben
würde
[EU]
que
revelaren
un
secreto
comercial
,
industrial
o
profesional
mit
denen
ein
Handels-
,
Gewerbe-
oder
Berufsgeheimnis
preisgegeben
würde
und
[EU]
que
revelara
un
secreto
comercial
,
industrial
o
profesional
, o
Soll
Ihre
Identität
nicht
preisgegeben
oder
sollen
bestimmte
Dokumente
oder
Informationen
vertraulich
behandelt
werden
,
teilen
Sie
uns
dies
bitte
unter
Angabe
von
Gründen
mit
und
markieren
Sie
die
vertraulichen
Passagen
der
Dokumente
. [EU]
Si
no
se
desea
que
se
revelen
la
identidad
o
determinados
documentos
o
información
,
debe
indicarse
con
claridad
este
extremo
,
señalando
claramente
las
partes
confidenciales
de
los
documentos
y
exponiendo
las
razones
para
ello
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "preisgegeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners