A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ocuparse de algo
ocuparse de alguien
ocuparse en
ocurrente
ocurrir
ocurrirse
odiado
odiar
odio a
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
137 results for
ocurrir
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Abschließend
führt
Alcoa
aus
,
dass
die
Preise
,
die
das
Unternehmen
in
Italien
bezahlt
hat
,
nach
wie
vor
mit
den
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
Alumix
festgelegten
Kriterien
in
Einklang
stünden
und
exakt
das
widerspiegelten
,
was
auf
einem
korrekt
funktionierenden
Markt
ablaufen
würde
. [EU]
Por
último
,
Alcoa
sostiene
que
los
precios
que
ha
pagado
en
Italia
se
siguen
ajustando
plenamente
a
los
criterios
fijados
por
la
Comisión
en
la
Decisión
Alumix
, y
reflejan
con
precisión
lo
que
ocurrir
ía
si
el
mercado
funcionara
correctamente
.
Alle
notwendigen
Vorkehrungen
sind
zu
treffen
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
die
Zusammensetzung
der
Probe
während
des
Transports
oder
der
Lagerung
ändert
. [EU]
Habrán
de
tomarse
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
cualquier
modificación
de
la
composición
de
la
muestra
que
pudiera
ocurrir
durante
el
transporte
o
el
almacenamiento
.
Alle
notwendigen
Vorkehrungen
sind
zu
treffen
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
die
Zusammensetzung
der
Probe
während
des
Transports
oder
der
Lagerung
verändert
. [EU]
Se
tomarán
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
cualquier
modificación
de
la
composición
de
la
muestra
que
pudiera
ocurrir
durante
el
transporte
o
el
almacenamiento
.
Angesicht
der
unter
Abschnitt
D
Nummer
4
dargelegten
Argumente
(
Wahrscheinlichkeit
erheblicher
Einfuhren
bei
Aufhebung
der
Maßnahmen
)
lässt
sich
nicht
ausschließen
,
dass
dies
in
der
Tat
eintreffen
könnte
,
was
Risiken
für
die
Aufrechterhaltung
eines
fairen
Wettbewerbs
bergen
würde
. [EU]
A
la
luz
de
las
alegaciones
desarrolladas
en
la
sección
D.4 (probabilidad
de
un
aumento
significativo
de
las
importaciones
en
caso
de
derogarse
las
medidas
),
no
puede
descartarse
que
esto
pueda
efectivamente
ocurrir
,
con
los
riesgos
que
ello
conllevaría
para
el
mantenimiento
de
una
competencia
efectiva
.
Angesichts
des
Stands
der
Dinge
war
es
nach
Auffassung
des
Gerichtshofs
wahrscheinlich
,
dass
die
Kommission
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zu
dem
Schluss
käme
,
dass
keine
staatliche
Beihilfe
vorliegt
. [EU]
En
tales
circunstancias
,
el
Tribunal
consideró
que
podía
ocurrir
que
la
Comisión
llegara
a
la
conclusión
de
que
no
se
trataba
de
un
caso
de
ayuda
estatal
.
Art
und
Menge
des
Löschmittels
müssen
für
die
Brände
,
die
in
dem
Raum
vorkommen
können
,
für
den
der
Feuerlöscher
vorgesehen
ist
,
geeignet
sein
;
in
Räumen
,
in
denen
sich
Personen
aufhalten
,
muss
die
Gefahr
einer
Konzentration
giftiger
Gase
auf
ein
Mindestmaß
reduziert
sein
[EU]
El
tipo
y
la
cantidad
de
agente
extintor
deberá
ser
adecuado
para
los
tipos
de
fuego
que
puedan
ocurrir
en
el
compartimento
donde
se
prevé
su
uso
y,
en
el
caso
de
los
compartimentos
para
personas
,
deberá
reducir
al
mínimo
el
peligro
de
concentración
de
gases
tóxicos
Auch
vertragliche
Vereinbarungen
könnten
ein
Grund
sein
. [EU]
También
podría
ocurrir
como
resultado
de
un
acuerdo
contractual
.
Auch
wenn
angesichts
der
vorstehenden
Punkte
124-131
und
der
in
Teil
VI
.3
über
die
Vereinbarkeit
der
Maßnahmen
aufgrund
der
Anwendung
des
Beschlusses
4607/2001
dargelegten
Erwägungen
in
diesem
Fall
die
Möglichkeit
besteht
,
dass
keine
oder
nur
in
sehr
begrenztem
Umfang
Rückforderungen
erforderlich
sind
,
ist
es
dennoch
konsolidierte
Praxis
der
Kommission
,
von
den
Begünstigten
die
Rückzahlung
der
Beihilfen
anzuordnen
,
die
aufgrund
von
Artikel
88
EG-Vertrag
für
rechtswidrig
und
unvereinbar
erklärt
wurden
. [EU]
Aunque
en
el
caso
que
nos
ocupa
, a
la
luz
de
los
puntos
124
a
131
y
de
las
consideraciones
expuestas
en
la
parte
VI
.3,
relativa
a
la
compatibilidad
de
las
medidas
resultantes
de
la
aplicación
de
la
Deliberación
4607/2001
,
podría
ocurrir
que
no
sea
necesario
proceder
a
ninguna
recuperación
- o a
una
recuperación
muy
limitada
-,
la
práctica
consolidada
de
la
Comisión
es
no
obstante
ordenar
la
recuperación
entre
los
beneficiarios
de
las
ayudas
que
,
según
lo
dispuesto
en
el
artículo
88
del
Tratado
,
han
sido
declaradas
ilegales
e
incompatibles
.
B62A
Das
erworbene
Unternehmen
hat
möglicherweise
aktienbasierte
Vergütungstransaktionen
ausstehen
,
die
der
Erwerber
nicht
gegen
seine
aktienbasierten
Vergütungstransaktionen
austauscht
. [EU]
B62A
Puede
ocurrir
que
haya
transacciones
pendientes
de
la
adquirida
con
pagos
basados
en
acciones
que
la
adquirente
no
sustituya
por
sus
transacciones
con
pagos
basados
en
acciones
.
Begründung:
Neue
Aufleitsysteme
können
den
Herbizideinsatz
notwendig
machen
. [EU]
Explicación:
Puede
ocurrir
que
,
con
los
nuevos
sistemas
de
entutorado
,
sea
necesario
emplear
herbicidas
.
Bei
Anwendung
der
vierten
Variante
kann
sich
auf
Grund
einer
eventuellen
,
schwer
bestimmbaren
Wirkung
des
ersten
Reagenz
auf
den
aus
den
Komponenten
b
und
c
bestehenden
Probenrückstand
eine
geringere
Genauigkeit
ergeben
,
als
nach
dem
obigen
Verfahren
berechnet
. [EU]
Si
se
utiliza
la
cuarta
variante
,
puede
ocurrir
que
el
grado
de
precisión
sea
inferior
al
calculado
según
el
método
indicado
anteriormente
,
debido
al
posible
efecto
,
difícilmente
evaluable
,
del
primer
reactivo
en
el
residuo
formado
por
los
componentes
b y c.
Bei
Aufrolleinrichtungen
mit
einer
Verriegelung
,
die
durch
die
Bewegung
des
Gurtes
betätigt
wird
,
ist
der
Gurt
in
der
Richtung
abzurollen
,
die
dem
Einbauzustand
im
Fahrzeug
entspricht
. [EU]
En
el
caso
de
un
retractor
que
se
ponga
en
marcha
debido
al
movimiento
de
la
correa
,
la
extracción
deberá
efectuarse
en
la
dirección
en
la
que
ocurrir
ía
normalmente
cuando
el
retractor
estuviera
instalado
en
un
vehículo
.
Bei
der
Prüfung
nach
Absatz
6.2.5.3.1.2
darf
sich
die
Aufrolleinrichtung
nicht
verriegeln
,
bis
-
ausgehend
von
der
in
Absatz
7.6.2.1
angegebenen
Länge
-
50
mm
Gurtband
abgerollt
sind
. [EU]
En
el
ensayo
contemplado
en
el
punto
6.2.5.3.1.2,
el
bloqueo
no
ocurrir
á
en
los
primeros
50
mm
de
la
correa
extraídos
,
empezando
en
la
longitud
especificada
en
el
punto
7.6.2.1.
Bei
Retraktoren
mit
einer
Verriegelung
,
die
durch
die
Bewegung
des
Gurtbandes
betätigt
wird
,
ist
das
Gurtband
in
der
Richtung
abzurollen
,
die
dem
Einbauzustand
im
Fahrzeug
entspricht
. [EU]
En
el
caso
de
un
retractor
que
se
ponga
en
marcha
debido
al
movimiento
de
la
correa
,
la
extracción
deberá
efectuarse
en
la
dirección
en
la
que
ocurrir
ía
normalmente
cuando
el
retractor
estuviera
instalado
en
un
vehículo
.
Bei
solchen
Ausfuhren
können
die
Standardzolldokumente
häufig
nicht
beschafft
werden
,
und
die
Dokumente
gemäß
Artikel
4c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
sind
schwer
erhältlich
. [EU]
En
el
caso
de
tales
exportaciones
suele
ocurrir
a
menudo
que
los
documentos
aduaneros
comunes
no
pueden
obtenerse
y
los
documentos
mencionados
en
el
artículo
4
quater
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
son
difíciles
de
facilitar
.
Bei
Vorschlägen
,
die
die
Mindestpunktzahl
für
ein
Kriterium
nicht
erreicht
haben
und
daher
abgelehnt
werden
,
sind
die
Anmerkungen
im
Bewertungsbericht
unter
Umständen
nur
bis
zu
dem
Punkt
vollständig
,
an
dem
die
Mindestpunktzahl
nicht
erreicht
wurde
. [EU]
Tratándose
de
propuestas
desestimadas
por
no
alcanzar
uno
de
los
mínimos
de
la
evaluación
,
podría
ocurrir
que
las
observaciones
contenidas
en
el
informe
resumido
de
evaluación
estuvieran
completas
solo
para
los
criterios
examinados
hasta
el
momento
en
que
se
comprobó
que
no
se
alcanzaba
dicho
mínimo
.
Bei
Vorschlägen
,
die
die
Mindestpunktzahl
für
ein
Qualitätskriterium
nicht
erreicht
haben
und
daher
abgelehnt
werden
,
sind
die
Anmerkungen
im
Begutachtungsbericht
unter
Umständen
nur
bis
zu
dem
Punkt
vollständig
,
an
dem
die
Mindestpunktzahl
nicht
erreicht
wurde
. [EU]
Tratándose
de
propuestas
desestimadas
por
no
alcanzar
uno
de
los
mínimos
de
calidad
,
podría
ocurrir
que
las
observaciones
contenidas
en
el
informe
de
evaluación
fueran
completas
solo
para
los
criterios
examinados
hasta
el
momento
en
que
se
comprobó
que
no
se
alcanzaba
dicho
mínimo
.
Dabei
ist
es
unerheblich
,
ob
der
Umfang
einer
Beihilfe
verhältnismäßig
gering
oder
das
begünstigte
Unternehmen
verhältnismäßig
klein
oder
dessen
Anteil
am
innereuropäischen
Handel
nur
sehr
gering
ist
,
und
es
kann
sogar
sein
,
dass
der
Begünstigte
seine
Produktion
gar
nicht
ausführt
oder
praktisch
seine
gesamte
Produktion
in
Länder
außerhalb
des
europäischen
Marktes
ausführt
-
keiner
dieser
Gesichtspunkte
bewirkt
eine
Änderung
der
Schlussfolgerung
. [EU]
La
ayuda
puede
ser
por
un
importe
relativamente
pequeño
,
el
volumen
del
beneficiario
puede
ser
moderado
o
su
cuota
en
el
mercado
europeo
ser
muy
pequeña
, y
también
puede
ocurrir
que
el
beneficiario
no
exporte
o
exporte
casi
toda
su
producción
fuera
del
mercado
europeo:
ninguna
de
estas
cuestiones
influye
para
modificar
la
conclusión
[65].
Dabei
können
in
einer
zukünftigen
Version
ggf
.
auch
zusätzliche
Schnittstellen
zu
künftigen
Versionen
der
TSI
Fahrzeuge
bestehen
. [EU]
También
puede
ocurrir
que
en
futuras
versiones
pueda
haber
algunas
interfaces
adicionales
con
la
ETI
MRT
.
Da
bei
staatlichen
Garantieregelungen
unter
Umständen
zum
Zeitpunkt
der
Bewertung
der
Regelung
noch
nicht
bekannt
ist
,
wie
die
einzelnen
Garantien
ausgestaltet
sein
werden
,
ist
das
Beihilfeelement
unter
Bezugnahme
auf
die
Bestimmungen
der
Garantieregelung
zu
beurteilen
. [EU]
Dado
que
en
el
caso
de
los
regímenes
de
garantías
estatales
,
puede
ocurrir
que
en
el
momento
de
evaluar
el
régimen
se
desconozcan
las
características
específicas
de
cada
caso
,
el
elemento
de
ayuda
debe
evaluarse
en
referencia
a
las
disposiciones
del
régimen
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocurrir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners