A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
metodológico
metomentodo
metro por segundo
metropolitano
metálico
metérselo
metódicamente
metódico
mexicano
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
444 results for
metálico
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
17
%
wenn
der
Metallbehälter
gleich
lang
oder
kürzer
als
wie
der
Durchmesser
ist
[EU]
el
17
%
si
la
longitud
del
recipiente
metálico
es
igual
o
menor
que
su
diámetro
18
Nicht
ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
können
nicht
vorgetragen
werden:
Sie
verfallen
,
soweit
die
Ansprüche
in
der
Berichtsperiode
nicht
vollständig
genutzt
werden
,
und
berechtigen
Arbeitnehmer
auch
nicht
zum
Erhalt
eines
Barausgleichs
für
ungenutzte
Ansprüche
bei
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
. [EU]
18
Los
derechos
correspondientes
a
permisos
remunerados
no
acumulativos
no
se
trasladan
a
ejercicios
posteriores:
caducan
si
no
son
utilizados
enteramente
durante
el
ejercicio
corriente
y
no
dan
derecho
a
los
empleados
a
cobrar
en
metálico
el
importe
de
los
mismos
en
caso
de
abandonar
la
entidad
.
20
%
wenn
der
Metallbehälter
länger
ist
als
sein
Durchmesser
[EU]
el
20
%
si
la
longitud
del
recipiente
metálico
es
mayor
que
su
diámetro
2 ×
Gesamtgewicht
der
Außenhaut
des
Produkts
[EU]
2 ×
peso
total
del
objeto
metálico
.6
Jeder
Maschinenraum
muss
mit
zwei
geeigneten
Wassernebelrohren
ausgestattet
sein
,
die
aus
einem
metallenen
L-förmigen
Rohr
bestehen
,
dessen
langer
Schenkel
etwa
2
Meter
lang
ist
und
sich
an
einen
Feuerlöschschlauch
anschließen
lässt
und
dessen
kurzer
Schenkel
etwa
250
Millimeter
lang
und
mit
einer
fest
angebrachten
Nebeldüse
versehen
ist
oder
mit
einer
Wassersprühdose
versehen
werden
kann
. [EU]
.6
Cada
uno
de
los
espacios
de
máquinas
irá
provisto
al
menos
de
dos
nebulizadores
de
agua
adecuados
,
formados
por
un
tubo
metálico
en
forma
de
L
cuyo
tramo
largo
tenga
unos
2 m y
pueda
ser
acoplado
a
una
manguera
contraincendios
, y
cuyo
tramo
corto
mida
250
mm
aproximadamente
y
vaya
provisto
de
una
boquilla
nebulizadora
fij
;a o
pueda
aceptar
el
acoplamiento
de
una
lanza
aspersora
.
.6
Jeder
Maschinenraum
muss
mit
zwei
geeigneten
Wassernebelrohren
ausgestattet
sein
,
die
aus
einem
metallenen
L-förmigen
Rohr
bestehen
können
,
dessen
langer
Schenkel
etwa
2
Meter
lang
ist
und
sich
an
einen
Feuerlöschschlauch
anschließen
lässt
und
dessen
kurzer
Schenkel
etwa
250
Millimeter
lang
und
mit
einer
fest
angebrachten
Nebeldüse
versehen
ist
oder
mit
einer
Wassersprühdose
versehen
werden
kann
. [EU]
.6
Cada
uno
de
los
espacios
de
máquinas
irá
provisto
al
menos
de
dos
nebulizadores
de
agua
adecuados
,
que
podrían
estar
formados
por
un
tubo
metálico
en
forma
de
L
cuyo
tramo
largo
tenga
unos
2
metros
y
pueda
ser
acoplado
a
una
manguera
contraincendios
, y
cuyo
tramo
corto
mida
250
mm
aproximadamente
y
vaya
provisto
de
una
boquilla
nebulizadora
fij
;a o
pueda
aceptar
el
acoplamiento
de
una
lanza
aspersora
.
Ab
dem
15
.
März
2011
ist
Folgendes
als
Abfall
zu
betrachten
und
entsprechend
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
2006/12/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
April
2006
über
Abfälle
so
zu
beseitigen
,
dass
es
für
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
keine
Gefahr
darstellt:a
)
metallisches
Quecksilber
,
das
nicht
mehr
in
der
Chloralkaliindustrie
verwendet
wird
[EU]
A
partir
del
15
de
marzo
de
2011
,
se
considerarán
residuos
y
serán
eliminados
de
conformidad
con
la
Directiva
2006/12/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
abril
de
2006
,
relativa
a
los
residuos
,
en
una
forma
que
no
presente
riesgos
para
la
salud
humana
ni
el
medio
ambiente:a
)
el
mercurio
metálico
que
ya
no
utilice
el
sector
cloroalcalino
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
3
Buchstabe
a
der
Richtlinie
1999/31/EG
kann
metallisches
Quecksilber
,
das
als
Abfall
betrachtet
wird
,
in
geeigneten
Behältern
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
apartado
3,
letra
a),
de
la
Directiva
1999/31/CE
,
el
mercurio
metálico
que
se
considere
residuo
se
podrá
en
unas
condiciones
de
confinamiento
adecuadas:
Alle
Unterlagen
mit
den
Informationen
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
6
und
gemäß
Buchstabe
A
des
vorliegenden
Abschnitts
,
einschließlich
der
dem
Behälter
beigefügten
Bescheinigung
,
der
Aufzeichnungen
über
Entnahme
und
Versendung
des
metallischen
Quecksilbers
nach
seiner
zeitweiligen
Lagerung
sowie
des
Bestimmungsorts
und
der
vorgesehenen
Behandlung
werden
für
mindestens
drei
Jahre
nach
Beendigung
der
Lagerung
aufbewahrt
." [EU]
Todos
los
documentos
que
contengan
la
información
prevista
en
la
sección
6
del
anexo
II
y
en
el
punto
A
de
la
presente
sección
,
incluido
el
certificado
que
acompańa
al
recipiente
,
así
como
los
registros
del
desalmacenamiento
y
el
envío
de
mercurio
metálico
,
después
de
su
almacenamiento
temporal
, y
los
del
destino
y
tratamiento
previsto
,
se
conservarán
durante
al
menos
tres
ańos
después
de
finalizado
el
almacenamiento
.».
Als
Löhne
und
Gehälter
gelten
alle
Geld-
oder
Sachleistungen
,
die
an
die
auf
den
Lohn-
und
Gehaltslisten
erfassten
Beschäftigten
(
einschließlich
Heimarbeitern
)
für
die
von
ihnen
während
des
Berichtszeitraums
erbrachte
Arbeit
geleistet
werden
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
Stunden-
,
Stück-
oder
Akkordlohn
,
regelmäßige
oder
unregelmäßige
Zahlungen
handelt
. [EU]
Se
entiende
por
sueldos
y
salarios
el
total
de
la
retribución
,
en
metálico
o
en
especie
,
que
ha
de
abonarse
a
todas
las
personas
incluidas
en
la
nómina
(incluidos
los
trabajadores
a
domicilio
) a
cambio
del
trabajo
realizado
durante
el
período
contable
,
independientemente
de
si
se
paga
en
función
de
la
jornada
laboral
,
la
producción
o
el
trabajo
a
destajo
, y
de
si
se
abona
periódicamente
o
no
.
Am
14
.
Dezember
2007
leitete
die
Kommission
im
Wege
einer
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlichten
Bekanntmachung
(
"Einleitungsbekanntmachung"
)
ein
Antidumpingverfahren
betreffend
die
Einfuhren
bestimmter
feuerverzinkter
flachgewalzter
Erzeugnisse
aus
Eisen
oder
Stahl
mit
metallischem
Überzug
ein
;
bei
diesen
Erzeugnissen
handelte
es
sich
um:
[EU]
El
14
de
diciembre
de
2007
,
la
Comisión
inició
,
mediante
un
anuncio
publicado
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[2] («el
anuncio
de
inicio»
),
un
procedimiento
antidumping
relativo
a
las
importaciones
en
la
Comunidad
de
determinados
productos
laminados
planos
de
hierro
o
acero
con
revestimiento
metálico
por
inmersión
en
caliente
, a
saber:
Am
22
.
Oktober
2008
haben
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1102/2008
über
das
Verbot
der
Ausfuhr
von
metallischem
Quecksilber
und
bestimmten
Quecksilberverbindungen
und
-gemischen
und
die
sichere
Lagerung
von
metallischem
Quecksilber
erlassen
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
adoptaron
el
Reglamento
(CE)
no
1102/2008
,
de
22
de
octubre
de
2008
,
relativo
a
la
prohibición
de
la
exportación
de
mercurio
metálico
y
ciertos
compuestos
y
mezclas
de
mercurio
y
al
almacenamiento
seguro
de
mercurio
metálico
[2].
Anmerkung:
Nummer
3C003
erfasst
nur
Verbindungen
,
deren
metallisches
,
halbmetallisches
oder
nichtmetallisches
Element
direkt
an
das
Kohlenstoffatom
im
organischen
Teil
des
Moleküls
gebunden
ist
. [EU]
Nota:
El
artículo
3C003
sólo
somete
a
control
los
compuestos
cuyo
componente
metálico
,
parcialmente
metálico
o
no
metálico
está
directamente
enlazado
al
carbono
en
la
parte
orgánica
de
la
molécula
.
Anmerkung:Nummer
3C003
erfasst
nur
Verbindungen
,
deren
metallisches
,
halbmetallisches
oder
nichtmetallisches
Element
direkt
an
das
Kohlenstoffatom
im
organischen
Teil
des
Moleküls
gebunden
ist
. [EU]
Nota:El
artículo
3C003
solo
somete
a
control
los
compuestos
cuyo
componente
metálico
,
parcialmente
metálico
o
no
metálico
está
directamente
enlazado
al
carbono
en
la
parte
orgánica
de
la
molécula
.
Anmerkung:
Unternummer
3A001a1c
gilt
nicht
für
Metall/Isolator/Halbleiter-Strukturen
(
MIS-Strukturen
). [EU]
Nota:
El
subartículo
3A001
.a.1.c.
no
se
aplica
a
los
semiconductores
de
aislador
metálico
(MIS).
Anodenknopf
aus
Metall
zur
Herstellung
des
elektrischen
Kontakts
mit
der
Anode
in
der
Farbbildröhre
[EU]
Botón
de
ánodo
metálico
destinado
a
permitir
el
contacto
eléctrico
con
el
ánodo
situado
dentro
del
tubo
de
imagen
en
color
Anspruch
auf
Sach-
und
Geldleistungen
bei
Wohnort
oder
Aufenthalt
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
zuständigen
Mitgliedstaat
[EU]
Derecho
a
las
prestaciones
en
especie
y
en
metálico
en
caso
de
residencia
o
estancia
en
un
Estado
miembro
distinto
del
Estado
miembro
competente
Anspruch
auf
Sach-
und
Geldleistungen
[EU]
Derecho
a
las
prestaciones
en
especie
y
en
metálico
Artikel
26
der
Vereinbarung
vom
24
.
Oktober
1996
betreffend
den
Verzicht
auf
Erstattung
der
Kosten
für
kontrollärztliche
Untersuchungen
,
Beobachtungen
,
Fahrten
der
Ärzte
und
der
Versicherten
im
Hinblick
auf
Geldleistungen
bei
Krankheit
und
Mutterschaft
." [EU]
El
artículo
26
del
Acuerdo
de
24
de
octubre
de
1996
relativo
a
la
renuncia
a
la
liquidación
de
los
gastos
de
los
reconocimientos
médicos
,
los
períodos
de
observación
y
los
gastos
de
desplazamiento
de
médicos
y
asegurados
a
efectos
de
las
prestaciones
en
metálico
en
caso
de
enfermedad
y
de
maternidad
.».
auch
mit
einem
Metallträger
zur
Montage
der
Wechselstrombuchse
an
das
Plasmabildschirm-Fernsehgerät
[EU]
incluso
con
soporte
metálico
que
una
la
toma
de
corriente
al
televisor
de
pantalla
de
plasma
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "metálico":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners