A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
602 results for intermedia
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
12
Das
abgesicherte
Risiko
kann
als
das
zwischen
der
funktionalen
Währung
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
und
der
funktionalen
Währung
eines
(
direkten
,
zwischengeschalteten
oder
obersten
)
Mutterunternehmens
dieses
ausländischen
Geschäftsbetriebs
entstehende
Währungsrisiko
bestimmt
werden
. [EU]
12
El
riesgo
cubierto
puede
designarse
como
una
exposición
al
tipo
de
cambio
que
surge
entre
la
moneda
funcional
del
negocio
en
el
extranjero
y
la
moneda
funcional
de
cualquier
entidad
dominante
de
dicho
negocio
en
el
extranjero
(ya
sea
inmediata
,
intermedia
o
dominante
última
).
16
In
Paragraph
13
wird
auf
das
nächsthöhere
Mutterunternehmen
verwiesen
. [EU]
16
El
párrafo
13
se
refiere
a
la
dominante
intermedia
más
próxima
.
20
Zwischenberichte
haben
(
verkürzte
oder
vollständige
)
Zwischenabschlüsse
für
Perioden
wie
folgt
zu
enthalten:
[EU]
20
La
información
intermedia
debe
incluir
estados
financieros
intermedios
(ya
sean
condensados
o
completos
)
para
los
siguientes
intervalos
de
tiempo:
4
Dieser
Standard
gilt
nicht
für
die
Struktur
und
den
Inhalt
verkürzter
Zwischenabschlüsse
,
die
gemäß
IAS
34
Zwischenberichterstattung
aufgestellt
werden
. [EU]
4
Esta
norma
no
será
de
aplicación
a
la
estructura
y
contenido
de
los
estados
financieros
intermedios
condensados
que
se
elaboren
de
acuerdo
con
la
NIC
34
Información
financiera
intermedia
.
4
Zwischenfrequenzeingänge
mit
Niveauregler
für
rauscharme
Signalumsetzer
(
LNB
) [EU]
4
entradas
de
frecuencia
intermedia
con
ajustador
de
nivel
para
los
reductores
de
frecuencia
de
bajo
ruido
(low
noise
block/LNB
)
8
Ein
Zwischenbericht
hat
... [EU]
8
La
información
financiera
intermedia
debe
contener
...
8
Ein
Zwischenbericht
hat
mindestens
die
folgenden
Bestandteile
zu
enthalten:
[EU]
8
La
información
financiera
intermedia
debe
contener
,
como
mínimo
,
los
siguientes
componentes:
Abholung
der
Tierkörper
aus
den
landwirtschaftlichen
Betrieben
und
ihr
Transport
zu
einer
Verarbeitungsanlage
,
wenn
möglich
über
eine
Sammelstelle
oder
ein
Zwischenlager
[EU]
Recogida
de
canales
de
ganado
muerto
en
las
explotaciones
agrícolas
y
transporte
a
una
unidad
de
transformación
,
de
ser
posible
a
través
de
un
centro
de
reagrupación
o
una
instalación
de
almacenamiento
intermedia
Abweichend
von
Absatz
5
können
die
Sicherheitsleistungen
oder
entsprechenden
Versicherungen
für
den
Fall
,
dass
die
verbrachten
Abfälle
zur
vorläufigen
Verwertung
oder
Beseitigung
bestimmt
sind
und
ein
weiteres
Verwertungs-
oder
Beseitigungsverfahren
im
Empfängerstaat
erfolgt
,
freigegeben
werden
,
wenn
die
Abfälle
die
vorläufige
Anlage
verlassen
und
die
betroffene
zuständige
Behörde
die
in
Artikel
15
Buchstabe
d
genannte
Bescheinigung
erhalten
hat
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
5,
en
caso
de
que
los
residuos
trasladados
estén
destinados
a
operaciones
de
valorización
o
eliminación
intermedia
s
y
se
proceda
a
una
operación
adicional
de
valorización
o
eliminación
en
el
país
de
destino
,
la
fianza
o
seguro
equivalente
podrá
ser
liberado
cuando
los
residuos
salgan
de
la
instalación
intermedia
y
la
autoridad
competente
haya
recibido
el
certificado
a
que
se
refiere
el
artículo
15
,
letra
d).
Aktualisierung
der
Finanzierung
des
VK-Korrekturbetrags
für
2010
(
Kapitel
36
) [EU]
Financiación
de
la
corrección
intermedia
del
Reino
Unido
para
2010
(capítulo
36
)
Alle
anrechnungsfähigen
Eigenmittel
einer
zwischengeschalteten
Versicherungsholdinggesellschaft
,
die
-
würden
sie
von
einem
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
gehalten
-
nach
Artikel
90
vorab
von
der
Aufsichtsbehörde
genehmigt
werden
müssten
,
können
nur
in
die
Berechnung
der
Solvabilität
der
Gruppe
einbezogen
werden
,
wenn
sie
ordnungsgemäß
von
der
für
die
Gruppenaufsicht
zuständigen
Behörde
zugelassen
wurden
. [EU]
Aquellos
fondos
propios
admisibles
de
una
empresa
de
cartera
de
seguros
intermedia
que
,
de
estar
en
posesión
de
una
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
,
requerirían
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
90
,
autorización
previa
por
parte
de
las
autoridades
de
supervisión
,
solo
podrán
incluirse
en
el
cálculo
de
la
solvencia
de
grupo
si
han
sido
debidamente
autorizados
por
el
supervisor
de
grupo
.
Alle
anrechnungsfähigen
Eigenmittel
einer
zwischengeschalteten
Versicherungsholdinggesellschaft
oder
einer
zwischengeschalteten
gemischten
Finanzholdinggesellschaft
,
die
nach
Artikel
90
vorab
von
der
Aufsichtsbehörde
genehmigt
werden
müssten
,
wenn
sie
von
einem
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
gehalten
würden
,
können
nur
in
die
Berechnung
der
Solvabilität
der
Gruppe
einbezogen
werden
,
wenn
sie
ordnungsgemäß
von
der
für
die
Gruppenaufsicht
zuständigen
Behörde
zugelassen
wurden
." [EU]
Aquellos
fondos
propios
admisibles
de
una
empresa
de
cartera
de
seguros
intermedia
o
sociedad
financiera
mixta
de
cartera
intermedia
que
,
de
estar
en
posesión
de
una
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
,
requerirían
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
90
,
autorización
previa
por
parte
de
las
autoridades
de
supervisión
,
solo
podrán
incluirse
en
el
cálculo
de
la
solvencia
de
grupo
si
han
sido
debidamente
autorizados
por
el
supervisor
de
grupo
.».
Alle
Programme
im
Rahmen
der
Komponente
Hilfe
beim
Übergang
und
Institutionenaufbau
werden
nach
Artikel
21
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
Zwischen-
und/oder
Ex-post-Evaluierungen
unterzogen
. [EU]
Todos
los
programas
en
el
marco
del
componente
de
ayuda
a
la
transición
y
desarrollo
institucional
estarán
sujetos
a
evaluación
intermedia
y/o
a
posteriori
,
de
conformidad
con
el
artículo
21
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
.
Alle
Programme
oder
Tätigkeiten
,
einschließlich
Pilotvorhaben
und
Vorbereitungsmaßnahmen
,
bei
denen
Ressourcen
im
Betrag
von
mehr
als
5000000
EUR
eingesetzt
werden
,
werden
unter
dem
Gesichtspunkt
der
eingesetzten
Humanressourcen
und
Finanzmittel
sowie
der
erreichten
Ergebnisse
einer
Zwischen-
und/oder
Ex-post-Bewertung
unterzogen
,
um
ihre
Übereinstimmung
mit
den
vorgegebenen
Zielen
zu
überprüfen:
[EU]
Todos
los
programas
o
actividades
,
incluyendo
proyectos
piloto
y
acciones
preparatorias
en
que
los
recursos
movilizados
sean
superiores
a
5000000
EUR
,
serán
objeto
de
una
evaluación
intermedia
o a
posteriori
de
los
recursos
humanos
y
financieros
asignados
y
de
los
resultados
obtenidos
,
con
el
fin
de
verificar
su
conformidad
con
los
objetivos
fijados
, y
ello
del
modo
siguiente:
Alle
Programme
oder
Tätigkeiten
,
einschließlich
Pilotvorhaben
und
Vorbereitungsmaßnahmen
,
bei
denen
Ressourcen
im
Betrag
von
mehr
als
5000000
EUR
eingesetzt
werden
,
werden
unter
dem
Gesichtspunkt
der
eingesetzten
Humanressourcen
und
Finanzmittel
sowie
der
erreichten
Ergebnisse
einer
Zwischen-
und/oder
Ex-post-Bewertung
unterzogen
,
um
ihre
Übereinstimmung
mit
den
vorgegebenen
Zielen
zu
überprüfen:
[EU]
Todos
los
programas
o
actividades
,
incluidos
los
proyectos
piloto
y
las
acciones
preparatorias
,
en
los
que
los
recursos
movilizados
sean
superiores
a
5000000
EUR
,
serán
objeto
de
una
evaluación
intermedia
y/o
a
posteriori
de
los
recursos
humanos
y
financieros
asignados
y
de
los
resultados
obtenidos
,
con
el
fin
de
verificar
su
coherencia
con
los
objetivos
fijados
, y
ello
del
modo
siguiente:
alle
verfügbaren
Informationen
über
die
physikalisch-chemischen
Eigenschaften
des
Zwischenprodukts
und
seine
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
. [EU]
toda
información
disponible
sobre
las
propiedades
fisicoquímicas
o
relacionadas
con
la
salud
humana
o
con
el
medio
ambiente
de
la
sustancia
intermedia
.
Als
Teil
dieser
Halbzeitüberprüfung
kann
die
Kommission
im
Benehmen
mit
dem
Mitgliedstaat
beschließen
,
den
geforderten
Umfang
der
Strukturausgaben
zu
ändern
,
wenn
sich
die
Wirtschaftslage
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gegenüber
der
Wirtschaftslage
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Festlegung
der
Höhe
der
öffentlichen
Strukturausgaben
oder
der
diesen
gleichzusetzenden
Ausgaben
nach
Absatz
2
herrschte
,
erheblich
geändert
hat
. [EU]
En
el
marco
de
esta
verificación
intermedia
,
la
Comisión
,
en
consulta
con
el
Estado
miembro
,
podrá
decidir
modificar
el
nivel
requerido
de
gasto
estructural
si
la
situación
económica
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
ha
cambiado
significativamente
con
respecto
a
la
que
existía
en
el
momento
en
que
se
determinó
el
nivel
de
gasto
estructural
público
o
asimilable
a
que
se
refiere
el
apartado
2.
Aluminiumoxid
(
Tonerde
)
ist
ein
Zwischenstoff
,
der
aus
Bauxit
abgeschieden
und
zur
Erzeugung
von
Primäraluminium
verwendet
wird
. [EU]
La
alúmina
es
una
materia
prima
intermedia
obtenida
de
la
bauxita
,
utilizada
para
la
fusión
del
aluminio
.
Am
20
.
Juli
2006
hat
das
International
Financial
Reporting
Interpretations
Committee
(
IFRIC
)
die
IFRIC
Interpretation
10
"Zwischenberichterstattung
und
Wertminderung"
,
nachfolgend
"IFRIC
10"
,
veröffentlicht
. [EU]
El
20
de
julio
de
2006
,
el
Comité
de
Interpretaciones
de
las
Normas
Internacionales
de
Información
Financiera
(CINIIF)
publicó
la
Interpretación
CINIIF
10
,
Información
financiera
intermedia
y
deterioro
del
valor
(en
lo
sucesivo
,
«la
CINIIF
10»
).
Am
27
.
Juli
2007
hat
das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
auf
der
Grundlage
einer
Halbzeitüberprüfung
der
Gemeinsamen
Aktion
2007/113/GASP
empfohlen
,
weitere
Anpassungen
an
dem
Mandat
des
EUSR
vorzunehmen
. [EU]
El
27
de
julio
de
2007
,
sobre
la
base
de
una
evaluación
intermedia
de
la
Acción
Común
2005/113/PESC
,
el
Comité
Político
y
de
Seguridad
recomendó
modificar
otros
aspectos
del
mandato
del
REUE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "intermedia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners